- 彝族史詩《勒俄特依》譯注及語言學研究
- 胡素華
- 413字
- 2025-04-24 20:40:37
第四章
呼日喚月


① 結構也可分析為:t?hu33(銀)la33(來)
(鑿,蓋)——“銀來鑿/蓋”或“用銀鑿/蓋”。下同。

① 為“膽”義的所地土語音,圣乍音為
。它也可能是四音格詞的配音音節。彝族在殺牲祭祀時,先燒祭牲的腰子、肝臟等內臟來供祭;殺雞祭祀時則燒雞翅來供祭。下同。
② 此處的
義為“對,雙”,而本章下面對應的同義之處23行、35行中此字為
dzi31,義為容器量詞“盤”,是彝族盛放肉塊的容器量詞。從彝族習俗來看,
dzi33“對,雙”和
dzi31“盤”皆可,但緊接著的下一行是具體的方所詞“房屋的四角”,故此行理解為“已裝好盤”義可能更好,與下文也能統一。





① 《原本》為 ?go33,義為“拉”,與下文也不同,明顯是誤記,故改為
go33“消盡”。

① 從上下文看,疑此處的 thi33為
ti33,義為“獨個”。其他物種皆有“獨”來修飾,且下面51行的湖名為“阿莫”湖,并無thi33音。

① 帕其草生長在高地水溝邊濕地、河岸及水甸子旁,闊葉厚皮植物,里層白外層綠,蓼科。植物學名為“皺葉酸模”,入中藥時稱“白牛耳大黃”。
