官术网_书友最值得收藏!

小青傳

失名

小青者,虎林某生姬也,家廣陵。與生同姓,故諱之,僅以小青字云。姬夙根穎異,十歲,遇一老尼授《心經》,一再過了了,覆之不失一字。尼曰:“是兒蚤慧福薄,愿乞作弟子。即不爾?,無令識字,可三十年活爾。”家人以為妄,嗤之。母本女塾師?,隨就學,所游多名閨?,遂得精涉諸技?,妙解聲律。江都固佳麗地?,或諸閨彥云集?,茗戰手語?,眾偶紛然。姬隨變酬答,悉出意表?,人人唯恐失姬。雖素嫻儀則?,而風期異艷?,綽約自好,其天性也。

【注釋】

①失名:此篇傳記不知作者姓名。文又見于明鍾惺評點《名媛詩歸》卷三五,兩篇文字相同,故《虞初新志》與《名媛詩歸》所錄同系一文,也可能是張潮選錄自《名媛詩歸》。

②小青:傳說為晚明馮生之妾。除本篇外,其事尚見戔戔居士(譚某)《小青傳》、支如增《小青傳》(見于《文章辨體匯選》卷五四一、《西湖志》卷四六、《媚幽閣文娛》卷六)、陳翼飛《小青傳》(《媚幽閣文娛》卷六)、朱京藩《小青傳》(附朱京藩《小青娘風流院》后)、馮夢龍《情史·小青傳》、萬時華《溉園初集·小青傳定本》、張岱《西湖夢尋·小青佛舍》等。有人認為小青為文學虛構人物,如錢謙益《列朝詩集小傳》“女郎羽素蘭”附論:“又有所謂小青者,本無其人,邑子譚生造傳及詩與朋儕為戲。曰小青者,離‘情’字,正書心旁似‘小’字也。或言姓鐘,合之成‘鐘情’字也。其傳及詩俱不佳。”清桑靈直《字觸補》卷一“廋部”記:“《柳亭詩話》:《小青傳》乃支小白戲撰,而詩文與詞則卓珂月、徐野君為之。離合其字,情也,命名之義可見,為亡是公也。”

③虎林:浙江杭州的別稱,亦名武林。據傳唐代為避唐高祖李淵祖父李虎之諱而改“虎林”為“武林”。某生:隱去姓氏,某書生之謂。生,儒生,讀書人的通稱。清俞樾《茶香室叢鈔》記:“此馮具區(馮夢禎,字開之,號具區)之子云將妾也。”馮云將,馮鹓雛,字云將,馮夢禎次子。今人考證某生當為明末浙中名士馮千秋(名延年,馮夢禎之孫),張清河《晚明江南詩學研究》記之甚詳。姬:妾。

④諱:避忌。避而不稱其姓氏。

⑤云:助詞,無實在意義。

⑥夙根:本源,天資。穎異:聰慧出眾。

⑦老尼:年老的尼姑。《心經》:佛教經典《般若波羅蜜多心經》的簡稱。此經篇幅短小,主要宣講諸法皆空的道理。

⑧了了:清楚,明白。

⑨覆:審察,查核。

⑩蚤慧福薄:年幼聰明卻缺少福氣。蚤,通“早”。

?不爾:不然。

?女塾師:私塾的女教師。

?名閨:名門閨秀,大戶人家的有才德的女兒。

?精涉:精通。

?江都:揚州的別稱。佳麗:美女。

?閨彥:閨秀,才女。

?茗戰:品茗,評選茶葉的比賽。手語:指彈奏琴瑟之類的樂器。以樂聲能表達情意,故稱。

?悉出意表:總能出人意料。

?素嫻儀則:平時熟悉閨中的禮儀規范。

?風期:風度品格。

綽約:柔婉美好的樣子。

【譯文】

小青,杭州某生的妾室,家住揚州。因和某生同姓,所以避而不言其姓,僅僅稱她的字小青。小青天資卓異,十歲時,遇到一個老尼給了她一本《心經》,她看了一兩遍便明白了,老尼考核她時沒弄錯一個字。老尼說:“這個孩子年幼聰慧卻缺少福氣,我想要收她做徒弟。倘若不如此,不要讓她讀書識字,這樣她能活三十年。”小青家人認為老尼胡說,故而嗤笑她。小青的母親本是私塾女教師,小青便跟隨母親學習,她交游的人多是名門閨秀,因此擅長很多技藝,精通音律。揚州本是出美女的地方,有時才女云集,品評茗茶,手彈樂器,同伴眾多。小青隨機應變以應答他人,總是起到出人意料之外的效果,眾人只擔心聚會缺少了她。盡管她一向遵循閨閣女子的禮儀規范,但風姿艷麗,柔美自成,這是她天生的稟賦。

年十六,歸生。生,豪公子也,性嘈唼,憨跳不韻。婦更奇妒,姬曲意下之,終不解。一日,隨游天竺,婦問曰:“吾聞西方佛無量,而世多專禮大士者何?”姬曰:“以其慈悲耳。”婦知諷己,笑曰:“吾當慈悲汝!”乃徙之孤山別業,誡曰:“非吾命而郎至,不得入;非吾命而郎手札至,亦不得入!”姬自念:彼置我閑地,必密伺短長?,借莫須有事魚肉我?。以故深自斂戢?。婦或出游,呼與同舟。遇兩堤之馳騎挾彈游冶少年?,諸女伴指點謔躍?,倏東倏西?,姬澹然凝坐而已?

