- 二十四詩品 續詩品(中華經典名著全本全注全譯)
- 陳玉蘭譯注
- 5359字
- 2024-04-26 15:53:14
二十四詩品
前言
南朝梁鐘嶸《詩品》,是繼《毛詩序》之后重要的詩論著作。此后,詩歌專體批評著作代興,而直接沿用“詩品”命題的,則以署唐司空圖所作的《詩品》為肇始。該書將中國古典詩歌的意境和風格分為二十四品,故又稱《二十四詩品》。《二十四詩品》歷經元、明、清數朝眾多文人的轉述、刊印、書寫、闡釋,影響廣泛,確立了在中國傳統詩學中不可移易的經典地位和核心價值,從而被深深植入人們對傳統詩藝的認知結構中。圍繞這一經典,通過模仿、續補,又產生了許多衍生性文本。其一是仿《二十四詩品》的象數思維,而有清代黃鉞《二十四畫品》、魏謙升《二十四賦品》、楊景曾《書品》(二十四首)和現代于永森《諸二十四詩品》(含《新二十四詩品》《后二十四詩品》《續二十四詩品》《補二十四詩品》《終二十四詩品》《贅二十四詩品》)之類著作;其二是仿其以詩論詩的形式而加以續補,其中較著名的有清代顧翰《補詩品》、曾紀澤《演詩品》等,而聲名最為藉藉者,乃清代袁枚的《續詩品》。今合署名司空圖《二十四詩品》和袁枚《續詩品》兩種極具特色的《詩品》續著加以譯注和評析,以廣流傳。
受魏晉臧否人物之風的影響,齊梁時期文藝品評也成一時風氣,產生了鐘嶸《詩品》、庾肩吾《書品》、謝赫《畫品》一類著作。鐘嶸針對當時文論之著“皆就談文體,而不顯優劣”,詩文編集“逢詩輒取”“逢文即書”“隨其嗜欲”“準的無依”“曾無品第”等弊端,而將“九品論人”之法應用于詩歌批評,以“辨章清濁,掎摭利病”為目的,將自古以來詩作者分別等第,各加品評,而著《詩品》,又稱《詩評》。因而《詩品》之“品”,兼有品類、品第、品評、品味之意。因乎此,《二十四詩品》甄別二十四類詩歌意境風格并加以描畫,《續詩品》區分三十二種創作途徑、方法并加以論列,可謂既淵源有自,又推陳出新、各具千秋。雖然兩者都不是有嚴格系統性的理論著作,但因為都深刻觸及了審美境界與創作藝術的本質特征,故而向來頗受重視。茲專論《二十四詩品》。
一
《二十四詩品》將詩的風格境界分為雄渾、沖淡、纖秾、沉著、高古、典雅、洗煉、勁健、綺麗、自然、含蓄、豪放、精神、縝密、疏野、清奇、委曲、實境、悲慨、形容、超詣、飄逸、曠達、流動二十四品,每品各用十二個四字句的韻語,通過意象及意象組合,進行形象鮮明的意境描繪和風格喻托,比如用“霧余水畔,紅杏在林”來呈現“綺麗”;用“巫峽千尋,走云連風”來比擬“勁健”;用“晴雪滿汀,隔溪漁舟”來展示“清奇”;用“壯士拂劍,浩然彌哀”來象征“悲慨”等等。再如“荒荒油云,寥寥長風”“采采流水,蓬蓬遠春”“落花無言,人淡如菊”等等,也莫不以情景交融的玄妙詩境,意示著天長、地茂、人和的美的境界。《二十四詩品》正是以類此的感性化的意象流動,形成極具感興功能的詩意境界,讓讀者在意境的感悟中,體悟詩歌多樣化的風格特征和審美特質,并從中領會相應的創作技巧。所以,這是一種以境悟理的詩歌風格研究。
