- 長短經(jīng):中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書(下)
- 劉子立譯注
- 13391字
- 2024-08-28 15:59:30
時(shí)宜第二十一
【題解】
所謂“時(shí)宜”,指必須順應(yīng)時(shí)勢(shì)所宜。在本篇中,趙蕤轉(zhuǎn)而從原理層面,討論權(quán)變之道的成敗關(guān)鍵。文中借荀悅之口指出,“立策決勝之術(shù)”的關(guān)鍵有三:一曰“形”,即天下的整體形勢(shì);二曰“勢(shì)”,即當(dāng)時(shí)的具體局勢(shì);三曰“情”,即當(dāng)事者的心態(tài)意志。看似相同的事件,由于“形”“勢(shì)”“情”三者的不同,往往有著截然不同的結(jié)果,所謂“事有趨同而勢(shì)異者,非事詭也,時(shí)之變耳”。所以,有志于建功立業(yè)者,務(wù)必順應(yīng)時(shí)勢(shì),隨機(jī)應(yīng)變,不可固執(zhí)一端。
夫事有趨同而勢(shì)異者,非事詭也(1),時(shí)之變耳。何以明其然耶?
【注釋】
(1)詭:差異。
【譯文】
有些事情發(fā)展的方向相同,而最終的態(tài)勢(shì)卻截然不同,這并不是事情本身有什么差異,而是因?yàn)闀r(shí)勢(shì)發(fā)生了變化。怎么知道是這樣的呢?
昔秦末(1),陳涉起蘄兵至陳。陳豪杰說涉曰:“將軍披堅(jiān)執(zhí)銳,帥士卒以誅暴秦,復(fù)立楚社稷,功德宜為王。”陳涉問陳馀、張耳兩人,兩人對(duì)曰:“將軍瞋目張膽(2),出萬死不顧一生之計(jì),為天下除殘賊。今始至陳而王之,示天下以私。愿將軍無王,急引兵而西,遣人立六國后,自為樹黨。如此,野無交兵,誅暴秦,據(jù)咸陽以令諸侯,則帝業(yè)成矣。今獨(dú)王陳,恐天下解也(3)。”
【注釋】
(1)昔秦末:以下至“恐天下解也”,出自《史記·張耳陳馀列傳》,有刪節(jié)。
(2)瞋(chēn)目張膽:形容有膽有識(shí),敢作敢為。
(3)解:《史記·張耳陳馀列傳》張守節(jié)《正義》:“言天下諸侯見陳勝稱王王陳,皆解墮不相從也。”解墮,懈怠。
【譯文】
秦朝末年的時(shí)候,陳勝在蘄縣大澤鄉(xiāng)發(fā)動(dòng)起義,進(jìn)軍至陳縣。陳縣的豪杰勸陳勝說:“將軍您披堅(jiān)執(zhí)銳,率領(lǐng)將士討伐暴秦,恢復(fù)了楚國的社稷,以您的功勞與德行,應(yīng)該稱王。”陳勝問陳馀、張耳二人的意見。二人回答說:“將軍您怒目張膽,舍生忘死,是為了替天下鏟除殘賊。如今,剛剛攻下陳縣就稱王,無異于向天下昭告了自己的私心。希望您不要稱王,而是立即出兵西進(jìn),并派人擁立六國諸侯的后代,為自己樹立盟友。如此一來,秦國便沒有兵力與我們?cè)谝巴饨粦?zhàn),我們就可以推翻暴秦,占據(jù)咸陽以號(hào)令諸侯,您的帝王大業(yè)就可以成就了。如今您在陳縣獨(dú)自稱王,恐怕天下人心將懈怠瓦解。”
及楚、漢時(shí)(1),酈食其為漢謀撓楚權(quán)曰(2):“昔湯伐桀,封其后于杞(3);武王伐紂,封其后于宋(4)。今秦失德棄義,侵伐諸侯社稷,滅亡六國之后,使無立錐之地。陛下誠能復(fù)立六國后,此其君臣百姓必皆戴陛下德,莫不向風(fēng)慕義(5),愿為臣妾。德義以行(6),陛下南面稱霸,楚必?cái)狂哦?span id="1f2zwct" class="super">(7)。”漢王曰:“善。”張良曰:“誠用客之謀,陛下事去矣。”漢王曰:“何哉?”良因發(fā)八難,其略曰:“昔者,湯伐桀,封其后于杞者,度能制桀之死命也。今陛下能制項(xiàng)籍之死命乎?其不可一也。武王入殷,表商容之閭(8),釋箕子之囚,封比干之墓。今陛下能封圣人之墓,褒賢者之閭乎?其不可二也。發(fā)鉅橋之粟(9),散鹿臺(tái)之財(cái)(10),以賑貧民。今陛下能散府庫以賜貧窮乎?其不可三也。殷事已畢,偃革為軒(11),倒載干戈(12),示天下不復(fù)用武。今陛下能偃武修文不復(fù)用兵乎?其不可四也。放馬華山之陽,示無所為。今陛下能放馬不復(fù)用乎?其不可五也。休牛桃林之野(13),示天下不復(fù)輸積。今陛下能乎?其不可六也。且夫天下游士離親戚、棄墳?zāi)埂⑷ス逝f從陛下者(14),日夜望咫尺之地。今復(fù)六國,立韓、魏、燕、趙、齊、楚之后,余無復(fù)立者,天下游士各歸事其主,從親戚,反故舊,陛下與誰取天下乎?其不可七也。且楚唯無強(qiáng),六國立者復(fù)撓而從之(15),惟當(dāng)使楚無強(qiáng),強(qiáng)則六國從之也。陛下安得而臣之哉?其不可八也。誠用客之謀,則大事去矣。”時(shí)王方食,吐哺(16),罵酈生曰:“豎儒幾敗我事(17)!”趣令銷印(18)。此異形者也。荀悅曰:“夫立策決勝之術(shù)(19),其要有三:一曰形,二曰勢(shì),三曰情。形者,言其大體得失之?dāng)?shù)也;勢(shì)者,言其臨時(shí)之勢(shì)、進(jìn)退之機(jī)也;情者,言其心志可否之實(shí)也(20)。故策同事等而功殊者何?三術(shù)不同也。初,張耳說陳涉以復(fù)六國后,自為樹黨,酈生亦用此說漢王。所以說者事同而得失異者何哉?當(dāng)陳涉之起也,天下皆欲亡秦,而楚、漢之分未有所定,今天下未必欲亡項(xiàng)也。且項(xiàng)羽力能率從六國,如秦之勢(shì)則不能矣。故立六國,于陳涉所謂多己之黨而益秦弊也。且陳涉未能專天下之土也,所謂取非其有以德于人,行虛惠而獲實(shí)福也。立六國,于漢王所謂割己之有而以資敵,設(shè)虛名而受實(shí)禍。此事同而異形者也。”
