“可是......你額娘不是已經(jīng)七十多歲了嗎?”
“天吶,這幫喪盡天良的厄爾曼畜生!”
見到崇敬的領(lǐng)袖遇刺,北境女眷們?nèi)疾活櫸kU(xiǎn)跟了上來。聽到查爾斯的“要求”,她們驚得花容失色,嘰嘰喳喳議論紛紛。
“厄爾曼人,放了我父王——”
青澀的聲音響起,女眷們瞬間安靜下來。
在北境,女性尊貴程度最直觀的體現(xiàn)是發(fā)型:她們普遍佩戴一種板狀冠型頭飾,如胸墻般挺立、向兩側(cè)擴(kuò)展。普通貴族女性的頭飾只有一重;前排北境女眷中,有好幾名被簇?fù)碇哪昀腺F婦人,她們的頭飾是雙重。
“——我可以滿足你的一切要求。”
衣著華貴、戴著三重頭飾的少女掙開侍女的手,昂首向查爾斯走來。近臣和所有巴圖魯都順服俯首,如潮水般退下,為她讓開道路。
這少女眉眼間與奴兒哈王有幾分神似,在眾人面前表現(xiàn)出一種與年齡不符的鎮(zhèn)定,只有微紅的雙眼才能顯露出些許內(nèi)心的緊張。
......查爾斯·索萊爾......嘶卡哈伊噠......來......找我......
見被敵人誤會,查爾斯解釋也不是、不解釋也不是。
蠻子的理解力都這么發(fā)散嗎?
愈發(fā)嚴(yán)重的頭痛和耳邊不停重復(fù)的囈語聲依然困擾著他,將他折磨得身心俱疲。自身發(fā)生的變化令他無比恐懼,像是一生都生活在洞穴內(nèi)的人,被富有冒險(xiǎn)精神的同伴們告知:外面的世界無比精彩,天空中有暖洋洋的大火球,地面上到處流淌著奶和蜜;但當(dāng)自己終于走出洞穴時(shí),面對的卻是伸手不見五指的黑夜,以及其中危險(xiǎn)的獵食者......
他困惑,他惶恐,但他此刻又處于重重包圍之中,不敢絲毫分心。無名之火從心頭涌起,一股“大不了宰了奴兒哈王,大家玉石俱焚”的沖動愈加強(qiáng)烈。
“別管我......宰了這個(gè)毀掉圣鼓的兇手......”
奴兒哈王顯然在爆炸中受了重傷,聲音虛弱得讓人懷疑他下一秒是不是就要咽氣了:“快動手......這是王命......”
好啊,一起死吧!所有神秘和古怪都再與我無關(guān)!!
殺氣浮現(xiàn),奴兒哈王脖頸上的兩把匕首割得更深——
“查理,快過來!”
被求生欲驅(qū)使著,殘存的帝國軍人奇跡般地構(gòu)建了一道簡易防線。帶著十幾名傷勢較輕的士兵,婭絲卡組織了一個(gè)三角突擊陣型,自己頂在最前端,堅(jiān)定地向被蠻子包圍的查爾斯走來。
不行......現(xiàn)在殺掉奴兒哈王,婭絲卡和戰(zhàn)友們都會死......
查爾斯雙眼恢復(fù)了一絲清明,后退的腳步明顯加快,蠻子們則步步緊逼。
“不要害怕,我的女兒......”就在查爾斯與婭絲卡等人會合的前一秒,虛弱的奴兒哈王竟抬起手,摘下頭上王冠向女孩丟去:“......答應(yīng)我,北境永世不與侵略者媾和!”
看著父王被裹挾著淹沒在敵陣中,少女終于哭了出來。抹了把眼淚,她從地上撿起王冠,鄭重地點(diǎn)了點(diǎn)頭......
