第15章 被征服的林思平
- 中文老土?開局聯(lián)盟臺(tái)詞驚艷全網(wǎng)
- 太太太太太
- 2129字
- 2024-05-03 21:15:58
“牛逼,真的太牛逼了,這翻譯看得我熱血沸騰,直接起來(lái)給了我老婆一個(gè)大逼兜,她現(xiàn)在在廚房,說(shuō)是給我拿點(diǎn)美鈔。”
“聽李老解釋之前,就這啊,不就是五個(gè)名字嘛,我上我也行,聽完李老解釋之后,我直接老人,地鐵,手機(jī)。”
“奈何本人沒(méi)文化,一句臥槽走天下,我從來(lái)沒(méi)有想過(guò),一個(gè)破武器而已,名字還能這樣翻譯。”
“都別攔著我,我要去泰國(guó)做手術(shù),回來(lái)嫁給蘇神,我要給蘇神生孩子。”
..........
此刻,觀眾們一陣沸騰,現(xiàn)場(chǎng)氣氛就如同烈火一般。
而這,全是由一個(gè)人所引起的。
然而,就在眾人激動(dòng)的時(shí)候,卻是沒(méi)人注意到蘇逸在翻譯完斷魄這個(gè)武器名字之后,順便還將其所攜帶的技能給翻譯成了對(duì)影。
或許是前面的武器名字太過(guò)驚艷,這個(gè)翻譯根本就沒(méi)人注意到。
或者說(shuō),看到了也沒(méi)有深想。
畢竟驚艷的全在武器名字上,一個(gè)武器所攜帶的技能,又能有什么深意。
“這小子,一個(gè)武器都翻譯得這樣出彩,這簡(jiǎn)直是不給其他選手活路啊。”
黃成之前一直沒(méi)有說(shuō)話,直到李老解釋完才終于開口。
“怎么,這翻譯得這樣好你還不樂(lè)意啊。”
林思平聞言,頓時(shí)笑著調(diào)侃。
看見英雄聯(lián)盟出現(xiàn)這樣一個(gè)驚才絕艷的翻譯,他是真開心。
“哈哈,怎么可能,我高興還來(lái)不及呢,怎么可能會(huì)不高興。”
黃成搖搖頭,嘴角的弧度怎么也壓不下去。
畢竟光是這驚才絕艷的翻譯,就不知道能給聯(lián)盟帶來(lái)多大熱度了。
他甚至在思考,劫,亞索以及厄斐琉斯這三個(gè)英雄的皮膚臺(tái)詞要不要也找蘇逸去進(jìn)行翻譯。
也不用太多,加上幾句驚艷臺(tái)詞進(jìn)去就行了。
“不過(guò)說(shuō)起來(lái),我這么多年的翻譯,卻還是比不上蘇逸這寥寥數(shù)筆。”
“光是這五個(gè)名字,就體現(xiàn)出這么多的含義,真是不知道他的實(shí)力到底有多強(qiáng)啊。”
看著黃成的得意,林思平非常了解對(duì)方在想些什么,忍不住在心中對(duì)比起來(lái)他和蘇逸的實(shí)力。
但經(jīng)過(guò)這幾次的表現(xiàn)之后,他驚訝的發(fā)現(xiàn),自己與對(duì)方完全不是一個(gè)等級(jí)的。
對(duì)方的實(shí)力,恐怕和李老已經(jīng)差距不大了。
小小年紀(jì)就有這種實(shí)力,恐怕再過(guò)幾年,對(duì)方的地位都不知道升到哪里了。
也不知道是什么樣的環(huán)境,才能造就這樣一個(gè)怪物。
“光是武器的名字都飽含深意,那接下來(lái)的技能呢。”
感嘆之后,林思平突然就想到了一件事,連忙看向蘇逸的畫面。
他可不相信蘇逸在翻譯出那般驚艷的武器名字后就降低水準(zhǔn)。
沒(méi)有人可以一直驚艷是沒(méi)錯(cuò),但那只是一般人。
林思平有種預(yù)感,蘇逸并不在那些人之中。
而就在他看過(guò)去的時(shí)候,蘇逸也剛好寫下了幾個(gè)技能的名字翻譯。
英文:
q技能,WEAPON ABILITES。
w技能,PHASE。
e技能,WEAPON QUEUE SYSTEM。
翻譯:
q技能,武器技能。
w技能,月相輪轉(zhuǎn)。
e技能,武器佇列系統(tǒng)。
蘇逸:
q技能,武器技能。
w技能,月相輪轉(zhuǎn)。
e技能,武器隊(duì)列系統(tǒng)。
....