【注釋】
(1)及楚、漢時(shí):以下至“豎儒幾敗我事”,出自《史記·留侯世家》,有刪節(jié)。
(2)撓(náo):削弱,限制。
(3)杞:古國名。在今河南杞縣。
(4)宋:古國名。都商丘(今河南商丘南),有今河南東部和山東、江蘇、安徽三省各一小部。
(5)向風(fēng):指政治上的歸順或?qū)€(gè)人的敬仰。
(6)以:通“已”,已經(jīng)。
(7)斂衽:整飭衣襟,表示恭敬。
(8)表:設(shè)立標(biāo)志以示表彰。《史記·留侯世家》司馬貞《索隱》:“表者,標(biāo)榜其里門也。”商容:商紂王時(shí)期賢人。《史記·殷本紀(jì)》:“商容賢者,百姓愛之,紂廢之。”閭:里巷的大門。
(9)鉅橋:商紂王時(shí)糧倉名。倉址在今河北平鄉(xiāng)東南古衡漳水東岸。
(10)鹿臺(tái):古臺(tái)名。別稱“南單之臺(tái)”,商紂王貯藏珠玉錢帛的地方。故址在今河南湯陰朝歌鎮(zhèn)南。
(11)偃革為軒:《史記·留侯世家》司馬貞《索隱》引蘇林曰:“革者,兵車也;軒者,朱軒皮軒也。謂廢兵車而用乘車也。”形容停息武備,修治文教。革,兵車。軒,古代一種前頂較高而有帷幕的車子,供大夫以上乘坐。
(12)倒載干戈:倒著藏放兵器,表示不再打仗。
(13)桃林:古地區(qū)名。在今河南靈寶以西、陜西潼關(guān)以東地區(qū),為周武王放牛處。
(14)游士:指在外奔走,從事游說活動(dòng)的人。棄墳?zāi)梗褐副尘x鄉(xiāng)。
(15)撓:屈服。
(16)吐哺:吐出嘴里食物。
(17)豎儒:對(duì)儒生的鄙稱。
(18)趣(cù):趕快,從速。
(19)夫立策決勝之術(shù):以下至“此事同而異形者也”,出自荀悅《漢紀(jì)·高祖皇帝紀(jì)》。
(20)心志可否之實(shí):《漢紀(jì)·高祖皇帝紀(jì)》作“心志可否之意”。
【譯文】
到楚、漢相爭時(shí),酈食其替漢王劉邦謀劃如何限制楚國的勢(shì)力,他說:“從前,商湯討滅夏桀,把夏的后代封在杞地;周武王討滅商紂,把商的后代封在宋地。如今秦朝背棄德義,侵奪諸侯社稷,滅亡六國諸侯的后代,使他們沒有立錐之地。如果陛下您能重新封立六國的后代,那么這些國家的君臣百姓必定都會(huì)對(duì)您感恩戴德,無不仰慕您的德義歸順您,愿意成為您的奴仆。您的德義風(fēng)行天下,便可以南面稱霸,項(xiàng)羽必定整理衣襟朝拜您。”劉邦說:“好。”張良說:“如果真的采用他的計(jì)謀,那么您的大事就完了。”劉邦問:“為什么?”張良于是從八個(gè)方面加以反駁,大概內(nèi)容是:“從前,商湯討伐夏桀,把夏的后代封在杞國,是考慮到有把握置夏桀于死地。如今您能夠置項(xiàng)羽于死地嗎?這是第一個(gè)不可以。周武王進(jìn)入殷都后,在商容居住的里巷門口設(shè)立標(biāo)志以示表彰,把箕子從監(jiān)獄里放出來,重修了比干的墳?zāi)埂H缃衲苤匦奘ト说膲災(zāi)梗谫t者的里巷門口設(shè)立標(biāo)志以示表彰嗎?這是第二個(gè)不可以。周武王散發(fā)鉅橋倉的糧食、鹿臺(tái)的財(cái)寶,以賑濟(jì)貧民。如今您能散發(fā)府庫中的糧食、錢財(cái)來賑濟(jì)貧民嗎?這是第三個(gè)不可以。殷商滅亡后,周武王將兵車改為軒車,倒著藏放兵器,向天下宣告不再用武。如今您能停止武備,修明文教,不再用兵嗎?這是第四個(gè)不可以。周武王把戰(zhàn)馬放到華山南坡上,以宣告不再用它們作戰(zhàn)。如今您能放走戰(zhàn)馬,不再用其作戰(zhàn)嗎?這是第五個(gè)不可以。周武王把牛放到桃林的曠野中,向天下宣告今后不再運(yùn)送糧草。如今您能做得到嗎?這是第六個(gè)不可以。況且,天下的游士離開親戚、背井離鄉(xiāng)、告別故友來追隨陛下您,日夜盼望能得到一塊小小的封地。如今恢復(fù)六國,重新分封韓、魏、燕、趙、齊、楚六國的后人,其他人不再分封,那么天下的游士就會(huì)各自回國事奉他們的舊主,和親戚團(tuán)聚,與故友重逢,您還靠誰來奪取天下呢?這是第七個(gè)不可以。況且除非使項(xiàng)羽變得弱小,如果項(xiàng)羽依然強(qiáng)大,那么新立的六國又會(huì)屈服并跟隨他,唯有使項(xiàng)羽變得弱小,如果項(xiàng)羽依然強(qiáng)大,那么新立的六國就會(huì)追隨他。您怎么可能讓他們臣服呢?這是第八個(gè)不可以。如果您真的采納了酈食其的主意,您的大事就全完了。”當(dāng)時(shí)劉邦正在吃飯,聽了張良的話后,吐出嘴里的食物,大罵酈食其說:“這個(gè)書呆子,差點(diǎn)壞了我的大事!”