【注釋】

①歸:古代稱女子出嫁。

②嘈唼(cáo shà):象聲詞,原形容鳥叫聲的雜亂細碎,此形容某生多言喧囂,性格外向。

③憨跳不韻:頑劣而不風雅。

④婦:此指某生的正室、正妻。奇妒:非常喜歡嫉妒。

⑤曲意下之:違反己意,去謙讓遷就正妻。

⑥天竺:杭州靈隱山附近的山峰。

⑦西方佛無量:指西方有無數的佛陀。無量,沒有限量,沒有止境。

⑧大士:菩薩的通稱。下文提及“慈悲”,故此處應指大慈大悲觀世音菩薩。觀世音菩薩素以慈悲著稱,常為女子所供奉。

⑨慈悲:本為佛教語。謂給人快樂,將人從苦難中拔救出來,亦泛指慈愛與悲憫。觀世音亦稱大慈大悲觀世音菩薩,濟度百姓于苦難之中。

⑩孤山:西湖北里湖和外湖間的島嶼,因島上多梅花,又稱梅嶼。別業:別墅。

?密伺短長:秘密窺伺小青行動的好壞、對錯。

?魚肉:把人當作魚、肉,比喻欺凌踐踏。

?斂戢(jí):約束行動,不拋頭露面。

?兩堤:指西湖中白堤和蘇堤。挾彈:手拿彈弓。游冶:游蕩。

?謔躍:戲弄,開玩笑。

?倏(shū)東倏西:忽東忽西。

?澹然凝坐:恬然靜坐。

【譯文】

小青十六歲時,嫁給某生。某生,是富貴人家的子弟,性格喧鬧,頑劣無趣。某生的正室性喜嫉妒,作為妾室的小青委曲自己以逢迎正室,但最終還是無法緩和彼此的關系。有一天,她跟隨正室游覽杭州天竺峰,正室問她:“我聽說西方有無數的佛,但世人為何大多一心禮拜觀世音菩薩呢?”小青說:“因為觀世音以慈悲為懷。”正室知道小青的話是諷刺自己,笑著說:“我應該對你發慈悲!”于是把小青遷移到西湖孤山的別墅中,告誡她說:“沒有我的命令,郎君來了,也不能允許他進門;沒有我的命令,郎君寄來的書信,也不能接收!”小青獨自思量:正室把我安置到這個荒僻之地,肯定秘密伺察我言行的好壞,借莫須有之事來欺凌我。因此愈發約束自己。正室有次出外游玩,叫小青和她同乘一船。遇到在西湖白堤、蘇堤上馳馬飛奔、攜帶彈弓游蕩的少年,女伴們指著少年開玩笑,忽東忽西,小青只是淡然地靜坐著罷了。

婦之戚屬某夫人者,才而賢,常就姬學奕,絕愛憐之。因數取巨觴觴婦婦已醉,徐語姬曰:“船有樓,汝伴我一登。”比登樓,遠眺久之,撫姬背曰:“好光景可惜,毋自苦!章臺柳亦倚紅樓盼韓郎走馬,而子作蒲團空觀耶?”姬曰:“賈平章劍鋒可畏也!”夫人笑曰:“子誤矣!平章劍鈍,女平章乃利害耳!”頃之,從容諷曰:“子既嫻儀則,又多技能,而風流綽約復爾,豈當墮羅剎國中?吾雖非女俠,力能脫子火坑。頃言章臺柳,子非會心人耶?天下豈少韓君乎?且彼縱善遇子,子終向黨將軍帳下作羔酒侍兒乎??”姬曰:“夫人休矣!妾幼夢手折一花,隨風片片著水,命止此矣!夙業未了?,又生他想?,彼冥曹姻緣簿?,非吾如意珠?。再辱奚為?徒供群口畫描耳!”夫人嘆曰:“子言亦是,吾不子強。雖然,子亦宜自愛。彼或好言飲食汝,乃更可慮。即旦夕所須,第告我無害。”因相顧泣下沾衣。徐拭淚還座,尋別去。夫人每向宗戚語及之?,無不咨嗟嘆息云。

【注釋】

①戚屬:親屬。某夫人:王士祿《宮闈氏籍藝文考略》記是楊淇園夫人。楊廷筠,字作堅,號淇園,仁和(今浙江杭州)人。萬歷進士,任安福知縣、監察御史、河南按察司副使、光祿寺少卿等。事見《(康熙)杭州府志》卷三十。

②學奕:學棋。奕,通“弈”。

③觴(shāng):古代酒器。亦作動詞,向別人進酒。

(jiàn):窺視,偷看。

⑤章臺柳亦倚紅樓盼韓郎走馬:被喻為章臺柳的柳姬還依偎在紅樓上期盼韓郎君騎馬而來。典出唐代許堯佐《柳氏傳》,記載韓翃和愛姬柳氏在戰亂中分離聚合的故事。韓翃有詩:“章臺柳,章臺柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。”以章臺柳比喻柳姬,而柳姬始終期盼與韓翃重聚。

⑥蒲團:僧尼坐禪、跪拜的圓墊子。空觀:佛教認為諸法皆空,把一切都看成虛無。

⑦賈平章劍鋒:賈似道的劍鋒,有暗喻小青擔心陷入情愛會遭受類似賈似道般的人嚴苛治罪之意。事見明瞿佑《剪燈新話·綠衣人傳》,記南宋宰相賈似道為人殘暴,斬殺曾贊美兩位少年的姬妾,又治罪少年。平章,官職名,唐宋以同平章事為宰相之職,賈似道于南宋末年任平章軍國重事。

⑧女平章:指正室。

⑨復爾:如此。

⑩羅剎國:傳說中食人惡鬼羅剎所居之處。此處比喻某生家。

?黨將軍帳下作羔酒侍兒:黨進將軍帳中制作羊羔酒的侍姬。宋胡仔《苕溪漁隱叢話》前集卷四引《類苑》記北宋將軍黨進家的侍姬被翰林學士陶穀購買,能制雪水烹茶等高雅之物。侍姬自命風雅,嘲笑黨進:“彼粗人安得有此景?但能銷金帳下,淺酌低唱,飲羊羔酒兒。”

