第8章 (2)
- 美妙的新世界
- (英)赫胥黎
- 3554字
- 2015-03-21 13:36:35
他打開自己的機(jī)庫(kù)倉(cāng)門,叫來(lái)一對(duì)正在閑逛的德爾塔減,讓他倆把飛機(jī)推到屋頂上。這兩個(gè)飛機(jī)庫(kù)工人來(lái)自同一個(gè)波卡胚胎組,個(gè)頭一樣矮,皮膚一樣黑,面容一樣丑。貝爾納用一種相當(dāng)尖銳、傲慢甚至帶有攻擊性的語(yǔ)氣發(fā)出指令,就像對(duì)自身的優(yōu)越感不太有把握的人常常所做的那樣。對(duì)貝爾納來(lái)說(shuō),跟低種姓的家伙們打交道是一件非常痛苦的事。因?yàn)樗纳砀弑劝柗ǖ臉?biāo)準(zhǔn)身高低了八厘米,身材瘦弱,整個(gè)體型反倒是跟一般的伽瑪差不多。到底是為什么,這里面的原因就不得而知了(代血漿里誤加酒精的流言極有可能是真實(shí)的,畢竟這世界是由意外所構(gòu)成)。和低種姓的人交往時(shí),貝爾納總是想起自己的身體缺陷。“我是我,可我卻希望不是我。”強(qiáng)烈的自我意識(shí)壓得他喘不過(guò)氣來(lái)。每一次,當(dāng)他發(fā)現(xiàn)自己是平視,而非低頭看著一個(gè)德爾塔的臉時(shí),他便禁不住感到備受侮辱。那家伙是以應(yīng)有的尊重對(duì)待我嗎?他對(duì)別的阿爾法也是這種態(tài)度嗎?類似的問(wèn)題日夜籠罩著他,讓他輾轉(zhuǎn)反側(cè)。但這并非毫無(wú)道理的庸人自擾。因?yàn)榈头N姓的家伙們經(jīng)過(guò)條件設(shè)置和睡眠學(xué)習(xí),總是把社會(huì)地位與個(gè)子大小聯(lián)系起來(lái)。事實(shí)上,正是由于睡眠教學(xué)里重復(fù)了無(wú)數(shù)次的真理,人們普遍更喜歡高個(gè)兒。所以他的矮讓他追求的女人嘲笑他,和地位相同的男人看不起他。這些嘲笑使他覺(jué)得自己與他們格格不入。他是個(gè)局外人。既然以局外人自居,他的行為舉止也愈發(fā)地與眾不同起來(lái)。但這些不合群的動(dòng)作反而讓大家對(duì)他的偏見更加深了,他感受到了更多的輕視和敵意。這樣一來(lái),局外感和孤獨(dú)感便愈發(fā)的深化。對(duì)于被輕蔑,他逐漸產(chǎn)生了一種慣性的害怕,于是他變得總是愿意回避他的同輩,處理下屬的事情時(shí)愿意帶上過(guò)分刻意的自尊。他對(duì)亨利·福斯特和本尼托·胡佛那些人充滿了苦澀的妒忌。他們不需刻意用音量證明自己的尊嚴(yán),和往常一樣說(shuō)話就可以讓一個(gè)伊普西龍執(zhí)行他們的命令;他們心安理得地享受著優(yōu)越的地位,在種姓制度里如此如魚得水,自在無(wú)比。他們不去思考自我的位置,也完全忽略了自己環(huán)境的優(yōu)越和舒適。
貝爾納仿佛覺(jué)得那兩個(gè)德爾塔減隨從在推行飛機(jī)的時(shí)候有些不情愿,態(tài)度懶散。
“快!”貝爾納急躁起來(lái)。隨從中有人瞥了他一眼。從那雙空洞的灰白色眼眸里,他感受到了一種野獸般的蔑視。“快!”他吼得更大聲了,聲音丑陋又刺耳。
終于,他爬上了飛機(jī)。一分鐘,他便整裝待發(fā),向南邊的河流那兒飛去。
好幾個(gè)宣傳局和情緒工程學(xué)院都位于艦隊(duì)大街的六十層大樓里。地下室和最下面幾層用于倫敦三大報(bào)的辦公和印刷——《準(zhǔn)點(diǎn)播報(bào)》(供高種姓人群閱讀的報(bào)紙)、淺綠色的《伽瑪報(bào)》及百分百單音節(jié)的卡其色《德爾塔鏡報(bào)》。繼續(xù)往上走,則分別是電視宣傳局、感官片管理局和合成聲與音樂(lè)局——一共占了二十二層。它們的上頭是一些實(shí)驗(yàn)室和軟墊房,供音軌作家和合成音樂(lè)作曲家創(chuàng)作精妙的樂(lè)曲。最上面的十八層則全部都是情緒工程學(xué)院的地盤。
