第24章 費力不討好的翻譯
- 給大忙人看的生存智慧
- 龔令民
- 1583字
- 2015-04-17 14:45:03
不同的翻譯
毛主席的首任英文老師、新中國著名的外交家——章含之女士晚年曾說起一件令她終生難忘的事。
1972年,美國總統(tǒng)尼克松應邀訪華。由于中方的堅持,所以當時用的全是中方翻譯,尼克松帶來的美國翻譯只能坐在后面旁聽。有次談判的時候,尼克松講了一句話,拿中文來說就是:“我認為美國和中國在國際事務中的利益是parallel(平行的)。”當時的中方翻譯沒怎么想就按一般的套路翻譯為:“...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內容
登錄訂閱本章 >