?夙業:前世的罪業、冤孽。業,佛教術語,佛教謂業由身、口、意三處發動,分別稱身業、口業、意業。業分善、不善、非善非不善三種,一般偏指惡業、孽。

?他想:別的想法,此指做人妾室的想法。

?冥曹:陰間的官府。姻緣簿:舊時指注定男女姻緣的名冊。

?如意珠:佛教經典中一種有求必應的寶珠,據傳來自龍王或摩竭魚的腦中,或云由佛的舍利變成,能滿足人的各種愿望。

?宗戚:親族。

【譯文】

正室的親戚某夫人,才華出眾而且很賢德,常找小青學下棋,對小青憐愛有加。一次手執大杯頻頻向正室進酒,看到正室喝醉了酒,緩緩地對小青說:“船上有閣樓,你陪我去登樓。”等到登樓時,遠眺了很久,她撫著小青的背說:“大好的風光應該多珍惜,不要讓自己過得太辛苦!被喻為章臺柳的柳姬還靠在紅樓上期盼韓郎君騎馬而來,而你要坐在蒲團上像佛門弟子一樣視愛情為虛妄嗎?”小青說:“賈似道的劍鋒太可怕!”某夫人笑著說:“你錯了!賈似道的劍鋒太鈍,你家正室夫人才厲害啊!”過了會兒,她不慌不忙地勸誡小青道:“你不僅精熟閨閣禮儀,又有很多本事,況且如此風姿柔美,怎么能陷入像羅剎國一樣的家里呢?我雖然不是女俠客,卻有能力幫你跳出火坑。剛才說到了‘章臺柳’,你不就是能領悟這故事的人嗎?天下怎么會缺少韓翃這樣的人呢?況且即使你家正室夫人善待你,你最終還要像那黨進將軍帳中制作羊羔酒的侍姬一樣嗎?”小青說:“夫人不要說了!我年幼時曾做夢折了一枝花,花朵隨風片片落入水中,我的命運也就這樣了!我前生的罪業還沒贖完,如今又做了人家的姬妾,那冥府記錄男女姻緣的名冊,又不是我有求必應的寶珠。正室繼續凌辱我又能怎樣呢?只不過供眾人在口中描繪議論而已!”某夫人感嘆地說:“你說的也是,我不勉強你。即使如此,你也應該自愛。她要是說好話、供你飲食,那才更令人憂慮。假如一旦有需要的話,只管來告知我,沒有關系。”兩人因而相互看著,紛紛落淚沾濕衣服。某夫人緩緩擦干淚水回到座位,不久告別而去。某夫人常向親族談論小青之事,沒有不唉聲嘆息的。

姬自后幽憤凄惻,俱托之詩或小詞。而夫人后亦旋宦遠方。姬益寥,遂感疾。婦命醫來,仍遣婢捧藥至。姬佯感謝,婢出,擲藥床頭,嘆曰:“吾即不愿生,亦當以凈體皈依,作劉安雞犬,豈以一杯鴆斷送耶?”然病益不支,水粒俱絕,日飲梨汁盞許。益明妝冶服,擁襆欹坐,或呼琵琶婦唱盲詞以遣。雖數暈數醒,終不蓬首偃臥也?

【注釋】

①幽憤凄惻:怨憤郁結、凄涼悲傷。

②寥(qù):亦作“寥闃”,孤寂。

③感疾:患病。

④凈體:洗凈身體。古人在祭祀或重大活動前常沐浴凈體以表虔誠。皈(guī)依:佛教名詞。信仰佛教者的入教儀式。因對佛、法、僧三寶表示歸順依附,故亦稱“三皈依”。此處有死去之意。

⑤劉安雞犬:劉向《列仙傳》記漢代淮南王劉安服丹藥登天,家中雞犬舔食殘藥,也成仙升天。

⑥鴆(zhèn):毒酒。

⑦水粒俱絕:形容病重,連水米都不能食用。

⑧明妝冶服:妝飾明艷、服裝華麗。

⑨襆:被子,鋪蓋。欹(qī):斜,傾斜不正。

⑩盲詞:舊時的一種民間說唱文學。演唱者多為盲人,故稱。

?蓬首偃臥:散亂著頭發睡臥在床。

【譯文】

小青自此憂怨郁結、凄楚悲傷,把情感全部寄托在詩詞創作上。不久后,某夫人也跟隨做官的丈夫去了遠方。小青更加孤寂,便患了病。正室請醫生過來,還派了婢女捧著藥來了。小青佯裝感謝,等婢女出去,她把藥扔到床頭,嘆息說:“我即使不愿意活著了,也要以干凈的軀體死去,像劉安的雞犬一樣成仙而去,怎么能以一杯毒酒了斷生命呢?”但是她病情更加嚴重、身體不能支持,水米不進,每天只喝大約一盞梨汁。她的妝容更明艷、衣著更華麗,抱著被子斜坐,有時叫彈琵琶的盲婦唱曲詞來消遣。即使反復地昏迷清醒,始終也沒有頭發散亂地躺臥在床。

忽一日,語老嫗曰:“可傳語冤業郎,覓一良畫師來。”師至,命寫照。寫畢,攬鏡熟視曰:“得吾形似矣,未盡吾神也。姑置之。”又易一圖,曰:“神是矣,而風態未流動也,若見我而目端手莊,太矜持故也。姑置之。”命捉筆于旁,而自與嫗指顧語笑,或扇茶鐺、簡圖書,或代調丹碧諸色,縱其想會?。久之,復命寫圖。圖成,極妖纖之致?,笑曰:“可矣!”師去,即取圖供榻前,爇名香?,設梨酒奠之?,曰:“小青!小青!此中豈有汝緣分耶?”撫幾而泣,淚雨潸潸下?,一慟而絕?。時萬歷壬子歲也?,年才十八耳。哀哉!人美于玉,命薄于云,瓊蕊、優曇?,人間一現,欲求如杜麗娘牡丹亭畔重生?,安可得哉!