趕緊令人銷毀了準(zhǔn)備分封六國后代的印信。這就是事情相似而整體形勢(shì)不同的例子。荀悅說:“制定計(jì)策取得勝利的方法,有三個(gè)關(guān)鍵之處:一是形,二是勢(shì),三是情。所謂‘形’,指對(duì)整體形勢(shì)優(yōu)劣的衡量;所謂‘勢(shì)’,指當(dāng)時(shí)的具體局勢(shì),前進(jìn)退后的時(shí)機(jī);所謂‘情’,指當(dāng)事者內(nèi)心贊同或反對(duì)的真實(shí)情形。為什么策略相同、事情類似,而最終的結(jié)果卻不同呢?就是由于形、勢(shì)、情這三術(shù)不相同。起初,張耳勸陳勝分封六國諸侯的后代,為自己樹立盟友,酈食其也用相同的計(jì)策勸說劉邦。他們所主張的策略相同,而成敗得失的結(jié)果卻不相同,這是為什么呢?當(dāng)陳勝起義時(shí),天下人都想消滅秦朝;而楚、漢之間尚未分出勝負(fù)時(shí),天下人并不是都想消滅項(xiàng)羽。況且,項(xiàng)羽的勢(shì)力足以率領(lǐng)六國,而陳勝時(shí)秦朝卻做不到這一點(diǎn)。所以對(duì)陳勝來說,分封六國增加了自己的盟友,讓秦朝更加疲敝。況且,陳勝當(dāng)時(shí)并未占領(lǐng)全天下的土地,這就是所謂的拿不屬于自己的東西向別人施恩,送出虛假的恩惠,換得實(shí)際的利益。但對(duì)于劉邦來說,分封六國是割讓自己的土地去資助敵人,獲得了虛名,卻受到實(shí)際的禍害。這是事情類似,而整體形勢(shì)不同的例子。”
七國時(shí)(1),秦王謂陳軫曰(2):“韓、魏相攻,期年不解(3),或曰救之便,或曰勿救便。寡人不能決,請(qǐng)為寡人決之。”軫曰:“昔卞莊子方刺虎(4),管豎子止之曰(5):‘兩虎方食牛,牛甘必爭,爭必斗,斗則大者傷,小者死。從傷而刺之,一舉必有兩虎之名。’今韓、魏相攻,期年不解,必是大國傷,小國亡。從傷而伐之,一舉必有兩實(shí)。此卞莊刺虎之類也。”惠王曰:“善。”果如其言。
【注釋】
(1)七國時(shí):以下至“果如其言”,出自《史記·張儀列傳》,有刪節(jié)。
(2)秦王:指秦惠王。
(3)期年:一年。不解:不和解。
(4)卞莊子:春秋時(shí)期魯國大夫,著名勇士。食邑于卞,謚莊。
(5)管豎子:《史記·張儀列傳》作“館豎子”,瀧川資言《史記會(huì)注考證·張儀列傳》:“《桃源抄》引劉伯莊云‘館豎,掌宮館之小吏也’。”
【譯文】
戰(zhàn)國時(shí),秦惠王對(duì)陳軫說:“韓、魏兩國交戰(zhàn),一年了不能和解,有人說去制止為好,有人說不去制止為好。我不能決定,請(qǐng)你幫我拿個(gè)主意。”陳軫說:“從前卞莊子將要去刺殺老虎,宮館的一個(gè)小吏勸阻他說:‘兩只老虎正在吃牛,牛肉美味,必然會(huì)引起爭搶,一爭搶就會(huì)打斗,打斗起來,大虎就會(huì)受傷,小虎就會(huì)死亡。趁大虎受傷的時(shí)候刺死它,可以一舉贏得殺死兩只老虎的名聲。’如今韓、魏兩國相攻,歷時(shí)一年還難分難解,必然導(dǎo)致大國受傷,小國危亡。到時(shí)您再去討伐受傷的大國,可以一舉拿下兩個(gè)國家。這和卞莊子刺虎是一個(gè)道理。”秦惠王說:“好。”結(jié)果和陳軫所說的完全一樣。
初,諸侯之叛秦也,秦將章邯圍趙王于鉅鹿(1),楚懷王使項(xiàng)羽、宋義等北救趙(2)。至安陽(3),今相州安陽縣也。留不進(jìn)。羽謂義曰:“今秦軍圍鉅鹿,疾引兵渡河,楚擊其外,趙應(yīng)其內(nèi),破秦軍必矣。”宋義曰:“不然。夫搏牛之虻,不可以破虱(4)。虻,喻秦也;虱,喻章邯也。喻今將兵方欲滅秦,不可盡力與章邯即戰(zhàn)也。今秦攻趙,戰(zhàn)勝則兵罷,我承其弊。不勝則我引兵鼓行而西,必舉秦矣,故不如斗秦、趙。夫擊輕銳我不如公,坐運(yùn)籌策公不如我。”羽曰:“將軍戮力而攻秦(5),久留不行。今歲饑民貧,士卒半菽(6),士卒食蔬菜以菽雜之半。軍無見糧(7),乃飲酒高會(huì),不引兵渡河因趙食,與并力擊秦,乃曰承其弊。夫以秦之強(qiáng),攻新造之趙,其勢(shì)必舉趙。趙舉而秦強(qiáng),何弊之承?且國兵新破,王不安席,掃境內(nèi)而屬將軍,國家安危,在此一舉。今不恤士卒而徇私,非社稷臣也(8)。”即夜入義帳中斬義,悉兵渡河,沉舟破釜,示士卒必死無還心,大破秦軍。此異勢(shì)者也。荀悅曰:“宋義待秦、趙之弊(9),與卞莊刺虎事同而勢(shì)異,何也?施之戰(zhàn)國之時(shí),鄰國相攻,無臨時(shí)之急則可也。戰(zhàn)國之立,其來久矣,一戰(zhàn)之勝敗未必以亡也。其勢(shì)非能急于亡敵國也,進(jìn)則乘利,退則自保,故畜力待時(shí),承弊然也。今楚、趙新起,其力與秦勢(shì)不并立,安危之機(jī),呼吸成變,進(jìn)則定功,退則受禍,此事同而勢(shì)異者也。”
【注釋】
(1)秦將章邯圍趙王于鉅鹿:以下至“大破秦軍”,出自《漢書·項(xiàng)籍傳》,有刪節(jié)。趙王,指趙王歇,戰(zhàn)國時(shí)期趙國貴族,被張耳、陳馀立為趙王。鉅鹿,郡名。治今河北平鄉(xiāng)西南。