正因為如此,不同于一般談論詩風、詩法的抽象理論著作,《二十四詩品》在詩歌創作理路上金針度人并不是直截了當的,而全是通過充分形象化的意象組合體的象喻功能興發出來,因而顯得托意遙深,不易索解,以致宋代蘇軾對司空圖詩句就已有“恨當時不識其妙”之嘆,直到當代錢鍾書仍直言該系列作品“理不勝辭,藻采洵應接不暇,意旨多梗塞難通,只宜視為佳詩,不求甚解而吟賞之”。但不管《二十四詩品》如何意旨難通、見仁見智,有一點讀者的感覺是共通的,那就是,作者所論雖“諸體畢備,不主一格”,然顯而易見,其中最為作者偏尚的是一種超然物外的境界,一種沖淡、自然之美。這種美往往濡染著一層禪宗道流的清空、冷寂、蒼涼的色彩,帶有隱遁避世的性質,透現出作者雖眷懷儒家理想,卻遭遇現實困境,從而逃禪慕道的矛盾心理和感傷意緒。
而《二十四詩品》的作者究竟為何人,目前尚有爭議,迄無定論。大體而言,其著作權有司空圖說、懷悅說、虞集說等等。
二
就經見文獻及相關研究成果看,《二十四詩品》最早見于元人所編詩法類雜纂中,作為雜纂的一部分,并未署作者名姓。直到晚明,才單獨析出,題唐司空圖作,極受明清人愛重,錢謙益、賀復徵、毛晉、龔鼎孳、王夫之、王士禛、袁枚以及康熙帝、乾隆帝等都曾論及或征引,影響極為廣泛。如清初賀復徵《文章辨體匯選》在前人文體分類的基礎上,新增的文體類型就有“品”,明確以鐘嶸《詩品》和題為“唐司空圖”的《二十四詩品》來辨明該體類。王士禛認為“晚唐詩以表圣為冠”,并以《二十四詩品》系于司空圖名下,且取其中“采采流水,蓬蓬遠春”“不著一字,盡得風流”二語,以為詩家之極則。康熙御定《全唐詩》亦將《二十四詩品》屬之。《四庫全書總目提要》更是肯定地說:“唐人詩格傳于世者,王昌齡、杜甫、賈島諸書,率皆依托,即皎然《杼山詩式》,亦在疑似之間。惟此一編,真出圖手。”并舉其《與李生論詩書》中語“噫!近而不浮,遠而不盡,然后可以言韻外之致耳”與《二十四詩品》相參證。清人著作如孫聯奎《詩品臆說》、楊廷芝《廿四詩品淺解》、楊振綱《詩品解》以及無名氏《皋蘭課業本原解》、無名氏《詩品注釋》等,雖止于考釋詞義、分析義理,然無不將該作品著作權歸之于司空圖。
司空圖(837—908)系晚唐詩人、詩論家。字表圣,河中虞鄉(今山西永濟)人。咸通十年(869)進士,于僖宗時知制誥,為中書舍人,旋解職去,避居中條山王官谷,建休休亭,棲遁山林二十余載。有“儂家自有麒麟閣,第一功名只賞詩”之句,可見其為人。晩自號知非子、耐辱居士。朱全忠篡位,召司空圖為禮部尚書,不赴,絕食而死,年七十二歲。所著有詩文集《一鳴集》三十卷,今散佚不全,流行者僅《司空表圣文集》十卷、《詩集》五卷,有《四部叢刊》本。司空圖“遇則以身行道,窮則見志于言”,治世則出、亂世則隱、國亡身殉,被稱為“晚唐完人”。他曾仿照“昭明妙選”,以“振起斯文”為目的,編選《擢英集》以反映晚唐的審美趣味和流行風尚。《御定全唐詩錄》謂“司空圖輩,傷時思古,退己避禍,清音泠然,如世外道人”。紀昀《田侯松巖詩序》亦曰:“司空圖分為二十四品,乃辨別蹊徑,判若鴻溝。雖無美不收,而大旨所歸,則在清微妙遠之一派,自陶、謝以下,逮乎王、孟、韋、柳者是也。”的確,司空圖晚年避世棲遁,體悟道境、了悟詩意、感悟詩美,一意于詩,與《二十四詩品》所透露的抒情主體的閑逸凈靜之氣及對天人合一的詩意宇宙的向往追慕之情恰相兼融。其本人詩作之常用意象和意境所體現的審美敏感區,亦與《二十四詩品》的詩美追求頗為吻合。
三