【注釋】

①老嫗(yù):老婦人,此指家里的老女仆。

②冤業郎:此指她丈夫。冤業,佛教用語,前世作惡所招致的冤屈業報。

③寫照:畫像。

④熟視:細看。

⑤流動:靈動鮮活。

⑥矜持:指拘謹未放得開。

⑦捉筆:執筆。

⑧指顧:手指目視,指點顧盼。

⑨茶鐺(chēng):煎茶用的鍋。簡圖書:查尋檢閱圖書。

⑩調丹碧諸色:調和丹青等繪畫所用的顏料。

?縱其想會:讓他縱情地想象、體會,揣摩神韻。

?妖纖之致:極其妖冶纖麗,佚蕩多姿。

?爇(ruò)名香:焚燒珍貴的香料。

?梨酒:用梨釀成的果酒。

?潸潸(shān):淚流不止的樣子。

?一慟而絕:一時悲憤遂氣絕而亡。

?萬歷壬子:明萬歷四十年(1612)。

?瓊蕊、優曇:以花比喻世間少見的美女。瓊蕊,瓊花。優曇,優曇缽花,即曇花。

?杜麗娘牡丹亭畔重生:明代湯顯祖戲曲《牡丹亭》講述杜麗娘因相思病而死,地府判官有感于她的遭遇,準許她回返人間,與意中人結為夫妻。

【譯文】

忽然有一天,小青對老女仆說:“可以給我的夫君傳話,讓他找一個好的畫師過來。”畫師來了,讓他給自己畫像。畫完,照鏡細看后說:“你能畫得我的外形,沒有畫盡我的神韻。姑且舍棄了吧。”畫師又畫了一幅畫,小青看后說:“神韻差不多了,但風情姿態缺乏靈動,你看畫像中我的眼睛、手端正不動,這是過于拘謹的原因。姑且舍棄了吧。”讓畫師執筆在旁,自己和老女仆手指目視、談笑風生,時而對茶鐺扇火、尋撿圖書,時而幫著調和繪畫用的顏料,任由畫師去想象、體會。過了很久,再次讓畫師繪畫。畫完后,只見畫像中的人物極其妖冶纖麗,小青笑著說:“可以了!”畫師走后,小青便把畫像供放在床榻前,點燃珍貴的香料,擺放梨酒來祭奠,說:“小青!小青!這里哪里有你的緣分啊?”撫著幾案而哭泣,淚水潸潸而落,一時大悲而氣絕辭世。此時是明萬歷四十年,小青才十八歲。悲哀啊!人像玉一樣美,命卻比云彩還薄,如瓊花、優曇般艷美,在人間活了一場,想要像杜麗娘一樣在牡丹亭旁復活,哪里能夠得到這樣的機會呢!

日向暮,生始踉蹌來,披帷,見容光藻逸,衣袂鮮好,如生前無病時。忽長號頓足,嘔血升余。徐簡得詩一卷,遺像一幅,又一緘寄某夫人。啟視之,敘致惋痛,后書一絕句。生痛呼曰:“吾負汝!吾負汝!”婦聞恚甚,趨索圖。乃匿第三圖,偽以第一圖進,立焚之。又索詩,詩至,亦焚之。《廣陵散》從茲絕矣。悲夫!楚焰誠烈,何不以紀信誑之?則罪不在婦,又在生耳!

【注釋】

①踉蹌:走路不穩,跌跌撞撞。

②容光藻逸:臉上光彩閃亮、美麗流溢。

③衣袂:衣衫。

④絕句:一種近體詩,指每首四句而合平仄格律的詩。

⑤《廣陵散》:樂曲名。三國魏嵇康善彈《廣陵散》曲,秘不授人,后因反對司馬氏專政而遭讒被害,臨刑時索琴彈曰:“《廣陵散》于今絕矣!”后比喻人事凋零或事無后繼,已成絕響。

⑥楚焰誠烈:楚軍的確氣焰囂張。比喻正室果然厲害。

⑦紀信:秦漢之際將軍,隨劉邦起兵抗秦。項羽派兵圍漢軍,紀信由于身形及樣貌恰似劉邦,假扮劉邦向西楚詐降,被殺死。文中用紀信之事,是指某生為什么不像紀信一樣使計用假的畫像、手稿騙正室。

【譯文】

太陽快要落山時,某生才跌跌撞撞地趕過來,掀開簾帷,看見小青臉上光彩閃亮、美麗流溢,衣服鮮艷華麗,如同生前沒有生病時。某生忽然長聲哭號,以腳跺地,口中吐出了一升多血。隨后找到一卷詩,一幅遺像,還有一封寄給某夫人的書信。打開閱讀,上面敘說著她的惋惜哀痛,后面還寫了一首絕句。某生痛聲呼喊:“我辜負了你!我辜負了你!”正室得知消息后非常怨恨,跑去索要畫像。某生將第三幅畫像藏了起來,用第一幅畫像冒充定稿給了她,正室立刻焚燒了畫像。又索要詩稿,拿到詩稿,也燒掉了。像《廣陵散》一樣的佳作就此絕跡了。悲哀啊!正室像楚軍般氣焰囂張,某生為何不像紀信一樣用計誆騙她呢?原來罪過不在于正室,在于某生啊!

及再簡草稿,業散失盡。而姬臨卒時,取花鈿數事贈嫗之小女,襯以二紙,正其詩稿。得九絕句、一古詩、一詞,并所寄某夫人者,共十二篇。

古詩云:

雪意閣云云不流,舊云正壓新云頭。米顛顛筆落窗外,松嵐秀處當我樓。垂簾只愁好景少,卷簾又怕風繚繞。簾卷簾垂底事難,不情不緒誰能曉?爐煙漸瘦剪聲小,又是孤鴻唳悄悄。

絕句云:

稽首慈云大士前,莫生西土莫生天。愿為一滴楊枝水,灑作人間并蒂蓮。

春衫血淚點輕紗,吹入林逋處士家。嶺上梅花三百樹,一時應變杜鵑花

新妝竟與畫圖爭,知在昭陽第幾名。瘦影自臨秋水照,卿須憐我我憐卿?