貝爾納降落在宣傳大廈的樓頂。
“給下面的亥姆霍茲·沃森先生打個(gè)電話通知一下,”他命令門房的伽瑪加,“就說(shuō)貝爾納·馬克斯正在頂樓等候。”
他點(diǎn)了支煙,坐了下來(lái)。
電話打過(guò)去時(shí),亥姆霍茲·沃森先生正在寫作。
“跟他說(shuō)我馬上到。”他掛上了話筒,轉(zhuǎn)身對(duì)秘書說(shuō),“這些東西就由你來(lái)收拾。”語(yǔ)氣是一貫的公事公辦,沒(méi)有半點(diǎn)人情味。他對(duì)女秘書的燦爛微笑視而不見,站起身子,大步流星地走到了門邊。
他是一個(gè)有力量的男人,胸膛厚實(shí),肩膀?qū)掗煟聿目啵袆?dòng)迅速,步履矯捷而輕盈。脖子是根圓木,結(jié)實(shí)地?fù)纹疠喞利惖念^顱,深色卷發(fā),棱角分明,英俊非凡。正如他秘書樂(lè)此不疲重復(fù)的名言:每一公分都是個(gè)阿爾法加。他的職業(yè)是情緒工程學(xué)院寫作系的講師。在講學(xué)的空當(dāng),他還是名情緒工程師。另外,他定期為《準(zhǔn)點(diǎn)播報(bào)》撰稿,寫感官劇劇本,而且精通口號(hào)和睡眠教學(xué)的技巧。
“能干,”這是他上司們的評(píng)價(jià),“也許,(這時(shí)他們會(huì)搖搖頭,意味深長(zhǎng)地壓低了嗓門)過(guò)分能干了點(diǎn)。”
的確,過(guò)分能干了點(diǎn),他們沒(méi)有錯(cuò)。智力上的超常給亥姆霍茲·沃森帶來(lái)的后果和貝爾納生理缺陷帶來(lái)的后果很有些類似。身材矮小瘦弱讓貝爾納不愿和同伴們待在一起。這種關(guān)系上的疏遠(yuǎn),不論從哪條現(xiàn)行的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,都是心靈的負(fù)擔(dān),而這種負(fù)擔(dān)更加劇了疏遠(yuǎn)。讓亥姆霍茲意識(shí)到自己與眾不同且十分孤獨(dú)的,卻是他出眾的才干。兩人都認(rèn)同他們是孤獨(dú)的個(gè)體。然而貝爾納因?yàn)樯砩系娜毕葑允贾两K都在感受孤獨(dú),可亥姆霍茲·沃森的孤獨(dú)卻是最近的事兒,因?yàn)橹饾u了解到自己的能干,他越來(lái)越明白他與周圍的人完全不一樣。這位自動(dòng)扶梯壁球冠軍,這位不知疲倦的情人(據(jù)說(shuō),不到四年,他就有過(guò)六百四十個(gè)不同的姑娘),這位可敬的委員,這位交際能手最近才突然明白:對(duì)他來(lái)說(shuō),游戲、女人、社交只能算是次等的好事。真正令他興趣盎然的是另外一些事。到底是什么事呢?什么事呢?貝爾納此行的目的正是跟他討論這個(gè)問(wèn)題。不過(guò),鑒于亥姆霍茲總是滔滔不絕地發(fā)表他的意見,所以我們可以說(shuō),貝爾納只是來(lái)再次聽聽他朋友的談話。
亥姆霍茲剛踏出電梯,便被合成聲宣傳局的三個(gè)迷人姑娘給攔住了。
“哦,亥姆霍茲,親愛(ài)的,今天晚上在埃克斯穆爾高地公園,我們一起野餐。”她們哀求道。
他搖搖頭,從包圍圈中費(fèi)力地?cái)D了出來(lái)。“不行,不行。”
“我們沒(méi)邀請(qǐng)別的男人,只有你。”
面對(duì)如此美妙的承諾,亥姆霍茲依然無(wú)動(dòng)于衷。“不行,”他重復(fù)道,“我很忙。”話一說(shuō)完,他便頭也不回地走掉了。可姑娘們依舊不肯放棄,一直跟在他身后,直到他上了貝爾納的飛機(jī),最后“砰“的一聲關(guān)上門,熱情的女人們才放棄了追逐。不過(guò),她們也并非對(duì)此沒(méi)有怨言。
“這些女人!”飛機(jī)升上天空,亥姆霍茲搖了搖頭,“這些女人!”“是呀,太可怕了!”貝爾納附和著他的話,假惺惺地表示同意,其實(shí)自己恨不得像亥姆霍茲那樣擁有那么多的姑娘和那么少的煩惱。他突然感受到一種強(qiáng)烈的自吹自擂的需要,“我要帶列寧娜到新墨西哥州去。”他竭盡全力裝出一副無(wú)所謂的樣子。