然陳尚君、汪涌豪于1994年發表《司空圖〈二十四詩品〉辨偽》一文(《唐代文學研究》第六輯),對《二十四詩品》的著作人提出異議,在學術界引起廣泛討論。陳、汪之文認為,《二十四詩品》最早見于明代景泰年間嘉興人懷悅所編《詩家一指》,明末始有人將之從中單獨析出。蘇軾《書黃子思詩集后》說:“唐末司空圖崎嶇兵亂之間,而詩文高雅,猶有承平之遺風……蓋自列其詩之有得于文字之表者二十四韻,恨當時不識其妙。”受此說的誤導,故署以唐司空圖之名行世。陳、汪之文主要提出以下幾個重要觀點:一是《二十四詩品》的審美取向與司空圖本人的創作大相徑庭;二是從司空圖去世后七百年間,從未有人提及或引錄過此著;三是唐宋人習稱近體詩一聯為一韻,蘇軾所謂司空圖“自列其詩之有得于文學之表者二十四韻”,當指司空圖在《與李生論詩書》中列舉的其本人得意詩作二十四聯,而非《二十四詩品》;四是《二十四詩品》為明末人從《詩家一指》中析出后偽托司空圖之作以行世,而《詩家一指》的作者是明代景泰間的嘉興人懷悅,故《二十四詩品》自然出于懷悅之手。
陳、汪之文一出,在學術界引起軒然大波。此后論者紛起,各執一端。如張健《〈詩家一指〉的產生時代與作者—兼論〈二十四詩品〉作者問題》(《北京大學學報》1995年第5期)就同意陳尚君、汪涌豪所提出的《二十四詩品》非司空圖所作而出自《詩家一指》的觀點,但認為所謂明代懷悅創作包括《二十四詩品》在內的《詩家一指》的觀點是錯誤的。理由是明初趙?謙《學范》已引用過《詩家一指》,較懷悅的時代早七十余年,故懷悅不可能是《詩家一指》的作者。張健之文還考察了《詩家一指》的不同版本系統,認為史潛刊《新編名賢詩法》下卷載有題名為虞集(1272—1348)的《虞侍書詩法》,更接近《詩家一指》原貌,從而認為《詩家一指》可能改編自《虞侍書詩法》,故《二十四詩品》的作者有可能是元代的虞集。而蔣寅所撰《關于〈詩家一指〉與〈二十四詩品〉》(《中國詩學》第5輯),雖贊成張健的考證,但認為所謂《虞侍書詩法》的作者虞集也可能是偽托的。趙福壇撰《司空圖〈二十四詩品〉研究及其作者辨偽綜析》(《廣州師院學報》2000年第12期),贊成《詩家一指》出元人之手,但認為那是元人編輯的以供詩學啟蒙用的詩法類著作,內容雜采前人之說,故并不能因此而否定其中的《二十四詩品》出司空圖之手。查屏球《〈二十四詩品〉的另一傳本—〈枝指生書宋人品詩韻語集〉考辨》(《南京師范大學學報》2004年第4期)則認為,清初卞永譽《式古堂書畫匯考》中所錄的《枝指生書宋人品詩韻語集》是《二十四詩品》的又一重要傳本,其中有祝允明與馮夢禎跋語,一則表明所謂司空圖作《二十四詩品》之說在當時(萬歷三十一年,即1603年)尚不流行;二則從文獻標題說明《二十四詩品》是由宋代流傳下來的;查氏認為以王士禛為代表的清初詩家多認定司空圖作《二十四詩品》之說,與他們維護欽定《全唐詩》的權威性相關。王步高《司空圖評傳》(南京大學出版社2004年版)據《司空表圣文集》中《擢英集述》一文,認為《二十四詩品》當為司空圖所編分類唐詩選集之贊詞或引語。這一觀點由于《擢英集》未見著錄或稱引,故目前并無足資佐證的文獻依據。面對種種質疑、駁難和新論,陳尚君又有《〈二十四詩品〉偽書說再證—兼答祖保泉、張少康、王步高三教授之質疑》一文(《上海大學學報》2011年第6期),重申其觀點。