西陵芳草騎轔轔?,內使傳來喚踏春?。杯酒自澆蘇小墓?,可知妾是意中人?

冷雨幽窗不可聽,挑燈閑看《牡丹亭》?。人間亦有癡于我,豈獨傷心是小青。

何處雙禽集畫闌,朱朱翠翠似青鸞?。如今幾個憐文彩?,也向秋風斗羽翰?

脈脈溶溶滟滟波?,芙蓉睡醒欲如何?。妾映鏡中花映水,不知秋思落誰多。

盈盈金谷女班頭?,一曲《驪珠》眾伎收。直得樓前身一死,季倫原是解風流?

鄉心不畏兩峰高?,昨夜慈親入夢遙。見說浙江潮有信?,浙潮爭似廣陵潮??其《天仙子》詞云?

文姬遠嫁昭君塞?,小青又續風流債?。也虧一陣黑罡風,火輪下,抽身快,單單別別清涼界?

原不是鴦鴛一派,休算做相思一概。自思自解自商量,心可在?魂可在?著衫又撚裙雙帶?

【注釋】

①花鈿:用金翠珠寶制成的花形首飾。

②古詩:詩體名。即古體詩,擬古詩。與絕句、律詩等近體詩相對而稱。不要求對仗,平仄與用韻相對自由。

③米顛:米芾,初名黻,后改芾,字元章,襄陽(今屬湖北)人。北宋書法家、畫家,與蔡襄、蘇軾、黃庭堅合稱“宋四家”。因個性癲狂,人稱“米顛”。

④稽(qǐ)首:以頭著地的跪拜禮。慈云大士:宋代僧人遵式,又稱慈云懺主、慈云尊者等。他曾住在杭州天竺寺,與林逋交好,故林逋有詩《和酬天竺慈云大師》。

⑤西土:西方極樂世界。

⑥楊枝水:佛教喻稱用楊枝沾灑的凈水,能使萬物復蘇、起死回生、療治疾病。

⑦春衫:春天穿的衣衫,有時指年少時穿的衣服,可指代年輕時的自己。

⑧林逋:北宋初期著名隱逸詩人。隱居杭州西湖,結廬孤山。喜植梅養鶴,自謂“以梅為妻,以鶴為子”,人稱“梅妻鶴子”。處士:本指有才德而隱居不仕的人,后亦泛指未做過官的士人。

⑨杜鵑花:花卉名。相傳有杜鵑鳥日夜哀鳴,后啼血染紅滿山花朵,因此此花得名杜鵑花。這首詩是說小青血淚隨風落入隱士林逋位于孤山的家,將附近嶺上的梅花染成了紅色的杜鵑花。

⑩昭陽:昭陽殿,漢宮殿名。后泛指后妃所住的宮殿。

?卿:指影子。

?西陵:在杭州西湖孤山嶼上的西泠橋一帶,臨近蘇小小墓,故李賀《蘇小小墓》詩云“西陵下,風吹雨”。

?內使:使女。

?蘇小墓:南朝齊時錢塘名妓蘇小小的墓。在杭州西湖孤山的西北盡頭處。

?《牡丹亭》:明湯顯祖著傳奇劇本。寫杜麗娘和柳夢梅的愛情故事。

?青鸞:古代傳說中的神鳥。

?文彩:禽鳥身上錯雜艷麗的色彩。

?羽翰:翅膀。

?脈脈:形容水沒有聲音地流動。溶溶:水流盛大的樣子。滟滟:水光貌。

?芙蓉:荷花,亦有以花喻己之意。

盈盈:形容舉止、儀態美好。金谷:西晉石崇所筑的金谷園。女班頭:女中第一。指被養在金谷園中的寵妾綠珠,后墜樓而死。

《驪珠》:《驪歌》之誤。《名媛詩歸》同作“驪珠”,而清傅王露《西湖志》卷四五引作“驪歌”。驪歌,離別時所唱的歌。

季倫:石崇的字。

鄉心:思念故鄉之心。兩峰:指西湖附近的南高峰和北高峰。

浙江:錢塘江的古稱。潮水每月初一、十五按時而來,分毫不差,謂之信潮。

廣陵潮:長江上的揚州潮,即小青故鄉的潮水,素以波瀾壯闊而著稱。

《天仙子》:本名《萬斯年》,屬龜茲部舞曲,后用為詞牌。因皇甫松詩有“懊惱天仙應有以”句,取以為名。

文姬:東漢末才女蔡文姬。蔡琰,字文姬,文學家蔡邕之女。博學多才,擅長文學、音樂、書法。東漢末中原大亂,蔡文姬為匈奴左賢王所虜,在塞外生活多年。昭君塞:王昭君奉命遠嫁的塞外。王昭君,名嬙,字昭君,西漢南郡秭歸(今湖北秭歸)人。晉時避司馬昭諱,改稱明君。漢元帝時被選入宮,后來匈奴呼韓邪單于入朝求和親,昭君自請出塞遠嫁匈奴。

風流債:猶情債。指男女私情產生的糾葛。

單單別別:僅僅,只有。

撚(niǎn):執,持取。

【譯文】

等到再次尋撿詩文草稿,發現已經散失完了。然而小青臨死時,取了花鈿等物品贈送給老女仆的小女兒,下面包襯了兩張紙,正是她的詩稿。有九首絕句、一首古詩、一首詞作,以及寄給某夫人的書信,一共十二篇作品。

古詩云:

雪意閣云云不流,舊云正壓新云頭。米顛顛筆落窗外,松嵐秀處當我樓。垂簾只愁好景少,卷簾又怕風繚繞。簾卷簾垂底事難,不情不緒誰能曉?爐煙漸瘦剪聲小,又是孤鴻唳悄悄。絕句云:

稽首慈云大士前,莫生西土莫生天。愿為一滴楊枝水,灑作人間并蒂蓮。

春衫血淚點輕紗,吹入林逋處士家。嶺上梅花三百樹,一時應變杜鵑花。

新妝竟與畫圖爭,知在昭陽第幾名。瘦影自臨秋水照,卿須憐我我憐卿。

西陵芳草騎轔轔,內使傳來喚踏春。杯酒自澆蘇小墓,可知妾是意中人?

