- 東坡志林:中華經典名著全本全注全譯叢書
- 羅寧譯注
- 510字
- 2025-03-07 20:02:35
導引語
【題解】
此條記導引家所講的兩段話,蘇軾認為極有道理。又見《蘇軾文集》卷六六《記導引家語》。
導引家云①:“心不離田②,手不離宅③。”此語極有理。又云:“真人之心,如珠在淵④;眾人之心,如泡在水⑤。”此善譬喻者。
【注釋】
①導引:導氣引體,一種將呼吸與軀體拉伸相結合的修煉方式。
②田:丹田。
③手不離宅:是說常以手摩擦面部。宅,指面部。《黃庭內景經·瓊室章》云:“寸田尺宅可治生。”唐代梁丘子注:“謂三丹田之宅各方一寸,故曰‘寸田’。……彼尺宅謂是面也。”
④珠在淵:《莊子·列御寇》:“夫千金之珠,必在九重之淵,而驪龍頷下。”此處以“在淵之珠”比喻真人(修煉得道者)之心性如深藏之寶珠。
⑤泡在水:水泡浮于水上,頃刻即破滅。《維摩詰所說經·觀眾生品》云:“菩薩觀眾生為若此:如智者見水中月,如鏡中見其面像,如熱時焰,如呼聲響,如空中云,如水聚沫,如水上泡。”將眾生浮世的短暫無常,比喻為水上泡沫。此處則以眾人(常人)之心難有恒常。“泡在水”三字,《蘇軾文集》《仇池筆記》卷下作“瓢在水”。
【譯文】
導引家說:“心念不離丹田,雙手不離面部。”此語極有道理。又說:“真人之心,如寶珠在深淵;眾人之心,如泡沫在水面。”這是善作比喻。