“是嗎?”亥姆霍茲對(duì)此毫無(wú)興趣。沉默了片刻,他又繼續(xù)說(shuō)道,“這一兩個(gè)星期,我推掉了所有的委員會(huì)會(huì)議,謝絕了所有的姑娘。這在學(xué)院里可引起了軒然大波,你根本無(wú)法想象那混亂的局面。不過(guò),還是挺值得的。其結(jié)果是……”他猶豫了一下,“總之,他們很古怪,古怪。”
生理上的缺陷可能導(dǎo)致心理上的負(fù)擔(dān),但這過(guò)程似乎是可逆的。過(guò)重的心理負(fù)擔(dān)可以導(dǎo)致自我孤立,看不見聽不到,拒絕外界的一切信息,生理上的欲望也被人為地消滅了。
旅程里余下的時(shí)間是在沉默中度過(guò)的。不過(guò),當(dāng)他們到達(dá)了貝爾納的房間,在松軟的氣墊沙發(fā)上自在地躺下來(lái)之后,亥姆霍茲又開始了談話。
他的語(yǔ)速很慢。“你是否曾經(jīng)感覺(jué)到,身體里有種不知名的東西一直在等機(jī)會(huì)宣泄。某種你一直未曾使用的精力,就好像水都往下流成了瀑布,而不是形成漩渦。”他臉上充滿了疑問(wèn)。
“你是說(shuō),不一樣的狀況下人們會(huì)感受到不同的情緒嗎?”
亥姆霍茲搖了搖頭。“不完全是。我指的是,一種奇怪的感覺(jué),有一些重要的話要說(shuō),也有力量去說(shuō),但我不知道要說(shuō)什么,也不知道如何利用那股力量。如果有另一種寫作的方式,或者能寫一些其他的事情……”他沉默了一會(huì)兒,繼續(xù)道:“你看,在說(shuō)話方面,我是相當(dāng)厲害的。我知道哪些話能讓你突然間激動(dòng)地蹦起來(lái),像被針扎了一樣。這些話聽上去如此新穎,如此令人興奮,雖然它們的實(shí)質(zhì)不過(guò)是睡眠學(xué)習(xí)里重復(fù)了一萬(wàn)遍的道理。可是這樣還不夠。辭藻華麗是不夠的,內(nèi)容才是最重要的。”
“可是你話語(yǔ)里的內(nèi)容都是好的,亥姆霍茲。”
“在它們行得通的時(shí)候,確實(shí)都是好的。”亥姆霍茲聳了聳肩,“可我的話不大行得通,在某種程度上它們甚至并不重要。我相信我可以做一些更重要的事情。是的,一些我認(rèn)為會(huì)更迫切的事情。可究竟是什么呢?更重要的事究竟是什么?如果寫的都是別人要求的東西,你怎么可能感受到迫切?語(yǔ)言像X光,如果使用得當(dāng),便能穿透一切,一讀就覺(jué)得洞悉了你的心。那是我努力教給學(xué)生的東西之一:如何讓文字擁有匕首一般的力量。可是把一篇論《本分歌》或是芳香樂(lè)器最新發(fā)展的文章寫得穿透有力又如何?而且,在寫那些東西的時(shí)候,你真的能夠入木三分嗎?真的能夠像最強(qiáng)勁的X射線嗎?沒(méi)有意義的東西難道你能寫出意義來(lái)嗎?這就是我想說(shuō)的。我一再努力……”
“噓!小聲點(diǎn)!”貝爾納忽然伸出一根指頭警告;二人聽了聽,“我覺(jué)得門口有人。”他低聲說(shuō)。
亥姆霍茲踮起腳尖,輕輕地穿過(guò)房間,突然打開了打門。沒(méi)有任何人,當(dāng)然沒(méi)有。
“對(duì)不起,”貝爾納覺(jué)得自己是傻瓜,尷尬極了,“我太緊張了,大概是這樣。你知道的,當(dāng)別人懷疑你,你也就開始懷疑別人了。”
貝爾納擦了擦眼睛,嘆了一口氣,辯護(hù)的聲音帶著些傷感:“如果你知道我最近遭遇到的那些倒霉事就好了。”他的眼淚幾乎都快流了出來(lái),對(duì)自我的憐憫好像突然間一涌而出的泉水,“你要是知道就好了!”
亥姆霍茲·沃森感到一種莫名的不安。“可憐的貝爾納!”他自語(yǔ)道。不過(guò),同時(shí)他也在為這個(gè)朋友感到羞愧。他希望貝爾納能拿出更多的尊嚴(yán)。