冷雨幽窗不可聽,挑燈閑看《牡丹亭》。人間亦有癡于我,豈獨傷心是小青。

何處雙禽集畫闌,朱朱翠翠似青鸞。如今幾個憐文彩,也向秋風斗羽翰。

脈脈溶溶滟滟波,芙蓉睡醒欲如何。妾映鏡中花映水,不知秋思落誰多。

盈盈金谷女班頭,一曲《驪珠》眾伎收。直得樓前身一死,季倫原是解風流。

鄉心不畏兩峰高,昨夜慈親入夢遙。見說浙江潮有信,浙潮爭似廣陵潮?

她的《天仙子》詞云:

文姬遠嫁昭君塞,小青又續風流債。也虧一陣黑罡風,火輪下,抽身快,單單別別清涼界。

原不是鴦鴛一派,休算做相思一概。自思自解自商量,心可在?魂可在?著衫又撚裙雙帶。

與某夫人書曰:

玄玄叩首瀝血致啟夫人臺座下:關頭祖帳,迥隔人天;官舍良辰,當非寂度。馳情感往,瞻睇慈云,分燠噓寒,如依膝下。糜身百體,未足云酬。娣娣姨姨無恙?猶憶南樓元夜,看燈諧謔,姨指畫屏中一憑欄女曰:“是妖嬈兒,倚風獨盼,恍惚有思,當是阿青?”妾亦笑指一姬曰:“此執拂狡鬟,偷近郎側,將無似娣?”于時角彩尋歡,纏綿徹曙,寧復知風流云散,遂有今日乎?

【注釋】

①玄玄:小青的名字,陳翼飛《小青傳》記“小青者,名玄玄”。瀝血:形容竭誠相示。啟:書啟,書信。臺座:書信用語中對對方的尊稱語。

②關頭:小青辭世前書寫遺書,故此處指生死關頭。祖帳:古代送人遠行,在郊外路旁為餞別而設的帷帳。此指告別。

③馳情感往:動起思念夫人的情感。

④瞻睇慈云:仰望您如云般廣被世間的慈悲心懷。慈云,喻慈悲心懷如云之廣被世界、眾生。

⑤分燠(yù)噓寒:呵出熱氣使受寒的人溫暖。形容對人十分熱情、關心。

⑥糜身百體:粉身碎骨。百體,身體的各部位。

⑦娣娣姨姨:妹妹、阿姨,當指某夫人家的兩個女子。

⑧執拂狡鬟:手執拂塵的狡黠丫鬟。

⑨角彩:賭輸贏。

【譯文】

給某夫人的書信云:

小青叩首、竭誠致信給夫人您:我在生死關頭與您告別,自此人、天遠遠相隔;您在官舍正遇佳日,想來不會孤寂度過。我動起思念夫人之情,仰望您如云般的慈悲心懷,回想您對我噓寒問暖,恍如正偎依在您的膝下。我粉身碎骨,也不能夠報答您的恩情。妹妹、阿姨還平安吧?依然記得南樓正月十五那晚,我們觀燈嬉戲,阿姨指著畫屏中的一個依著欄桿的女子說:“這個妖嬈女子,臨風獨自顧盼,好像有所思念,應是小青吧?”我也笑著指著一個女子說:“這個手執拂塵的狡黠丫頭,偷偷湊近郎君身旁,莫非是妹妹嗎?”那時,大家賭輸贏以玩樂,延續到第二天天亮,哪里知道風會流動、云會消散,以致有今天的光景啊?

往者仙槎北渡,斷梗南樓,狺語哮聲,日焉三至。漸乃微詞含吐,亦如尊旨云云。竊揆鄙衷,未見其可。夫屠肆菩心,餓貍悲鼠,此直供其換馬,不即辱以當壚。去則弱絮風中,住則幽蘭霜里。蘭因絮果,現業誰深?若使祝發空門?,洗妝浣慮,而艷思綺語?,觸緒紛來。正恐蓮性雖胎?,荷絲難殺?,又未易言此也。乃至遠笛哀秋,孤燈聽雨,雨殘笛歇,謖謖松聲?。羅衣壓肌,鏡無干影?;晨淚鏡潮?,夕淚鏡汐。今茲雞骨,殆復難支。痰灼肺然?,見粒而嘔。錯情易意?,悅憎不馴?。老母娣弟,天涯問絕。嗟乎!未知生樂,焉知死悲?憾促歡淹?,無乃非達?妾少受天穎,機警靈速;豐茲嗇彼?,理詎能雙?然而神爽有期?,故未應寂寂也。至其淪忽?,亦非自今。結縭以來?,有宵靡旦,夜臺滋味?,諒不殊斯?!何必紫玉成煙?,白花飛蝶?,乃謂之死哉?

