- 苗族古歌《瑟崗奈》傳承研究
- 羅丹陽
- 1482字
- 2025-04-24 18:19:24
三 苗族古歌20世紀(jì)80年代至今的搜集情況
20世紀(jì)80年代初,美國俄亥俄州立大學(xué)東方語言文學(xué)系學(xué)者馬克·本德爾(Mark Bender),在苗族學(xué)者今旦的陪同下,深入貴州苗族村寨進(jìn)行實地調(diào)查研究,發(fā)表了一系列專題研究論文:1)“Antiphonal Epics of the Miao(Hmong)of Guizhou,China”Chapter in Traditional Storytelling Today:An International Sourcebook.Chicago: Fitzroy Dearborn Publishers(pp.n.a.).1999;2)“Felling the Ancient Sweetgum': Antiphonal Epics of the Miao of Southeast Guizhou.”Chinoperl Papers 15: 27-44.1990; 3)“Hxak Hmub:An Antiphonal Epic of the Miao of Southeast Guizhou,China.”Contributions to Southeast Asian Ethnology 7: 95-128,1988。這些文章對苗族文學(xué)乃至民間文學(xué)的研究具有重要參考價值。他在這些論文中還闡述了克拉克和陳國鈞等人對苗族古歌的記錄情況。此外,他已將馬學(xué)良和今旦編譯的《苗族史詩》翻譯為英文,第一次把苗族古歌或史詩全文介紹到了西方,該書現(xiàn)已出版。2011年2月,本人在對苗族學(xué)者今旦的田野訪談中得知:吳一方和馬克·本德爾協(xié)作,擬出版《苗族史詩》(中、英、苗三種文字互譯)的版本,因老版的《苗族史詩》只有漢文,今旦認(rèn)為其無法闡釋原來語境中的古歌的豐富多彩的意義。2013年,由今旦、吳一文負(fù)責(zé)苗漢語譯注,馬克·本德爾等負(fù)責(zé)英漢語譯注的《苗族史詩(苗漢英文版)》[21]出版,該書匯集了自20世紀(jì)50年代至21世紀(jì)搜集的苗族古歌文本及相關(guān)資料。2014年2月,在本人對今旦的田野訪談結(jié)束后,他和吳一文一起將一部《苗族史詩通解》[22]贈予了本人,全書注釋3000多條,涉及古今地名考注、人物注解、動植物注解、重要風(fēng)俗解釋、句子解意等多個方面。據(jù)此本人認(rèn)為,它是已出版的苗族古歌版本中注釋非常詳盡的版本。
2008年,貴州大學(xué)出版社把苗族歌師王安江搜集整理的十二部苗族古歌材料編輯出版發(fā)行,定名為《王安江版苗族古歌》,該書共上下兩卷,1500多頁,270萬字,并由貴州大學(xué)出版社邀請多名貴州省苗學(xué)研究領(lǐng)域的專家學(xué)者對該作品進(jìn)行了詳細(xì)校注。具體來說,此書上冊為“王安江演唱的苗族古歌”,分為《開天辟地》《耕地育楓》《跋山涉水》《仰歐瑟》《運金運銀》《四季歌》《造房歌和酒曲歌》《嫁女歌》《誆嬰歌》《打菜歌》《造紙歌》和《喪亡歌》十二部,這與田兵、今旦和燕寶等人編選的古歌存在著差異;下冊為“楊培德、張寒梅[23]校注的專家注釋本(一),姜柏、張文澤[24]校注的專家注釋本(二)”。王安江演唱的古歌與專家注釋本(一)、(二)的篇名完全一致。在“編者的話”中,編輯組指出:“本書采用多種手段,立體記錄原生態(tài)狀態(tài)的《苗族古歌》。既有苗文的記錄,又有漢文的直譯和意譯,還有王安江演唱全本錄像、錄音;考慮到《苗族古歌》作為口傳文學(xué)必然消失的趨勢,用現(xiàn)代的方式轉(zhuǎn)換它的傳唱模式,成為本書的關(guān)注所在,從這個意義上說,它更是一部留給人類文明寶庫的書。本書還收錄有關(guān)苗族人民生產(chǎn)生活的大量圖片……”[25]由此可見,該書既有苗文的記錄,又有漢文的直譯和意譯,還有王安江演唱全本錄像、錄音,為苗族古歌的研究提供了豐富的資料。
在多次田野調(diào)查中,我關(guān)注到了地方學(xué)者對于苗族古歌的搜集整理情況,例如,黔東南州施秉縣雙井村龍林[26]從20世紀(jì)80年代開始搜集古歌,他走訪了苗族寨子里的古歌師,請歌師龍勾九、龍和先等人演述古歌并進(jìn)行錄音,他搜集的古歌有《瑟崗奈》《十二個蛋》《運金運銀》等。20世紀(jì)90年代龍林曾把這些珍貴的古歌資料提供給當(dāng)?shù)孛裎F(xiàn)在他又全部無私地提供給我進(jìn)行學(xué)術(shù)研究。凱里苗族學(xué)者姜柏搜集整理了苗族古歌《運金運銀》《開天辟地》等,他正為這些古歌進(jìn)行第二次翻譯和核對。臺江苗族學(xué)者張德成搜集整理了苗族古歌《運金運銀》等,他同時也是會唱苗族古歌的歌師。凱里苗族學(xué)者張昌學(xué)也是一位“書寫型”的傳承人,他不僅搜集整理了苗族古歌《洪水滔天》《開天辟地》等,還把他自己唱的古歌錄制成了光碟,在我的訪談中,他也提供了這些古歌資料。

圖1—1 黔東南施秉縣雙井村龍林搜集的苗族古歌