- 東坡志林:中華經典名著全本全注全譯叢書
- 羅寧譯注
- 618字
- 2025-03-07 20:02:31
記承天夜游
【題解】
此條記元豐六年(1083)蘇軾在黃州(今湖北黃岡)時月夜尋訪張懷民的事情。當時蘇軾貶官為黃州團練副使,張懷民亦貶官此地,二人頗有同病相憐之慨。全篇文字簡練,表現出蘇軾縱適灑脫之情,最后以“閑人”自稱,也透出幾許無奈。又見《蘇軾文集》卷七一《記承天夜游》,文末據《永樂大典》補“黃州團練副使蘇某書”九字。
元豐六年十月十二日夜①,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與樂者,遂至承天寺尋張懷民②。懷民亦未寢③,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫④,蓋竹柏影也。何夜無月,何處無竹柏,但少閑人如吾兩人耳。
【注釋】
①元豐六年:1083年。元豐,宋神宗趙頊(xū)的年號(1078—1085)。十二日:《永樂大典》引《蘇東坡大全集·記承天夜游》作“十一日”。
②承天寺:寺廟名。遺址在湖北黃岡南。張懷民:蘇軾舊友。此時亦貶官黃州。蘇軾有《南歌子·黃州臘八日飲懷民小閣》詞。一說張懷民即張夢得,一字偓佺。他在黃州建造了一個亭子,蘇軾命名為“快哉亭”,并寫有《快哉亭記》以及《水調歌頭·黃州快哉亭贈張偓佺》。
③懷民:二字原缺,據《蘇軾文集》補。
④藻荇(xìng):水藻和荇菜。泛指水草。
【譯文】
元豐六年(1083)十月十二日夜,解衣欲睡之時,見月色照入房中,便欣然起行。想到無人與我同樂,便到承天寺尋訪張懷民。張懷民也未睡,一起在中庭漫步。庭中如積水一般空明澄澈,似乎在水中有藻荇水草縱橫,那應該是竹柏的陰影。何夜無月,何處無竹柏,只是少了像我倆這樣的閑人啊。