- 詩(shī)里特別有禪
- 駱玉明
- 3161字
- 2024-03-14 15:40:29
一 鳥(niǎo)鳴山更幽
一切都會(huì)過(guò)去,變化的背后仍然是一片深邃的幽靜。
也許,每個(gè)人都曾在生活的某個(gè)時(shí)刻體會(huì)到幽靜又深長(zhǎng)的意味。
各種各樣的聲音在這個(gè)世界中響起,喧囂嘈雜的、清朗悠揚(yáng)的、氣勢(shì)宏大的、悲切低回的,然后逐一消退下去。在此起彼落之間,你聽(tīng)到深邃的幽靜,莫可名狀,卻令人心動(dòng)。
換一個(gè)角度來(lái)說(shuō),世界像一個(gè)熱鬧的舞臺(tái),各色人物你來(lái)我往,推推搡搡。有的自命不凡,躊躇滿(mǎn)志;有的身敗名裂,灰心喪氣。然而一切都會(huì)過(guò)去,在一切變化的背后仍然是一片深邃的幽靜。
我們常說(shuō)的“安靜”,有時(shí)指一種單純的物理意義上的狀態(tài):聲音愈是低微愈是安靜。它也許會(huì)讓人感到幾分寂寞或枯燥,但終究跟人的心情沒(méi)有多大關(guān)系。
而另一種安靜,或者換一個(gè)詞,幽靜,卻更富于精神性和情感意味。那是脫離了虛浮的嘈雜之后,面向生命本源和世界本源的一種感受。這種幽靜得之于自然,同時(shí)也得之于內(nèi)心,物我在這里并無(wú)區(qū)分。
在詩(shī)歌里如何能夠把它表現(xiàn)出來(lái)?最早是南朝的王籍做了杰出的嘗試。
王籍,字文海,在南朝齊、梁兩代做過(guò)官,詩(shī)歌學(xué)習(xí)謝靈運(yùn)。他的名氣沒(méi)有謝靈運(yùn)那么大,留下的詩(shī)作也很少,但有一首《入若耶溪》非常有名。
艅艎何泛泛,空水共悠悠。
陰霞生遠(yuǎn)岫,陽(yáng)景逐回流。
蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽。
此地動(dòng)歸念,長(zhǎng)年悲倦游。
若耶溪在今浙江紹興市東南,發(fā)源于若耶山,沿途匯聚眾多溪水后流入鑒湖。詩(shī)題“入若耶溪”,表明作者是從城內(nèi)經(jīng)過(guò)鑒湖來(lái)到溪流旁。在王籍那個(gè)年代,鑒湖和若耶溪相連的水域非常廣闊,兩岸樹(shù)木豐茂,景色優(yōu)美。
詩(shī)中“艅艎”是一種比較大的船,“泛泛”是任意漂蕩的樣子。王籍是在游覽,不是要趕路。他的心情很放松,天氣也好,眼前的景色顯得格外清朗、開(kāi)闊。所謂“空水共悠悠”,寫(xiě)出天水一色、相互映照,一片遼遠(yuǎn)恬靜的樣子,而“悠悠”二字,也體現(xiàn)了心境的清朗和從容。遙望遠(yuǎn)處的山峰縈繞著淡淡的云霞,近處陽(yáng)光伴隨著水波的流動(dòng)而閃耀。這是一個(gè)生動(dòng)的自然,它有美妙的韻律。
偶然間注意到有些聲音響起來(lái),是蟬鳴,是鳥(niǎo)啼,但蟬鳴和鳥(niǎo)啼卻更令人感到山林的幽靜。說(shuō)得更確切一些,是把人的靈魂引入幽靜的山林,融入自然的美妙韻律中。這時(shí)忽然想到在官場(chǎng)、在塵俗的人世奔波太久了,如此疲倦,令人憂(yōu)傷。
“蟬噪林逾靜,鳥(niǎo)鳴山更幽”是中國(guó)詩(shī)史上不斷被人提起的名句。《梁書(shū)·王籍傳》中特別提到這兩句詩(shī),說(shuō)“當(dāng)時(shí)以為文外獨(dú)絕”。什么叫“文外獨(dú)絕”呢?就是在文字之外,別有意蘊(yùn),奇妙之處,世人不能及。當(dāng)然,后代類(lèi)似的寫(xiě)法有很多,但在王籍的時(shí)代,這樣的寫(xiě)景筆法卻是首創(chuàng),所以有這兩句詩(shī),王籍足以名垂千古了!