(2)楚懷王:即項(xiàng)梁所擁立的楚懷王之孫,名心。《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“項(xiàng)梁……乃求楚懷王孫心民間,為人牧羊,立以為楚懷王,從民所望也。”宋義:戰(zhàn)國末年人。原為楚國令尹(據(jù)荀悅《漢紀(jì)》),秦末農(nóng)民起義爆發(fā)后,投奔項(xiàng)梁,后被楚懷王心任命為上將軍,號(hào)卿子冠軍,率兵北上救趙。到安陽時(shí),屯兵觀望,為項(xiàng)羽所殺。
(3)安陽:古邑名。楊寬《戰(zhàn)國史料編年輯證》:“此安陽當(dāng)在東阿(今山東陽谷縣東北五十里阿城鎮(zhèn))西北小湖阿澤之西北。東阿原稱‘柯’,即因阿澤而得名,安陽當(dāng)因在阿澤之陽而得名,猶趙之‘阿邑’或稱‘安邑’。……安陽地處齊東邊聊城與甄城之間,當(dāng)水陸交通要道,因而成為齊東邊之重要商業(yè)城市,并成為項(xiàng)羽準(zhǔn)備引兵渡河之地。”
(4)搏牛之虻,不可以破虱:指用手拍擊牛背,可以殺死其上的牛虻,卻不能傷害蟣虱。比喻當(dāng)時(shí)的主要目標(biāo)是滅秦,故不可與章邯全力作戰(zhàn)。《漢書·項(xiàng)籍傳》顏師古注:“搏,擊也,言以手擊牛之背,可以殺其上虻,而不能破虱,喻今將兵方欲滅秦,不可盡力與章邯即戰(zhàn)。或未能禽,徒費(fèi)力也。”
(5)將軍戮力而攻秦:《漢書·項(xiàng)籍傳》作“將戮力而攻秦”,譯文從之。戮力,即勠力,勉力,并力。
(6)半菽:半菜半豆類雜糧。指粗劣的飯食。菽,豆類的總稱。
(7)見糧:現(xiàn)存的糧食。見,同“現(xiàn)”。
(8)社稷臣:謂關(guān)系國家安危之重臣。
(9)宋義待秦、趙之弊:以下至“此事同而勢(shì)異者也”,出自荀悅《漢紀(jì)·高祖皇帝紀(jì)》。
【譯文】
當(dāng)初,各路諸侯起兵反叛秦朝,秦將章邯率軍圍困趙王歇于鉅鹿,楚懷王派項(xiàng)羽、宋義等人率軍北上援救趙王。到達(dá)安陽后,今天的相州安陽縣。停止不進(jìn)。項(xiàng)羽對(duì)宋義說:“如今秦軍圍困鉅鹿,應(yīng)該趕緊引兵渡過黃河,楚軍從外攻打,趙軍從內(nèi)接應(yīng),必定能擊潰秦軍。”宋義說:“不對(duì)。用手拍擊牛背,可以殺死上面的牛虻,卻不能傷害蟣虱。虻,比喻秦朝;虱,比喻章邯。這句話是說,如今正要率軍滅亡秦朝,故不可盡全力與章邯決戰(zhàn)。現(xiàn)在秦軍攻打趙國,即便秦軍勝利,也一定疲憊不堪,我們可以趁其疲敝攻擊他們。如果秦軍失敗,我們就可以率軍大張旗鼓地長驅(qū)西進(jìn),必定能滅亡秦國,所以不如先讓秦、趙兩方互相爭斗。攻擊輕捷精銳之?dāng)常也蝗缒蛔I劃,您不如我。”項(xiàng)羽說:“現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)率軍勠力進(jìn)攻秦軍,我們卻久久停留不前。如今年歲饑饉,百姓貧困,士卒的食物有一半是蔬菜一半是豆子,士兵吃蔬菜摻雜一半豆子充饑。軍隊(duì)沒有存糧,然而您卻大擺酒宴,不抓緊率軍渡河到趙國獲取糧草,與其合力進(jìn)攻秦軍,說什么要乘秦軍疲敝不堪。以秦軍的強(qiáng)大,攻打剛剛建立的趙國,勢(shì)必攻下趙國。趙國被攻下,秦軍就更強(qiáng)大了,怎么會(huì)有疲敝不堪的機(jī)會(huì)等著我們?況且楚軍剛剛打了敗仗,大王急得坐不安席,集中了境內(nèi)的全部兵力交給您,國家的安危在此一舉。如今您不體恤士卒而只顧私情,算不上社稷之臣。”當(dāng)天夜里,項(xiàng)羽闖入宋義的軍帳中斬殺了他,然后率領(lǐng)全軍渡河,渡河后鑿沉船只,砸碎鍋碗,向士兵們顯示決一死戰(zhàn)的決心,結(jié)果大破秦軍。這就是事情相似,而具體局勢(shì)不同的例子。荀悅說:“宋義想等待秦、趙分出勝負(fù),秦軍疲敝不堪時(shí)再發(fā)起進(jìn)攻,這與卞莊子刺虎之事看似相同,而具體的局勢(shì)卻不同,為什么呢?把卞莊子刺虎的策略用在戰(zhàn)國時(shí)期,鄰國相互攻擊,沒有突發(fā)的危急事件時(shí),是可行的。戰(zhàn)國的局面形成已經(jīng)很久了,一場(chǎng)戰(zhàn)爭的勝敗,未必能決定一個(gè)國家的存亡。就形勢(shì)而論,沒法很快滅亡敵國,于是形勢(shì)有利時(shí)便進(jìn)取,形勢(shì)不利時(shí)便退卻以保全自己,以蓄積力量,等待時(shí)機(jī),尋找乘虛而入的機(jī)會(huì)。如今楚國、趙國剛剛建立,與秦朝勢(shì)不兩立,決定安危存亡的關(guān)鍵時(shí)機(jī),一呼一吸間就會(huì)發(fā)生變化,進(jìn)取就能建立功業(yè),退后就會(huì)遭受災(zāi)禍,這就是事情相似,而具體局勢(shì)不同的例子。”