看著這些翻譯,林思平有些皺眉。
“不對(duì)啊,這和原來(lái)的翻譯也沒(méi)什么區(qū)別啊,難道說(shuō)剛才的武器名字翻譯真的耗費(fèi)完了蘇逸的才華了?”
不管是q技能,w技能還是e技能,都和原版一樣,沒(méi)有什么差別。
不止是他,就連觀眾席上,看著蘇逸動(dòng)作的人們也都這樣認(rèn)為。
畢竟這些翻譯實(shí)在是和原來(lái)的沒(méi)什么區(qū)別。
“這和英文原來(lái)的翻譯也沒(méi)什么區(qū)別啊,翻譯了個(gè)寂寞。”
“不對(duì)啊,蘇神你怎么了,翻譯慢一點(diǎn)沒(méi)關(guān)系,但不要隨便翻譯啊。”
“難道是剛才那五個(gè)武器的名字耗費(fèi)完腦子里的存貨了嗎?”
“嗯,這也不是沒(méi)有可能,畢竟剛才的武器實(shí)在是太讓人驚艷了,真的一眼看過(guò)去就沒(méi)辦法忘掉。”
..........
余霜看著蘇逸的翻譯,也忍不住有些擔(dān)心。
蘇逸真的江才郎盡了嗎?
那這樣一來(lái),豈不是會(huì)招惹很多黑粉。
現(xiàn)場(chǎng)氣氛一時(shí)之間有些壓抑。
這時(shí),李老卻是開口了。
“不用擔(dān)心什么,相信蘇逸他會(huì)有自己想法的,畢竟他已經(jīng)證明了自己不是嗎?”
就仿佛驗(yàn)證著李老的話語(yǔ),他才剛剛說(shuō)完,蘇逸的最后一個(gè)翻譯就已經(jīng)出來(lái)了。
英文:r技能,MOONLIGHT VIGIL。
翻譯:r技能,月夜守護(hù)。
蘇逸:r技能,清輝夜凝。
看著蘇逸這最后一個(gè)技能翻譯,李老頓時(shí)笑著鼓起掌來(lái)。
“看吧,我就說(shuō)了不必?fù)?dān)心。”
林思平有些愣神,但片刻之后就回過(guò)神來(lái),苦笑著搖搖頭。
“是啊,看來(lái)是我瞎操心了。”
對(duì)方的實(shí)力擺明了早就超越自己,自己哪里來(lái)的信心去擔(dān)心對(duì)方江郎才盡。
苦笑一聲后,他看著有些安靜的現(xiàn)場(chǎng),知道這些觀眾還沒(méi)有理解其中意思,于是主動(dòng)開口解釋。
“厄斐琉斯的r技能,英文名字moonlight vigil,其中moonlihht的意思是是月光,vigil是宗教里守夜禱告的意思,原版翻譯月夜守護(hù)倒也沒(méi)錯(cuò),但對(duì)比蘇逸的翻譯,就少了一點(diǎn)意思。”
“蘇逸的翻譯清輝夜凝,一如既往采用了命名武器的思路。”
“其中清輝代表了月亮的光輝,杜甫就在《月夜》中寫過(guò),香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。”
“不止如此,在背景故事中,厄斐琉斯的妹妹更是如同月亮一般一直守護(hù)著厄斐琉斯,清輝即是指月光,也是指他的妹妹。”
“只能說(shuō)蘇逸還是一如既往的厲害,之前認(rèn)為蘇逸江郎才盡,看來(lái)還是我想多了,在這里,我要給他說(shuō)聲抱歉。”
說(shuō)完,他居然還真的站起來(lái),朝著蘇逸的位置深深鞠了一躬。
這讓現(xiàn)場(chǎng)的人都不由得震驚起來(lái)。
好家伙,玩的這么大的嗎?
林思平是誰(shuí),國(guó)際翻譯家,在國(guó)際翻譯界中都有著不小的名氣。
再加上他本身年紀(jì)也不算很大,只有三十幾歲。
這樣的年紀(jì)加上這樣的成就,說(shuō)不準(zhǔn)以后就能成為一個(gè)李老一般的人物。
這樣的人物,按理來(lái)說(shuō)是很驕傲的。
而現(xiàn)在,卻如此真誠(chéng)的給蘇逸鞠躬道歉。
能讓這樣驕傲的人真誠(chéng)道歉,這豈不是在說(shuō),對(duì)方已經(jīng)承認(rèn)蘇逸的能力超過(guò)他了。
“嘶~”
一想到這里,眾人心中就更加震驚了。
此子,簡(jiǎn)直恐怖如斯。