近現(xiàn)代·黃賓虹《溪山深處圖》
一般人分析這兩句詩(shī)的妙處,總是歸納為“以動(dòng)寫(xiě)靜”,認(rèn)為這樣比單純“寫(xiě)靜”更為生動(dòng)。錢(qián)鍾書(shū)先生在《管錐編》中也說(shuō):“寂靜之幽深者,每以得聲音襯托而愈覺(jué)其深。”這當(dāng)然不錯(cuò),但是還可以追究得更深一些。在這首詩(shī)里所寫(xiě)的“靜”,不是物理意義上的靜,而是體現(xiàn)著自然所內(nèi)蘊(yùn)的生命力的靜,是人心中摒除了虛浮的嘈雜之后才能體悟到的充實(shí)瑩潔的恬靜。這種靜自身沒(méi)有表達(dá)的方式,而蟬噪、鳥(niǎo)鳴正是喚起它的媒介你聽(tīng)到了聲音,然后你感受到了幽靜。
沒(méi)有資料證明王籍在佛學(xué)方面的修養(yǎng)情況,但從時(shí)代大背景來(lái)說(shuō),南朝正是佛教在上層文士中開(kāi)始盛行的時(shí)代。王籍這首詩(shī)使人感覺(jué)到一種禪的趣味,不管怎么說(shuō),總是和時(shí)代背景有關(guān)聯(lián)。
到了唐代,佛教在中國(guó)進(jìn)入全盛階段,禪宗也走向成熟和興旺,于是出現(xiàn)了透徹參悟禪門(mén)妙法而又具有卓越詩(shī)歌才華的王維。他被稱(chēng)為“詩(shī)佛”,享有極高的聲譽(yù)。
王維與佛教、禪學(xué)的關(guān)系非同一般。他名“維”,字“摩詰”,兩者合起來(lái)就是“維摩詰”,這是借用了佛教創(chuàng)建階段一位偉大的居士的名字。
王維本人就是中國(guó)禪宗史上的核心人物之一,而說(shuō)到詩(shī)和禪的關(guān)系,王維的重要性也是無(wú)可比擬的。他運(yùn)用禪宗的哲理和觀(guān)照方法,為中國(guó)的詩(shī)歌創(chuàng)造了新的境界。
如果說(shuō),王籍的《入若耶溪》最早嘗試通過(guò)描寫(xiě)自然的幽靜來(lái)表現(xiàn)禪趣,那么在王維的筆下,這種表現(xiàn)方法達(dá)到了堪稱(chēng)精微美妙的程度。這種類(lèi)型的詩(shī)王維寫(xiě)了很多,我們單以一首《鹿柴》為例:
空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。
返景入深林,復(fù)照青苔上。
王維在長(zhǎng)安遠(yuǎn)郊置有一座莊園式的“輞川別業(yè)”,“鹿柴”是其中的一處小地名(“柴”通“寨”),顧名思義,這地方應(yīng)該常有野鹿的蹤跡,是相當(dāng)僻靜的地方。
整首詩(shī)沒(méi)有完整的景物畫(huà)面,沒(méi)有游覽者的行動(dòng)過(guò)程,它只是擷取了兩件事物聲音與光的變化,便恰到好處地呈現(xiàn)出空山的靜謐與幽深,以及含蘊(yùn)于其中的深長(zhǎng)意味。
如果說(shuō),世界根本是個(gè)“無(wú)常”,海也會(huì)枯,石也會(huì)爛,但那種過(guò)程不是某個(gè)人在某個(gè)當(dāng)下可以體會(huì)到的,它有賴(lài)于知識(shí)和推理。而聲音和光,則無(wú)時(shí)不在變化之中,無(wú)時(shí)不在演示無(wú)常,只是它太平凡,人們未必能注意到。
王維在這首詩(shī)中用了一個(gè)特殊的選擇,將聲音和光凸顯出來(lái)了。這里寫(xiě)到的聲音是不見(jiàn)其人,但聞其聲,它是虛渺的、若有若無(wú)的,好像浮動(dòng)在一個(gè)不能確切把握的地方;而光,是黃昏時(shí)透過(guò)樹(shù)林投射在幽暗的青苔之上的陽(yáng)光,它也是虛渺的、若有若無(wú)的。你凝聽(tīng)著那個(gè)從虛空里傳來(lái)的聲音,想要確認(rèn)它、捕獲它,可是它已經(jīng)消失了;你凝視那個(gè)浮動(dòng)的光影,想要感受它、體會(huì)它,可是它已經(jīng)暗淡下去。聲音和光處于“有”與“無(wú)”的邊界,把人心從“有”引入“無(wú)”(關(guān)于這一點(diǎn),陳允吉先生最早在一篇論文里做過(guò)分析)。在一瞬間,你也許能夠?qū)κ澜绲恼鎸?shí)與虛幻獲得一種生動(dòng)的體驗(yàn)和深刻的理解。你如果知道佛家所說(shuō)“五蘊(yùn)本空,六塵非有”的理念,這一刻難免會(huì)想起它。