【注釋】

①仙槎(chá)北渡:喻指某夫人乘船北上。仙槎,神話中能來往于海上和天河之間的竹木筏,典出晉張華《博物志》:“舊說云天河與海通,近世有人居海渚者,年年八月有浮槎去來,不失期。”

②斷梗:如折斷的葦梗般飄離。

③狺(yín)語哮聲:犬吠獸吼之聲,比喻小青受到的責罵。

④微詞:原指委婉而隱含諷諭的言辭,此處或指小青對正室不滿的話語。含吐:孕育產生。

⑤尊旨:您的意思。

⑥屠肆菩心,餓貍悲鼠:都比喻惡人假慈悲。

⑦換馬:以女子換馬事,記載不止一處。如明代馮夢龍《情史》卷十三記蘇軾有婢女名春娘,后來蘇軾以“春娘易白馬”;唐李玫《纂異記》亦記酒徒鮑生曾以樂妓換取外弟韋生的駿馬。

⑧不即辱以當壚:不然就像卓文君一樣以當壚賣酒的拋頭露面生活相辱。壚,酒店里安放酒甕的土臺子。

⑨蘭因絮果:比喻男女始合終散。蘭因,比喻美好的開頭。絮果,指飄蕩無歸的飛絮,比喻離散的結局。

⑩現業:現世的冤業。

?祝發空門:剃去頭發,進佛門為尼。祝,斷。

?艷思綺語:形容男女間的香艷想法、淫邪話語。綺語,佛教語,涉及閨門、愛欲等華艷辭藻及一切雜穢語。

?蓮性雖胎:心中有遁入空門的想法。蓮性,指佛心。胎,萌生,孕育。

?荷絲難殺:男女間的情愛之念難以割斷。荷絲,藕絲。

?謖謖(sù):原形容松柏挺拔的樣子。這里似形容松濤聲。

?干影:瘦影。

?鏡潮:面對鏡子,看到自己凄慘的病容,淚如潮涌。下句“鏡汐”同此。

?然:燃。

?錯情易意:改變情緒。

?悅憎不馴:喜悅憎恨之情難以控制。

憾促歡淹:死的悲憾將要來了,生的歡樂行將消失。

無乃非達:恐怕不是曠達之人。

豐茲嗇彼:這方面杰出,別的方面就出現不足。指自己機智多藝而不能曠達。

神爽有期:指生命自有定數。神爽,魂爽,依附于形體的精神、魂魄。

淪忽:原指沒落。此句指小青在類似被遺棄的狀態下生存,感情被扼殺,如同死亡。

結縭(lí):指女子出嫁,此指小青配作某生的妾室。

夜臺:指墳墓。

諒不殊斯:估計與此沒有什么不同。

紫玉成煙:晉干寶《搜神記》載,吳王夫差小女紫玉與韓重相愛,因父親阻撓,氣結而死。韓重游學歸來去墓上祭拜,紫玉出現并贈給韓重明珠。后來吳王夫人聽說紫玉出現,欲上前擁抱,紫玉如煙而沒。

白花飛蝶:有關死者的典故。疑即祝英臺化蝶之事。一說指祭掃時焚化的紙灰。宋人高翥《清明》詩:“南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然。紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。”

【譯文】

從前您乘船北上,飄離南樓;此后正室如犬吠般的責罵聲,我一日之內遭遇多次。漸漸地我心中便有了對正室不滿的想法,如同您昔日告誡我的意思。我私下揣測自己當初答復您的鄙陋說辭,看不到它能夠實行的可能。人在屠宰場里發善心,如饑餓的貍貓悲憫老鼠,女子的價值不過是供男人用來換馬,不然就像卓文君以當壚賣酒的拋頭露面生活相辱。離開男人則像風中的飛絮,留在身邊則像寒霜中的幽蘭。男女如蘭花般結下良緣、又如飛絮般產生惡果,今世的冤業究竟哪一個更深呢?我如果落發為尼,洗去妝飾、澄清思慮,那些香艷念頭、輕浮話語,會觸動思緒而紛至沓來。正是擔心我雖然萌生向佛之心,情愛之絲卻難以割斷,遂不方便談論這些。等到遙遠的笛聲傳來悲哀的秋意,在孤寂燈光下聆聽雨聲,雨聲漸悄而笛聲已停,卻又聽到松濤之聲正是勁烈。往昔我身上的羅衣緊貼肌膚,鏡中看不到瘦弱的影子;如今早晨、傍晚面對鏡子淚如潮涌汐泛。現在這副嶙峋瘦骨,差不多再也難以支持了。痰如火灼、肺像火燒,看見米粒就想嘔吐。情緒反復變化,喜悅憎恨之情都難以控制。年邁的母親和妹妹、弟弟,相隔遙遠且音訊斷絕。哎呀!不知道生的快樂,怎么知道死的悲傷?感慨死亡的悲憾將近而生的歡樂消失,恐怕我不是曠達之人。我年少時天資穎慧,機智敏銳反應靈活;這方面杰出,別的方面就有所欠缺,世間之理怎么可能讓好事成雙?然而人的生命自有定數,因而不應就此悄然離去。至于沉淪沒落,也不是從今天才出現的。我配作人妾以來,只有夜晚沒有白天,那墳冢幽暗的滋味,想來和我生前的處境沒有什么不同!何必要像紫玉化成云煙,白花變成飛蝶,才稱作死亡呢?

或軒車南返,駐節維揚,老母惠存,如妾之受,阿秦可念,幸終垂憫。疇昔珍贈,悉令見殉;寶鈿繡衣,福星所賜,可以超輪消劫耳。然小六娘竟先期相俟,不憂無伴。附呈一絕,亦是鳥語鳴哀。其詩集小像,托陳媼好藏,覓便馳寄。身不自保,何有于零膏冷翠乎?他時放船堤下,探梅山中,開我西閣門,坐我綠陰床,仿生平于響像,見空幃之寂飏?,是耶非耶?其人斯在?!嗟乎夫人!明冥異路,永從此辭!玉腕朱顏,行就塵土,興思及此,慟也何如!玄玄叩首叩首上。

【注釋】

①駐節:舊指身居要職的官員于外執行使命,在當地住下。這里指停留。維揚:揚州。

②惠存:敬詞,請代為問候關照。

③阿秦:不詳,可能是小青的家人,弟弟妹妹之類。

④殉:古代用人或物隨葬。

⑤福星:敬詞,指某夫人。

⑥超輪消劫:佛家語。即超越輪回,消除劫難,死后不再受苦。

⑦先期相俟:指小六娘在陰間等待。

⑧鳥語鳴哀:語出《論語·泰伯》:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。”

⑨何有于零膏冷翠乎:哪里還顧念剩下的香膏、珠翠等物呢?

