官术网_书友最值得收藏!

有一種美食的讀音一度沖上微博話題熱搜榜。怎么了?原來,這種美食的名稱,我們一直都讀錯了!

這是哪種美食?蛋撻。

蛋撻?不是讀蛋tǎ嗎?讀蛋tǎ難道有問題?也許,你會馬上拋出一連串問號。

事實上,蛋撻不讀蛋tǎ,它的正確讀音是蛋tà。

撻,只有tà這一個讀音。

蛋撻的“撻”,由英語“tart”音譯而來。撻是一種餡料外露的餡餅,蛋撻就是以蛋漿為餡料的撻。

不知道為什么譯者當初用了“撻”字,事實上,這個“撻”字,大家最熟悉的意思是“打”。

蛋撻,與“打”沒有一點關系。有關系就壞了,畢竟?jié)h語里有成語“雞飛蛋打”。

音譯名稱一旦用了,約定俗成,一般也就不改了。

一直讀錯的讀音,乍改可能不太習慣,但語言文字的規(guī)范必須遵守啊。多讀幾遍,也就習慣了。

主站蜘蛛池模板: 台东县| 探索| 灵武市| 宜兰县| 墨玉县| 金寨县| 新乡市| 瑞安市| 通州市| 金阳县| 英山县| 阳新县| 庄浪县| 光山县| 西吉县| 抚顺市| 永州市| 阿拉善右旗| 红桥区| 阿城市| 庐江县| 襄垣县| 玛曲县| 突泉县| 佛坪县| 烟台市| 安阳县| 黄大仙区| 团风县| 林芝县| 呼和浩特市| 垫江县| 平泉县| 辉县市| 百色市| 岑巩县| 波密县| 平谷区| 凤阳县| 萍乡市| 石家庄市|