雨水順著陳默的脖頸灌進衣領,冰涼的觸感讓他打了個寒顫。他貼在巷子拐角的陰影處,耳廓微微顫動,捕捉著十幾丈外雜亂的皮靴聲和犬吠。那條狼犬的喘息聲粗重得像拉風箱,時不時發(fā)出急不可耐的低吼。陳默的鼻子動了動——風里飄來一絲若有若無的血腥氣,是那個死在他推拿鋪的傷員留下的痕跡。狼犬循著氣味追蹤,很快就會找到他的鋪子。
他必須趕在日軍之前找到老鐘。
手指在盲杖上摩挲了兩下,陳默轉(zhuǎn)身鉆進一條更窄的巷道。這條巷子地面凹凸不平,積水里混雜著腐爛的菜葉和糞便的氣味,但對陳默來說卻熟悉得像自己的掌紋——這是通往城西乞丐窩棚的捷徑。他每周都會去那里給幾個老盲丐推拿,換他們幫忙留意些市井消息。
轉(zhuǎn)過三個彎,空氣中的霉味和尿騷味驟然濃烈起來。陳默的盲杖點在一處半塌的土墻上,墻后傳來此起彼伏的咳嗽聲和窸窸窣窣的動靜。
“老柴頭?“陳默壓低聲音喚道。
墻后一陣窸窣,接著是竹竿點地的聲音由遠及近。“陳大夫?“一個沙啞得像砂紙摩擦的聲音回應道,“這大雨天的,你怎么...“
“沒時間解釋。“陳默打斷他,從懷里摸出兩個銅板塞過去,“鐘表匠老鐘的鋪子在哪兒?“
老柴頭枯瘦的手指飛快地卷走了銅板。“東街第三個巷口右轉(zhuǎn),門前有棵歪脖子棗樹。“老乞丐的呼吸突然急促起來,“陳大夫,你惹上麻煩了?我剛才聽見...“
遠處突然傳來一聲尖銳的哨響,接著是日語粗暴的呵斥聲。陳默的耳尖動了動——追兵比他預計的來得更快。
“借你件衣裳。“陳默不由分說扯下老柴頭滿是補丁的外袍套在自己身上,又抓了把泥抹在臉上,“有人問起,就說沒見過我。“
老柴頭突然抓住陳默的手腕,往他掌心塞了根細竹管:“把這個含嘴里,能蓋住活人氣味。“陳默聞到了一股刺鼻的草藥味,是乞丐們用來防狗咬的土方子。他點點頭,將竹管咬在齒間,苦澀的味道立刻充滿了口腔。
借著雨幕和夜色的掩護,陳默佝僂著身子,拄著盲杖向東街摸去。經(jīng)過一處水坑時,他故意踩進去濺起泥水,讓身上的氣味更加渾濁。轉(zhuǎn)過兩個街角后,他敏銳地捕捉到了一種特殊的聲音——是鐘表齒輪轉(zhuǎn)動的細微聲響,從一扇虛掩的門縫里漏出來。
陳默在門前停下,指尖觸到了粗糙的樹皮。歪脖子棗樹。他收起盲杖,輕輕推開了門。
“誰?“屋里傳來一個低沉的男聲,伴隨著“咔嗒“一聲——是手槍擊錘被扳動的聲響。
“陳默,陳氏正骨的。“陳默站在原地沒動,“有個傷員死在我鋪子里,臨死前讓我找鐘表匠老鐘。“
屋里靜了一瞬,接著是鞋子踩在木地板上的咯吱聲。一只手突然抓住陳默的手腕,力道大得驚人。陳默沒有反抗,任由對方將自己拽進里屋。門在身后輕輕合上,鎖舌發(fā)出輕微的“咔噠“聲。
“什么傷員?“男人的聲音近在咫尺,帶著濃重的煙草味。
陳默從貼身處掏出那塊帶血的陶片:“穿著軍裝,左胸口中彈。他說'龍骨崗不能丟'。“
老鐘接過陶片時,陳默聽到他呼吸明顯一滯。“你看到他的臉了嗎?“
“沒來得及摸。失血太多,說完就斷氣了。“陳默頓了頓,“現(xiàn)在我的鋪子應該已經(jīng)被日本人圍了。“
老鐘的指節(jié)發(fā)出“咔吧“一聲響。他突然抓起工作臺上的齒輪油抹在陳默手上:“脫衣服,換上我的工裝。日本人馬上就到。記住,你是來給我做推拿的,已經(jīng)來了一個時辰。“
陳默迅速換上老鐘遞來的工裝,布料上沾著濃重的機油味。老鐘已經(jīng)躺在了靠墻的長凳上,解開了衣領。陳默會意,立刻從隨身布包里取出針灸包和藥油。