⑩仿生平于響像:回憶我生前的音容笑貌言行舉止。響像,聲音容貌,常指死者。

?空幃之寂飏:孤風吹入,床幃飄動,更顯得寂寞。

?其人斯在:我在這里。其人,指小青的鬼魂。

【譯文】

倘若您乘車返回南方,駐留揚州的時候,請關照我年邁的母親,如同您以前對我般關愛,可以憐念一下阿秦,請給予他些憐憫。往昔您贈送給我的物品,我會讓它們全部陪葬;寶鈿首飾、彩繡衣服,都是您所賜,可以助我超越輪回、消除劫難。但是小六娘竟然先到陰間等待我,我也不會憂慮沒有侶伴了。順便送上一首絕句,也是鳥將死而哀鳴之意。我的詩集、畫像,托付照顧我的女仆陳媼好好收藏,讓她找個機會就寄送給您。我自身尚且沒法保全,哪里還顧念剩下的香膏、珠翠等物呢?異日您行船到西湖堤岸,到孤山中探訪梅花,打開我閣樓的西門,坐在我的綠陰床上,回想我的音容笑貌,看到孤風吹進空寂的幃帳,是這樣還是不是這樣呢?我的幽魂還在這里!哎呀,夫人!人世與幽冥兩界異途,我與您自此永別了!我的潔白手腕、紅潤容顏,馬上就要化作塵土,想到這些事情,心中雖然悲痛卻又能怎么辦呢?小青叩首再叩首上呈于您。

后附絕句云:

百結回腸寫淚痕,重來惟有舊朱門。夕陽一片桃花影,知是亭亭倩女魂

【注釋】

①百結回腸:心中郁結很多悲苦、愁哀之情。百結,心中各種郁結。回腸,比喻愁苦、悲痛之情郁結于內。

②朱門:紅漆大門,指貴族豪富之家,此指小青的家。

③倩女魂:借指女子的魂魄。典出唐代陳玄祐《離魂記》,記張倩娘與表兄王宙從小相愛,因遭父親反對,張倩娘抑郁成疾,靈魂離開身體而和表兄私下結為夫妻。

【譯文】

后面附有一首絕句:

百結回腸寫淚痕,重來惟有舊朱門。夕陽一片桃花影,知是亭亭倩女魂。

生之戚某集而刻之,名曰《焚余》

【注釋】

①《焚余》:又作《焚余草》,意指毀于火中。寧波天一閣藏《小青焚余稿》一卷。

【譯文】

某生的親戚某人搜集并刻印小青殘詩,起名叫《焚余》。

張山來曰:紅顏薄命,千古傷心。讀至送鴆、焚詩處,恨不粉妒婦之骨以飼狗也!

又曰:小青事,或謂原無其人,合“小”“青”二字,乃“情”字耳。及讀吳□《紫云歌》,其小序云:“馮紫云,為維揚小青女弟,歸會稽馬髦伯。”則又似實有其人矣。即此傳亦不知誰氏手筆,吾友殷日戒仿佛憶為支小白作,未知是否,姑闕疑焉

【注釋】

①紅顏薄命:比喻美女遭遇不幸。

②吳□:此指吳道新。清管庭芬《蘭絮話腴》卷四記:“吳道新《紫云歌》,其序云:‘維揚馮紫云,乃小青女弟,會稽馬髦伯姬,姿才絕世,既精書史,兼達禪宗。’”吳道新,字湯日,號無齋,桐城(今屬安徽)人。天啟七年(1627)舉人,官至工部主事。明朝滅亡后,隱居白云巖,著有《潛德居詩集》。

③女弟:妹妹。

④殷日戒:殷曙,字日戒,號竹溪,歙縣(今屬安徽)人。他曾校閱張潮父親張習孔《詒清堂集》。殷曙與張潮交好,其名多次出現于張潮《幽夢影》。著有《竹溪雜述》。支小白:支如增,一作支如璔,字小白,浙江嘉善人,晚明學者支大綸之子。正如前文注釋所述,今見小青事流傳有多個敘事版本,其中有支如增《小青傳》,其文與本篇略有出入。清周亮工《因樹屋書影》卷四曾提及:“丙寅年,予在秣陵,見支小白如增以所刻《小青傳》遍貽同人。”丙寅年即天啟六年(1626),此距小青辭世已十四年。徐永明《馮小青其人真偽考述》考述支如增《小青傳》是在馮夢龍《情史》基礎上增改而成。

⑤姑闕疑:姑且空著。闕疑,遇有疑惑,暫時空著,不作主觀推測。

【譯文】

張潮說:美女命運極其坎坷,使千古之人為之傷心。讀到某生正室送毒酒、焚詩之處,恨不得粉碎這個妒婦的骨頭去喂狗!

又說:小青的事情,有人說原本沒有這個人,把“小”“青”二字合起來是“情”字。等到讀吳道新的《紫云歌》,其小序記:“馮紫云,是揚州小青的妹妹,嫁給了會稽馬髦伯。”那么又似乎真有其人。這篇傳記也不知道出自誰的手筆,我的朋友殷曙模糊記得是支如增所作,不知道是否如此,姑且空著吧。

主站蜘蛛池模板: 遂宁市| 鹤壁市| 冕宁县| 邵阳县| 阿克苏市| 新丰县| 弥勒县| 赞皇县| 中西区| 克山县| 高淳县| 曲松县| 萨迦县| 观塘区| 正定县| 且末县| 九龙县| 阳西县| 五台县| 滨海县| 麟游县| 静乐县| 望谟县| 乐业县| 达日县| 吴堡县| 嘉峪关市| 枞阳县| 平利县| 南和县| 莱西市| 滁州市| 福建省| 武山县| 竹溪县| 宁明县| 抚远县| 淅川县| 阜康市| 拜泉县| 酒泉市|