總而言之,陳、汪之文發表后,贊成者、推助者、質疑者、辯駁者、別加考證另出新說者絡繹,所論都不無道理,然亦多有推測之詞。在論爭各方相持不下,而至今仍無新的第一手文獻可以直接否定司空圖著作權的情況下,筆者只能贊成邵盈午在《詩品解說》中所謂《二十四詩品》“最有可能的作者是司空圖”的觀點,更贊成宇文所安所謂“如果此書確實是偽書,那它肯定是中國文學史上最不朽、最有影響和最成功的偽作之一”的論斷。故而在此只介紹相關論爭之大端,不再展開討論。
四
由于《二十四詩品》作者之爭尚無定論,筆者在題解該著作時,只能盡量避免使用傳統的知人論世、言為心聲、文如其人等“作者論”的解讀方式,而更多地把它當成是一個自足的文本系統,注重文本內部挖掘,從語言、結構、形式入手,通過對其以境悟理的言說途徑的推演,掘發出隱含于文本深層結構的意蘊。
本書主體內容曾收入2019年中華書局版“中華經典詩話”叢書中。此番譯注,除對原字句注釋、單篇評析按“中華經典名著全本全注全譯叢書”的體例要求加以調整、修訂外,又根據對等原則,以詩歌的體式,用現代白話與淺近文言相結合的語言,對原文本進行了今譯,以便讀者能跳脫字句訓釋的繁瑣支離,而對隱微幽曲、溫雅蘊藉的原文本有一個盡可能平易圓融的詩化把握。為此今譯時對詩句作了必要的稀釋,原一句對等地譯成一句,而原四字短句譯成現代漢語十字句;偶數句押韻,盡可能用原韻;原本對偶的句子,譯作也相應地移植對偶的形式。在句法的選擇上,是用線性陳述型句式,還是用點面結合的意象化描述語言,也盡可能仍原詩之舊。在每品的評析后,各附上數首符合該品風格特點的古詩詞經典名篇作為例證,以供讀者深入體會和感悟此品風格。
歷代研究《二十四詩品》,對之進行釋解者不少,其中清人著作如孫聯奎《詩品臆說》、楊廷芝《廿四詩品淺解》、楊振綱《詩品解》以及無名氏《皋蘭課業本原解》、無名氏《詩品注釋》等,而現當代有關研究成果更是不少,主要有:郭紹虞《詩品集解·續詩品注》(人民文學出版社1963年版),喬力《二十四詩品探微》(齊魯書社1983年版),詹幼馨《司空圖〈詩品〉衍繹》(香港華風書局1983年版),祖保泉《司空圖詩品解說》(安徽人民出版社1980年版),趙福壇《詩品新釋》(花城出版社1986年版),曹冷泉《詩品通釋》(三秦出版社1989年版),王潤華《司空圖新論》(臺北東大圖書股份有限公司1989年版),劉禹昌《司空圖〈詩品〉義證及其它》(武漢大學出版社1993年版),張國慶《〈二十四詩品〉詩歌美學》(中央編譯出版社2008年版),羅仲鼎、蔡乃中注《二十四詩品》(浙江古籍出版社2013年版)等。筆者的譯注,《二十四詩品》文本以文淵閣《四庫全書》本《文章辨體匯選》所錄《二十四詩品》為底本,以文淵閣《四庫全書》本《說郛》所收《二十四詩品》、文淵閣《四庫全書》本《式古堂書畫匯考》所收《枝指生書宋人品詩韻語卷》相參校。筆者在解讀《二十四詩品》的過程中,對上述前人成果多有參考引用,限于體例,也為免繁瑣,恕不一一注明具體篇次頁碼,在此謹致謝忱。另外,在本書補充修訂的過程中,中華書局宋鳳娣編審提供了許多很有價值的建議和切實的幫助,在此也深表感謝!
由于《二十四詩品》特重言外之意、味外之味,托意遙深,人言言殊,不易確解,限于本人的感悟能力和認知水平,所作譯注和評析,難免有失當之處,敬請讀者批評指正。
陳玉蘭
于浙江師范大學江南文化研究中心
2023年11月10日