韓信伐趙(1),軍井陘。選輕騎二千人,人持一赤幟,從間道升山而望趙軍(2)。誡曰:“趙見我走,必空壁逐我。若疾入趙壁(3),拔趙幟,立漢赤幟。”信乃使萬人先行,出,陪水陣(4)。平旦(5),信建大將之旗,鼓行出井陘口。趙開壁擊之,大戰(zhàn)良久。于是信棄旗鼓,走水上軍。水上軍開入之,復(fù)疾戰(zhàn)。趙空壁爭漢旗鼓,逐韓信。韓信等已入水上軍,軍皆殊死戰(zhàn),不可敗。信所出奇兵二千騎(6),共候趙空壁逐利,則馳入趙壁,皆拔趙旗,立漢赤幟二千。趙軍已不能得信等,欲還歸,壁皆漢赤幟,而大驚,以為皆已得趙王將矣,遂亂遁走。趙將雖斬之,不能禁也。于是漢兵乘擊,大破之,虜趙軍。諸將效首虜(7),皆賀信,因問曰:“兵法,右背山陵,前左水澤。今者反背水陣,然竟以勝,此何術(shù)也?”信曰:“兵法不曰:‘陷之死地而后生,置之亡地而后存(8)。’且信非得素?fù)嵫看蠓蛞?span id="vgql14m" class="super">(9),此所謂‘驅(qū)市人而戰(zhàn)之’(10),其勢(shì)非置之死地,使人人自為戰(zhàn)。今與之生地皆走,寧尚可得而用之?”又高祖劫五諸侯兵(11),入彭城。項(xiàng)羽聞之,乃引兵去齊(12),與漢大戰(zhàn)睢水上(13),大破漢軍,多殺士卒,睢水為之不流。此異情者也。荀悅曰:“伐趙之役(14),韓信軍泜水,而趙不能敗,何也?彭城之難,漢王戰(zhàn)于睢水之上,士卒赴入睢水,而楚兵大勝,何也?趙兵出國近攻,見可而進(jìn),知難而退,深懷內(nèi)顧之心(15),不為必死之計(jì)。韓信孤軍立于水上,有必死之計(jì),無生慮也。此信之所以勝也。漢王制敵入國,飲酒高會(huì),士眾逸豫,戰(zhàn)心不同。楚以強(qiáng)大之威而喪其國都,項(xiàng)羽自外而入,士卒皆有憤激之氣,救敗赴亡,以決一旦之命,此漢所以敗也。且韓信選精兵以守,而趙以內(nèi)顧之士攻之;項(xiàng)羽選精兵以攻漢,而漢王以懈怠之卒應(yīng)之,此事同而情異者也。故曰權(quán)不可預(yù)設(shè),變不可先圖,與時(shí)遷移,應(yīng)物變化,計(jì)策之機(jī)也。”
【注釋】
(1)韓信伐趙:以下至“寧尚可得而用之”,出自《史記·淮陰侯列傳》,有刪節(jié)。
(2)間(jiàn)道:小路。
(3)若:你們。
(4)陪:通“倍(背)”,背向。
(5)平旦:天亮?xí)r分,清晨。
(6)奇兵:出乎敵人意料而突然襲擊的軍隊(duì)。
(7)效首虜:交驗(yàn)自己所斬獲的人頭與擒獲的俘虜,即向統(tǒng)帥稟報(bào)戰(zhàn)功。效,上呈。
(8)陷之死地而后生,置之亡地而后存:出自《孫子兵法·九地》:“投之亡地然后存,陷之死地然后生。”
(9)撫循:安撫存恤。士大夫:將士。
(10)市人:市民,城市平民。
(11)又高祖劫五諸侯兵:以下至“睢水為之不流”,出自《史記·高祖本紀(jì)》,有刪節(jié)。五諸侯,說法不一,《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》張守節(jié)《正義》引顏師古曰:“五諸侯者,謂常山、河南、韓、魏、殷也。”瀧川資言《史記會(huì)注考證·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“董教增曰:《項(xiàng)羽本紀(jì)贊》亦曰‘遂將五諸侯滅秦’,尋其條貫,當(dāng)據(jù)故七國,以其地言,不以其王言也。漢定三秦,即故秦地,項(xiàng)羽王楚,乃故楚地,其余韓、趙、魏、齊、燕為五諸侯,劫五諸侯兵,猶后言引天下兵耳。故漢伐楚,可以言五諸侯,楚滅秦,亦可以言五諸侯也。”
(12)引兵去齊:項(xiàng)羽此時(shí)在齊地與田榮作戰(zhàn)。
(13)睢水:古水名。戰(zhàn)國魏所開鴻溝支派之一,故道自今河南開封東由鴻溝分出,經(jīng)今杞縣、睢縣、寧陵、商丘、夏邑、永城,安徽濉溪、宿縣、靈璧及江蘇睢寧,至宿遷南注入古泗水。
(14)伐趙之役:以下至“計(jì)策之機(jī)也”,出自荀悅《漢紀(jì)·高祖皇帝紀(jì)》。
(15)內(nèi)顧:指對(duì)家事、國事或其他內(nèi)部事務(wù)的顧念。
【譯文】
韓信討伐趙國,率軍駐扎于井陘。他挑選了兩千名輕騎兵,讓他們每人手持一面紅旗,從小路上山監(jiān)視趙軍。韓信告誡他們說:“趙軍看見我軍敗走,必定傾巢而出追擊我軍。你們就快速?zèng)_入趙軍營壘,拔掉趙軍旗幟,插上漢軍的紅旗。”韓信于是派出一萬人的先頭部隊(duì),出井陘口,背靠河水?dāng)[開陣勢(shì)。到了清晨,韓信豎起大將的旗幟,擂起戰(zhàn)鼓,率領(lǐng)主力出井陘口。趙軍出營迎戰(zhàn),雙方大戰(zhàn)了很久。于是韓信假裝戰(zhàn)敗,丟下大將的旗幟、戰(zhàn)鼓,逃向背水列陣的部隊(duì)。水邊的軍陣讓開通道,把他們迎入陣中,繼續(xù)與趙軍激戰(zhàn)。趙軍傾巢而出,爭奪漢軍的旗鼓,追逐韓信的部隊(duì)。韓信等人已經(jīng)進(jìn)入背水為陣的部隊(duì),全軍皆拼死作戰(zhàn),趙軍無法取勝。這時(shí),韓信派出的兩千輕騎兵,等趙軍傾巢而出爭奪戰(zhàn)功時(shí),一齊迅速?zèng)_入趙軍營壘,拔掉趙軍的旗幟,插上兩千面漢軍的紅旗。趙軍無法擊敗韓信,打算收兵回營,卻發(fā)現(xiàn)營壘中插滿了漢軍的紅旗,大為驚慌,認(rèn)為漢軍已經(jīng)俘獲了趙王的將領(lǐng),于是軍心大亂,四散奔逃。