清·王翚《秋林圖》
不過(guò)王維寫(xiě)的是詩(shī),不是佛學(xué)講義。詩(shī)止于感性,它給出了提示,讓人受到感染,然后停留在意味深長(zhǎng)的瞬間。終究,禪的本質(zhì)是悟,不是一個(gè)依賴(lài)言說(shuō)的道理。
如果還要再選一個(gè)相似的例子,我們不妨到日本去找。禪宗思想在南宋就流傳到日本,廣泛影響了日本的思想文化,用鈴木大拙的話(huà)來(lái)說(shuō),“禪深入了國(guó)民文化生活的所有層面中”(鈴木大拙《禪與日本文化》),這當(dāng)然也包括詩(shī)歌。
日本有一種形式特別短小、極富特色的詩(shī)體,稱(chēng)為“俳句”。它包含十七個(gè)音節(jié),分為五、七、五三句。由于日語(yǔ)的單詞大多是多音節(jié)的,一首俳句實(shí)際使用的詞匯量可以說(shuō)精簡(jiǎn)到了極點(diǎn)。
在日本俳句詩(shī)人中,最有名的要數(shù)江戶(hù)時(shí)代的松尾芭蕉(1644—1694),他被尊為“俳圣”,就像杜甫在中國(guó)被尊為“詩(shī)圣”。而芭蕉傳誦最廣的一首俳句,題為《古池》:
古池や蛙飛びこむ水の音
這種短詩(shī)其實(shí)是不能翻譯的。如果僅僅把意思說(shuō)出來(lái),可以譯為“蛙躍古池傳水音”。
世界是永恒,也是當(dāng)下;世界是深邃的空寂,也是無(wú)限的生機(jī)。偏執(zhí)地看,無(wú)論站在哪一邊都不對(duì),都不能真正把握這個(gè)世界,只有泯滅了對(duì)立的整體,才能達(dá)成對(duì)世界的徹悟。芭蕉用這首僅有十七個(gè)音節(jié)的小詩(shī),把握了禪宗的神髓。它在日本,可說(shuō)是家喻戶(hù)曉。
具體一點(diǎn)來(lái)說(shuō),“蛙”在俳句的傳統(tǒng)里,是點(diǎn)明季候的事物,它提示詩(shī)中所寫(xiě)的是春天的景象。春天到了,經(jīng)過(guò)冬眠的蛙醒來(lái)了,在自然中跳躍著,是一個(gè)活潑的“當(dāng)下”,而古老的池塘,凝結(jié)著幽遠(yuǎn)的“過(guò)去”。當(dāng)蛙躍入池塘的一刻,“過(guò)去”被“當(dāng)下”激活,瞬間與永恒同時(shí)呈現(xiàn)。從另一個(gè)角度說(shuō),古池原本是寂靜的,蛙躍池中,傳出水聲,空寂被打破了,同時(shí)空寂也借著水聲以一個(gè)生動(dòng)的方式被表達(dá)出來(lái),在這里,“有”和“無(wú)”是一體的存在。
據(jù)說(shuō),在芭蕉寫(xiě)這首俳句之前,佛頂和尚曾訪(fǎng)問(wèn)過(guò)他。
佛頂問(wèn)他:“近來(lái)如何度日?”芭蕉答道:“雨過(guò)青苔濕。”
佛頂又問(wèn):“青苔未生之時(shí)佛法如何?”芭蕉答道:“青蛙跳水之聲。”
可見(jiàn),芭蕉的這首俳句,正是試圖用一個(gè)微渺而平凡的意象,傳達(dá)絕對(duì)和永恒的“佛法”。
世界到處浮動(dòng)著聲響的起落,也許有一刻,你會(huì)從中聽(tīng)到那意味深長(zhǎng)的幽靜。
讀完本章,你對(duì)詩(shī)里的禪也許有了一個(gè)初步的印象,但是要知曉更多的禪理和禪趣,我們還是要對(duì)產(chǎn)生禪的歷史背景有一個(gè)大概的了解。
“曲徑通幽處,禪房花木深”,走進(jìn)禪,你會(huì)發(fā)現(xiàn)走進(jìn)了一個(gè)新的世界。