國王被生擒后,蠻子很快派出使團(tuán),為赫圖拉城外的厄爾曼人送來了食物和藥品。
當(dāng)著使團(tuán)的面,軍官們畢恭畢敬,親自為奴兒哈王上藥、進(jìn)膳——這一方面當(dāng)然是對方的要求,另一方面也有試毒的意思。
與使者一同到來的,是奴兒哈王的親衛(wèi)長、封號“北境第一巴圖魯”的瓜爾佳。
這位兩米多高的蠻族壯漢此時(shí)哭得像個(gè)小姑娘,抱著奴兒哈王的雙腿不撒手,高喊著要時(shí)刻守在主子身邊,在敵后維護(hù)北境之王應(yīng)有的體面......
對于這些交涉和談判工作,人微言輕的查爾斯既沒有資格,也不想?yún)⑴c。
抱著雙腿,他獨(dú)自靠坐在一輛滿是刀砍斧鑿痕跡的大車旁,靜靜看著第三路軍的鷹旗一點(diǎn)一點(diǎn)從地平線升起、沐浴在夕陽的余暉中。
瞭望到冰川之主噴出的水柱后,意識到情況有變的他們立即全速行軍,以最快速度趕到了赫圖拉。
“給,換上這個(gè)吧,蠻子的衣服太臟了~”
婭絲卡走過來,將查爾斯的常服遞給他。
這是......
入手之處,細(xì)密的針腳摩擦著掌心。
“打撈上來了嗎......”
婭絲卡無聲地點(diǎn)點(diǎn)頭,淚水順著臉龐劃過,她也靠著大車坐下,與他肩并著肩:“蠻子馴了一群海豹,能聽懂人話......要去看看嗎?”
“我不去,你也不要去,別讓我看見他的樣子......”
他搖搖頭,似乎想將一切否認(rèn)。
小聲的啜泣從身邊傳來,女孩開始哽咽,抖動從肩膀傳導(dǎo)到他的身體,查爾斯也覺得鼻頭發(fā)酸,卻怎么也哭不出來。
事情的發(fā)展太快,短短半天之內(nèi),他經(jīng)歷了很多,失去了很多。除了戰(zhàn)友的死,更加讓人膽戰(zhàn)心驚的是神秘學(xué)意義上的詭異:
在那面巨鼓被擊破、其中的靈能被引爆后,他的身體發(fā)生了一些無法言明的變化。
現(xiàn)在,在他的視野中,一切都與之前迥然不同:遠(yuǎn)處的雪山似乎不再只是山的形狀,而是好多怪異圖形的重疊;手上的衣服也不再只是一疊織物,像是它的正面、側(cè)面、里面、外面都被什么神秘的力量給捏到了一起,無比扭曲地呈現(xiàn)在他的面前。
甚至,當(dāng)他挾持奴兒哈王時(shí),可以清晰地“看到”自己的背后。
伴隨著詭異的變化,他獲得了一些關(guān)于自身狀況的神秘學(xué)知識:
由于非凡力量的轉(zhuǎn)化,他已經(jīng)不可逆地成為了一名序列9「觀察者」。在靈能的加持下,他可以從高維度對物體進(jìn)行觀察。序列9「武士」的靈能已經(jīng)不復(fù)存在,但其對自己力量、體質(zhì)及自然壽命的提升依然有效。在戰(zhàn)斗和魔藥的刺激下,「觀察者」的靈能有可能進(jìn)一步發(fā)展,繼而突破為序列8的「觸發(fā)者」。
什么“非凡力量的轉(zhuǎn)化”?
什么“觀察者”?
什么“高維度”、“觸發(fā)者”?
咀嚼著一連串陌生的詞匯,查爾斯對未來充滿擔(dān)憂:首先,如果已經(jīng)不再是「武士」,自己肯定是沒希望成為像波恩上尉一樣的「刺客」,或婭絲卡一樣的「圣騎士」了。
更令他毛骨悚然的,是那個(gè)呼喚著自己名字、神鬼莫測的聲音竟然......要自己去找祂!
祂是誰?我該如何去找祂?找到祂之后,會怎樣?
更重要的是,如果我不去找祂,祂會不會......來找我!?