趙軍將領(lǐng)雖然斬殺了不少逃兵,仍不能阻止士卒的潰逃。于是漢軍趁機(jī)反擊,大破趙軍,俘虜了很多士兵。漢軍各位將領(lǐng)上呈首級(jí)與俘虜,紛紛向韓信表示祝賀,并問道:“兵法上說,布陣時(shí)應(yīng)當(dāng)右后方靠著山陵,左前方對(duì)著水澤。如今反而背水為陣,最終竟然獲得了勝利,這是什么戰(zhàn)術(shù)?”韓信說:“兵法上不是說:‘陷之死地而后生,置之亡地而后存。’況且我平素對(duì)于將士并沒有安撫存恤,這就好比‘驅(qū)趕著集市上的烏合之眾去作戰(zhàn)’,在這種情況下,必須把他們置之死地,讓他們?nèi)巳藶榱吮H约憾鲬?zhàn)。如果把他們放在一個(gè)還有退路的地方,他們一定都會(huì)逃跑,還怎么能用他們?nèi)プ鲬?zhàn)呢?”此外,劉邦挾持五諸侯之兵,攻入彭城。項(xiàng)羽聽說后,便率兵離開齊地,與漢軍大戰(zhàn)于睢水岸邊,大破漢軍,漢軍死傷慘重,睢水被尸體堵塞而無法流動(dòng)。這就是事情相似而當(dāng)事者心志不同的例子。荀悅說:“在討伐趙國的戰(zhàn)役中,韓信將軍隊(duì)駐扎于泜水邊,而趙軍無法擊敗漢軍,這是什么原因?彭城之?dāng)。瑒钆c項(xiàng)羽在睢水邊戰(zhàn)斗,漢軍士兵逃入睢水中,而楚軍大獲全勝,這又是什么原因?趙軍離開國境,攻擊不遠(yuǎn)處的敵人,看到形勢(shì)有利就進(jìn)攻,形勢(shì)困難就后退,士兵心懷顧念家人之心,沒有拼死作戰(zhàn)的打算。而韓信率領(lǐng)孤軍背水為陣,將士們只能拼死作戰(zhàn),沒有偷生的打算。這是韓信之所以勝利的原因。劉邦戰(zhàn)勝了敵人,攻入楚都彭城,大擺宴席,將士們貪圖安樂,缺乏斗志。而楚國以強(qiáng)大的威力,卻不慎喪失了自己的都城,項(xiàng)羽從齊地趕回救援,士卒都滿懷激憤之氣,一心想著救亡圖存,與漢軍決一死戰(zhàn),這是漢軍之所以失敗的原因。況且韓信挑選精兵來防守,而趙國卻用顧念家人的士兵進(jìn)攻他們;項(xiàng)羽挑選精兵以進(jìn)攻漢軍,而劉邦卻用懶散懈怠的士兵來應(yīng)對(duì),這就是所說的事情相似,而當(dāng)事者的心志不同的例子。所以說,權(quán)謀不可以事先預(yù)設(shè),變化不可以事先圖謀,根據(jù)時(shí)勢(shì)的遷移而遷移,根據(jù)事物的變化而變化,這才是制定計(jì)策的關(guān)鍵所在。”
漢王在漢中(1),韓信說曰(2):“今士卒皆山東人,跂而望歸(3)。及其鋒東向(4),可以爭天下。”后漢光武北至薊(5),聞邯鄲兵到(6),世祖欲南歸,召官屬計(jì)議。耿弇曰:“今兵從南來,不可南行。漁陽太守彭寵(7),公之邑人;上郡太守(8),即弇父也。發(fā)此兩郡,控弦萬騎(9),邯鄲不足慮也。”世祖官屬不從,遂南馳,官屬各分散。議曰:歸師一也,或敗或成,何也?對(duì)曰:“孫子云:‘歸師勿遏(10)。’項(xiàng)王使三王之秦(11),遏漢王歸路,故鋒不可當(dāng)。又孫子稱:‘諸侯自戰(zhàn)其地,為散地(12)。’光武兵從南來,南行入散地,所以無斗志而分散也。故歸師一也,而一成一敗也。”
【注釋】
(1)漢王在漢中:以下至“可以爭天下”,出自《史記·韓信盧綰列傳》。
(2)韓信:指韓王信。
(3)跂(qǐ):踮起腳跟。
(4)及其鋒東向:指趁著將士思鄉(xiāng)的銳氣,向東進(jìn)軍。《史記·韓信盧綰列傳》司馬貞《索隱》:“姚氏云‘軍中將士氣鋒’,韋昭曰‘其氣鋒銳欲東也’。”
(5)后漢光武北至薊:以下至“官屬各分散”,出自《后漢書·耿弇傳》。
(6)邯鄲兵:指王郎的部隊(duì)。當(dāng)時(shí)王郎自稱漢成帝之子,稱帝并定都邯鄲,與劉秀爭奪河北地區(qū)。
(7)漁陽:郡名。治今北京密云西南。轄境相當(dāng)于今河北灤河上游以南,薊運(yùn)河以西,天津海河以北,北京懷柔、通州二區(qū)以東地區(qū)。
(8)上郡:應(yīng)作“上谷郡”,治沮陽(今河北懷來東南)。轄境相當(dāng)于今河北張家口、小五臺(tái)山以東,赤城、北京延慶以西及內(nèi)長城和昌平區(qū)以北地。當(dāng)時(shí)上谷郡太守為耿弇之父耿況。
(9)控弦:借指士兵。
(10)歸師勿遏:出自《孫子兵法·軍爭》。李筌注:“士卒思?xì)w,志不可遏也。”
(11)三王:指被項(xiàng)羽封在關(guān)中的雍王章邯、塞王司馬欣、翟王董翳。《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》:“三分關(guān)中,王秦降將以距塞漢王。項(xiàng)王乃立章邯為雍王,王咸陽以西,都廢丘。長史欣者,故為櫟陽獄掾,嘗有德于項(xiàng)梁;都尉董翳者,本勸章邯降楚。故立司馬欣為塞王,王咸陽以東至河,都櫟陽;立董翳為翟王,王上郡,都高奴。”
(12)諸侯自戰(zhàn)其地,為散地:出自《孫子兵法·九地》。散地,指諸侯在自己領(lǐng)地內(nèi)作戰(zhàn),士卒在危急時(shí)容易逃亡離散,故名。李筌注:“卒恃土,懷妻子,急則散,是為散地也。”
