官术网_书友最值得收藏!

第25章 魯迅與翻譯研究

自20世紀30年代中期以來,魯迅的詩有相當多已經被譯成英文;但相關研究很少,而且有諸多錯誤。北塔《述論魯迅詩歌之英文翻譯》[1]厘清了一些訛傳,梳理了魯迅詩歌的英譯史,尤其是其中的重要環節,并對比較重要的譯本,如楊憲益和戴乃迭、寇志明等人的譯文進行了分析和評論。文章對楊戴所譯《野草》譯本多所贊揚,以《狗的駁詰》為例指出他們對原譯所做修改相當準確。對于《野草》原文風格,楊戴譯文亦能傳達。但對其他...

上QQ閱讀APP看后續精彩內容
主站蜘蛛池模板: 蒙山县| 文水县| 新龙县| 东乌珠穆沁旗| 佛坪县| 清远市| 安平县| 洪雅县| 桐梓县| 琼结县| 上杭县| 汉沽区| 天峻县| 缙云县| 九龙坡区| 忻城县| 泰兴市| 石屏县| 武汉市| 商河县| 连云港市| 察哈| 周口市| 潜山县| 平安县| 大丰市| 岚皋县| 樟树市| 夏河县| 南召县| 江川县| 霍城县| 南雄市| 江永县| 休宁县| 江山市| 平定县| 永吉县| 怀集县| 濉溪县| 汉寿县|