譯者簡述:自1804年以來,法國《民法典》中這一編的標(biāo)題始終為“役權(quán)或地役權(quán)”(servitudes ou services fonciers),兩者表述雖有不同但屬同義。所謂“役”或“役務(wù)”,在法語中稱為“service”(服務(wù)),是指強(qiáng)加于承役地的負(fù)擔(dān)或?qū)Τ幸鄣厮袡?quán)的限制。役權(quán)是關(guān)于所有權(quán)的第二卷中的一編,從這一角度也可以看出,役權(quán)屬于所有權(quán)的一種分解(權(quán)利)。
德國《民法典》將用...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
推薦閱讀