【譯文】
劉邦在漢中時(shí),韓王信勸劉邦說:“如今您的士兵都是山東人,天天踮著腳盼望回到故鄉(xiāng)。趁著將士思鄉(xiāng)的銳氣,向東進(jìn)軍,可以爭奪天下。”東漢光武帝劉秀向北進(jìn)軍至薊縣,聽說王郎的軍隊(duì)到來,打算率軍南歸,召集屬下商議。耿弇說:“如今王郎的部隊(duì)從南面來,不能往南走。漁陽太守彭寵,是您的同鄉(xiāng);上谷郡太守,是我的父親。征發(fā)這兩郡的兵馬,可以得到上萬騎兵,王郎不足為慮。”劉秀的屬下不聽從耿弇的意見。于是劉秀向南奔逃,官員隨從都各自分散了。評(píng)論道:都是返回家鄉(xiāng)的軍隊(duì),有的失敗,有的成功,這是什么原因?回答是:“孫子說:‘返回本國的軍隊(duì)不可阻擋。’項(xiàng)羽將雍王章邯、塞王司馬欣、翟王董翳分封在關(guān)中,阻擋劉邦的歸路,所以漢軍銳不可當(dāng)。孫子又說過:‘諸侯在自己的境內(nèi)作戰(zhàn),叫作“散地”。’劉秀的士兵從南面來到河北,回師南歸,就是進(jìn)入了散地,所以士兵沒有了斗志,各自逃散。所以都是返回家鄉(xiāng)的軍隊(duì),劉邦成功,劉秀卻失敗了。”
后漢李傕等追困天子于曹陽(1)。沮授說袁紹曰:“將軍累葉臺(tái)輔(2),世濟(jì)忠義。今朝廷播越(3),宗廟殘毀,觀諸州郡,雖外托義兵,內(nèi)實(shí)相圖,未有憂在社稷恤人之意。且今州城粗定,兵強(qiáng)士附,西迎大駕,即宮鄴都,挾天子而令諸侯,稸士馬以討不庭(4),誰能御之?若不早定,必有先之者。夫權(quán)不失機(jī),功不厭速,愿其圖之。”紹不從。魏武果迎漢帝,紹遂敗。
【注釋】
(1)后漢李傕等追困天子于曹陽:以下至“紹不從”,出自《后漢書·袁紹傳》,有刪節(jié)。
(2)累葉:累代,接連幾代。臺(tái)輔:三公宰輔之位。
(3)播越:逃亡,流離失所。
(4)稸(xù):同“蓄”。不庭:不朝于王庭者。
【譯文】
東漢末年,李傕等人追趕漢獻(xiàn)帝,將漢獻(xiàn)帝圍困于曹陽墟。沮授勸袁紹說:“將軍您接連幾代官居宰輔之位,世代奉行忠義之道。如今朝廷流離失所,宗廟殘毀,觀察各個(gè)州郡諸侯,雖然對(duì)外打著義兵的旗號(hào),其實(shí)都在互相圖謀,沒有擔(dān)憂社稷、體恤百姓的心思。況且,如今您所管轄的州郡已大體平定,兵馬強(qiáng)盛,士人歸附,如果向西奉迎天子,定都鄴城,挾天子以令諸侯,積蓄兵馬以討伐那些不臣服的人,誰能夠抵擋?如果不及早定奪,一定會(huì)有人搶先下手。權(quán)謀不可錯(cuò)過時(shí)機(jī),建立功業(yè)越快越好,希望您好好考慮。”袁紹沒有聽從。曹操果然奉迎漢獻(xiàn)帝,袁紹最終失敗。
梁武帝蕭衍初起義(1),杜思沖勸帝迎南康王都襄陽(2),正尊號(hào)。帝不從。張弘策曰:“今以南康置人手中(3),彼挾天子以令諸侯。節(jié)下前去(4),為人所使,此豈歲寒之計(jì)耶(5)?”帝曰:“若前途大事不捷,故自蘭艾同焚(6)。若功業(yè)克建,誰敢不從?豈是碌碌受人處分(7)?”于沔南立新野郡,以集新附哉(8)。不從,遂進(jìn)兵,克建鄴而有江左。議曰:挾天子而令諸侯,其事一也,有以之成,有以之?dāng)?/span>,何也?對(duì)曰:“天下者,非一人之天下也。肆行兇暴,繼體不足以自存(9);人望所歸,匹夫可以成洪業(yè)。夫天命底止(10),唯樂推(11),有自來矣。當(dāng)火德不競,群豪虎爭。漢祚雖衰,人望未改,故魏武奉天子以從人欲,杖大順以令宇內(nèi)(12),使天下之士委忠霸圖。《傳》曰:‘求諸侯莫如勤王。’斯之謂矣。齊時(shí)則不然。溥天思亂(13),海水群飛。當(dāng)百姓與能之秋,屬三靈改卜之日(14),若挾舊主,不亦違乎?故《傳》譏萇弘欲與天之所壞(15),而美蔡墨雷乘《乾》之說(16)。是以其事一也,有以之成,有以之?dāng)∫?/span>。”
【注釋】
(1)梁武帝蕭衍初起義:以下至“克建鄴而有江左”,出自《南史·梁本紀(jì)·武帝紀(jì)上》。
(2)杜思沖:南朝名將曹景宗親信。《梁書·曹景宗傳》:“及義師起,景宗聚眾,遣親人杜思沖勸先迎南康王于襄陽即帝位,然后出師,為萬全計(jì)。”南康王:即齊和帝蕭寶融,當(dāng)時(shí)為都督荊、雍、益、寧、梁、南秦、北秦七州軍事,荊州刺史。
(3)今以南康置人手中:當(dāng)時(shí)蕭穎胄行荊州府、州事,實(shí)際上掌控著荊州,故云南康王蕭穎胄在其手中。
(4)節(jié)下:對(duì)將領(lǐng)的敬稱。古代授節(jié)予將帥以加重職權(quán),故敬稱將領(lǐng)為“節(jié)下”。
(5)歲寒:喻困境,亂世。
(6)蘭艾同焚:謂良莠或貴賤同歸于盡。
(7)碌碌:隨眾附和貌,平庸無能貌。
(8)于沔南立新野郡,以集新附:據(jù)《南史·梁本紀(jì)·武帝紀(jì)上》及《梁書·武帝紀(jì)》,本句是蕭衍之后采取的措施,并非對(duì)張弘策說的話。
(9)繼體:指嫡子繼承帝位。
(10)天命底(zhǐ)止:指天命所歸。《左傳·宣公三年》:“天祚明德,有所厎止。”楊伯峻注:“上天賜福于明德之人,必有所固定,非隨時(shí)可變者。”底,同“厎”。