鋪門被踹開的巨響震得滿屋鐘表叮當作響。三雙軍靴踏進屋內(nèi),帶著雨水和血腥氣。狼犬的爪子在地板上抓撓,發(fā)出令人牙酸的聲響。
“搜!“一個生硬的中國話響起。
陳默的銀針穩(wěn)穩(wěn)地扎進老鐘后頸的風池穴,手指力道均勻地推拿著肩頸肌肉。老鐘適時地發(fā)出舒服的哼哼聲。
“太君!太君息怒!“一個諂媚的聲音插了進來,是翻譯官,“這位是鐘表匠老鐘,良民!給他推拿的是陳大夫,瞎子推拿師...“
狼犬突然狂吠起來,陳默聞到自己換下的衣服被叼了出來。他的心跳微微加速,但手上的力道絲毫不變。
“這衣服上有血!“日本軍官厲聲道。
翻譯官結(jié)結(jié)巴巴地解釋:“可、可能是鐘表匠手上的機油...“
“八嘎!“一記響亮的耳光聲,翻譯官痛呼一聲。
陳默感到一股熱氣噴在手上——是狼犬在嗅聞他施針的手指。竹管里的草藥味似乎起了作用,狼犬打了個噴嚏,沒有繼續(xù)狂吠。
“你!“日本軍官的刺刀尖抵住了陳默的后背,“為什么會有游擊隊的人死在你店里?你是不是奸細?“
陳默的手停在老鐘的肩井穴上,茫然地“望“向聲源:“我店里死人了?我戌時就到老鐘這兒了。“他的手指微微發(fā)抖,“老鐘腰疼得厲害,派人來叫我...“
老鐘哎喲一聲:“陳大夫,別停啊,這穴位正酸著呢。“轉(zhuǎn)頭對軍官說:“太君,陳大夫真在我這兒待了一晚上了。我這老腰,每個月都得請他推拿幾次。“
翻譯官捂著腫起的臉幫腔:“太君,這瞎子推拿確實有名,連警備隊的龜田隊長都找他治過落枕...“
刺刀尖稍稍移開。就在這時,門外突然傳來一個清亮的女聲:“哎喲,這不是太君嗎?大半夜的...“
“滾開!“士兵粗暴地呵斥。
“兇什么兇嘛。“女聲不但沒退,反而更近了,“我是看見有人從陳瞎子鋪子后窗跳出來,特意來報告的...“
陳默聽出這是常在茶館唱花鼓戲的紅姑,手指不著痕跡地加重了力道,老鐘立刻配合地呻吟起來。
“你看見什么了?“日本軍官的注意力被吸引過去。
紅姑的聲音帶著幾分醉意:“就半個時辰前吧,我唱完戲回家,路過陳瞎子鋪子后巷,看見個黑影翻窗出來...身手可利索了,肯定不是陳瞎子!“
軍官沉吟片刻,突然用日語下了命令。士兵們拖著不情愿的狼犬離開了鐘表鋪,腳步聲漸漸遠去。
鋪子里只剩下鐘表齒輪的滴答聲。陳默的手依然按在老鐘的穴位上,直到紅姑的腳步聲也消失在街角,老鐘才長出一口氣:“走了。“
陳默收起銀針,額頭上的汗珠這才滾落下來:“多謝。“
“該我謝你。“老鐘的聲音突然變得無比嚴肅,“你知道你帶來的那塊陶片意味著什么嗎?“
陳默搖頭:“只知道那人用命護著它。“
老鐘剛要開口,門簾突然一掀,熟悉的脂粉香又飄了進來。紅姑去而復返,這次腳步聲清醒利落,哪有半點醉意?
“人我引開了,“紅姑壓低聲音,“但龜田那個老狐貍肯定起疑了。“
老鐘猛地坐起身:“你怎么冒險跟來了?“
紅姑輕笑一聲,突然抓住陳默的手按在自己腕脈上:“陳大夫,你摸摸,我心跳快不快?“
陳默的手指觸到她的脈搏,沉穩(wěn)有力,哪有半點驚慌?他收回手:“紅姑娘好膽色。“
“比不上陳大夫。“紅姑的聲音突然正經(jīng)起來,“我親眼看見你從后窗翻出來,那身手...可不像個普通瞎子。“
陳默心頭一緊,卻聽老鐘沉聲道:“別怕,紅姑是我們的人。“
窗外的雨不知何時停了。陳默摩挲著那塊帶血的陶片,龍紋的凹槽里似乎還殘留著死者的體溫。他忽然明白,自己已經(jīng)踏入了一個遠比想象中危險的漩渦。而這個唱著花鼓戲的女人,和這個修鐘表的匠人,將會把他帶向何方?