(11)樂推:樂意擁戴。
(12)大順:謂順乎倫常天道。
(13)溥天:遍天下。
(14)三靈:指日、月、星。改卜:謂另行選擇。《文選·陸機(jī)〈漢高祖功臣頌〉》:“波振四海,塵飛五岳,九服徘徊,三靈改卜。”李周翰注:“言天將惡秦濁亂,改卜清平之君也。”
(15)萇(cháng)弘:也稱“萇叔”,春秋時(shí)期周景王、周敬王大夫。周敬王時(shí),曾發(fā)動(dòng)晉國會(huì)同諸侯修建成周城。后因在晉卿內(nèi)訌中助范氏,受牽連被殺。《左傳·定公元年》:“萇叔違天,……天之所壞,不可支也。”杜預(yù)注:“天既厭周德,萇弘欲遷都以延其祚,故曰違天。”
(16)蔡墨:即史墨,春秋時(shí)期晉國史官。雷乘《乾》:指《大壯》卦。《左傳·昭公三十二年》:“社稷無常奉,君臣無常位,自古以然。故《詩》曰:‘高岸為谷,深谷為陵。’三后之姓于今為庶,主所知也。在《易》卦,雷乘《乾》曰《大壯》,天之道也。”杜預(yù)注:“《乾》下《震》上,《大壯》。《震》在《乾》上,故曰‘雷乘《乾》’。《乾》為天子,《震》為諸侯,而在《乾》上,君臣易位,猶臣大強(qiáng)壯,若天上有雷。”
【譯文】
梁武帝蕭衍剛剛起義時(shí),杜思沖勸他迎立南康王蕭寶融,定都襄陽,正式稱帝。蕭衍沒有聽從。張弘策說:“如今南康王在蕭穎胄手中,他得以挾天子以令諸侯。您如今前去,將被他驅(qū)使,這哪里是身處亂世的合適計(jì)策?”蕭衍說:“如果將來大事不能成功,那么無論貴賤賢愚都將同歸于盡。如果大功能夠告成,有誰敢不服從?哪里會(huì)碌碌無為受人驅(qū)遣?”于沔水之南設(shè)立新野郡,以召集新歸附的人。蕭衍沒有聽從張弘策的意見,于是進(jìn)軍攻克建鄴,占有了江左。評(píng)論道:同是挾天子以令諸侯,事情一致,但有人成功,有人卻失敗了,這是什么原因?回答說:“天下,不是某個(gè)人的天下。如果肆無忌憚地推行殘暴統(tǒng)治,即便是繼體之君也不能自我保存;如果是眾望所歸,那么平民百姓也可以成就大業(yè)。天命所歸屬的,一定是百姓樂意擁戴之人,自古以來就是如此。當(dāng)年,漢朝火德衰微,群雄如猛虎一般爭奪天下。然而漢朝的國運(yùn)雖然衰微,但在人們心中的威望仍沒有改變,所以曹操尊奉天子以順從人們的愿望,倚仗君臣大義來號(hào)令天下,使天下的士人都前來盡忠效命,以此成就了霸業(yè)。《左傳》說:‘要求得諸侯的擁護(hù),最好的辦法就是為天子效力。’說的就是這個(gè)道理。南齊末年,形勢(shì)就不是這樣了。遍天下都在想著反叛作亂,萬民不寧。此時(shí)正是百姓都想著擁戴賢能之人,神靈也將改立清平之君之際,如果仍挾持著原來的君主,豈不違背了天意民心?所以《左傳》中譏諷萇弘想要延續(xù)已被上天拋棄的周朝,贊美蔡墨對(duì)于《大壯》卦的解釋。所以事情雖然一致,但有人成功,有人卻失敗了。”
此情與形、勢(shì)之異者也。隨時(shí)變通,不可執(zhí)一矣。諸葛亮曰:“范蠡以去貴為高,虞卿以舍相為功,太伯以三讓為仁(1),燕噲以辭國為禍(2)。堯、舜以禪位為圣,孝哀以授董為愚(3),武王以取殷為義,王莽以奪漢為篡,桓公以管仲為霸,秦皇以趙高喪國。此皆趣同而事異也。明者以興治,暗者以辱亂也。”
【注釋】
(1)太伯以三讓為仁:太伯,亦作“泰伯”,周太王古公亶父長子,季歷長兄。古公亶父欲傳位于季歷,泰伯于是斷發(fā)文身,避地荊蠻。《論語·泰伯》:“子曰:‘泰伯其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無得而稱焉。’”
(2)燕噲(kuài)以辭國為禍:燕噲,指燕王噲,燕易王之子,戰(zhàn)國時(shí)期燕國君主。他效法堯舜禪讓,禪位于國相子之,引發(fā)了燕國內(nèi)亂。
(3)孝哀:指漢哀帝劉欣,漢元帝之孫,定陶恭王劉康之子,西漢皇帝。董:指董賢,字圣卿,云陽(今陜西淳化西北)人。漢哀帝寵臣,官至大司馬。漢哀帝曾經(jīng)想將帝位禪讓給董賢。《漢書·佞幸傳·董賢》:“后上置酒麒麟殿,賢父子親屬宴飲,王閎兄弟侍中中常侍皆在側(cè)。上有酒所,從容視賢笑,曰:‘吾欲法堯禪舜,何如?’閎進(jìn)曰:‘天下乃高皇帝天下,非陛下之有也。陛下承宗廟,當(dāng)傳子孫于亡窮。統(tǒng)業(yè)至重,天子亡戲言!’上默然不說,左右皆恐。”
【譯文】
以上,就是事情類似,而當(dāng)事者心志、整體形勢(shì)、具體局勢(shì)不同的情況。應(yīng)當(dāng)順應(yīng)時(shí)勢(shì)及時(shí)變通,不能固執(zhí)一端。諸葛亮說:“范蠡的高明之處,在于舍棄了尊貴的地位;虞卿的功績,在于拋棄了趙國相國之位;泰伯的仁義,在于三次讓位;燕王噲禪位給國相子之,因而招致禍亂。堯、舜禪讓天下,被尊為圣人;漢哀帝想把帝位禪讓給董賢,被視為愚蠢;周武王推翻了殷商,被視為正義之舉;王莽奪取了漢朝,被視為篡逆;齊桓公因?yàn)橛泄苤俚妮o佐,成就了霸業(yè);秦二世由于任用趙高,使國家滅亡。這些都是事情發(fā)展的方向相同,而最終態(tài)勢(shì)截然不同的例子。明白這一道理,就能興盛安定;不明白這一道理,就會(huì)導(dǎo)致屈辱和禍亂。”