第216章 “東城”這個(gè)名
- 鄉(xiāng)愁,香稠
- 震話不黃
- 1847字
- 2024-02-12 09:21:04
215
“東城”這個(gè)名
悄悄告訴你,我是“東城區(qū)”人。
——“悄悄”也可以叫“偷背啞子”、“偷陰背陰”等。
“東城區(qū)”很牛嗎?那是!
隨著某地城市規(guī)模的不斷擴(kuò)大、城市人口的持續(xù)增加,中心地塊原有的四個(gè)區(qū)“崇文區(qū)”、“宣武區(qū)”、“東城區(qū)”、“西城區(qū)”的固有格局已顯弊端,優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、兩兩相合水到渠成。于是乎,“崇文區(qū)“與“東城區(qū)”合并了,有了新的“東城區(qū)“,“宣武區(qū)”與“西城區(qū)”合并后,有了新的“西城區(qū)”。于是乎,得名于各自地域內(nèi)的“崇文門”、“宣武門”而設(shè)立的“崇文區(qū)”、“宣武區(qū)”退出了歷史舞臺(tái)。
噯,“東城區(qū)”?怎么這么眼熟呢?哎呀,我不就住在“東城區(qū)”么,雖然這“東城區(qū)”非那“東城區(qū)”,雖然兩者相距有點(diǎn)遠(yuǎn),起碼一百環(huán)以上吧,可好歹有著相同的名字哦,自豪吧。于是乎,遠(yuǎn)在天邊的我莫名有了一絲小確信,咱是“東城區(qū)”人,浦東南匯惠南“東城區(qū)”。
一座城市,一個(gè)地區(qū),為順應(yīng)時(shí)代進(jìn)步、社會(huì)發(fā)展、功能重組、人口流動(dòng),調(diào)整、優(yōu)化行政區(qū)域,非常必要。隨之派生的,用什么名字來“錦上添花”、實(shí)現(xiàn)“一加一大于二”,自然而然的成為某段時(shí)間節(jié)點(diǎn)很難繞得過去的熱門話題。何況伲鄉(xiāng)下人本就有好看熱鬧的習(xí)俗,不管你是種瓜的、賣瓜的還是吃瓜的。
有著五千年深厚文化底蘊(yùn)又滿懷宏志整裝待發(fā)的古堡新城,怎么著也得整個(gè)文化深耕、傳承有序、叫起來嘎嘣脆、想到了有回味的名字吧。再說了,好不容易珠聯(lián)璧合,你中有我,我中有你,選用其中任何一個(gè)做新名字都在情理之中,各取各自原有名字的一半進(jìn)行組合也未嘗不可。一家子了么,曾經(jīng)的誰大誰小、誰高誰低、誰富誰窮、誰強(qiáng)誰弱都沒啥講究、不分彼此了,有個(gè)好聽、耐看、叫得響、好賡續(xù)的新名號(hào)才是有價(jià)值的。就現(xiàn)有的“崇文”、“東城”來看,至少有“崇文”、“東城”、“崇東”、“東崇”、“崇城”、“城崇”、“文東”、“東文”、“文城”、“城文”等多種組合,可供選擇的空間好大呀。同理,“宣武”、“西城”兩區(qū)二合一后新區(qū)名的“出爐”也有類似的選擇余地。
我等孤陋寡聞、才疏學(xué)淺的一介草民,就名論名,“崇文”、“宣武”不就是現(xiàn)成的嘛?怎么聽,怎么看,怎么想,怎么覺得“崇文”、“宣武”更順耳些、耐看些,歷史積淀深厚,承前啟后順暢,繼續(xù)“崇文宣武”,當(dāng)仁不讓,舍我其誰。
這兩個(gè)名,來頭都不簡(jiǎn)單。
“崇文”來自曾經(jīng)的“崇文門”。在元代,被稱為“文明門”。因元哈達(dá)大王居于門內(nèi),故多被叫作“哈達(dá)門”。后來,慢慢音化為今天的“哈德門”、“海岱門”。史存雍正皇帝御賜東閣大學(xué)士、太子太保劉統(tǒng)勛的詩(shī)中,對(duì)劉文正公有“海岱高門第”的稱謂。明英宗正統(tǒng)四年即公元1439年,“文明門”改稱“崇文門”,取“文教宜尊”之意,沿用至今。
“宣武”呢,來自以往的“宣武門”。在元代,稱作“順承門”。燕王朱棣興兵奪得皇位后,改BJ為都城。永樂四年,在元大都的基礎(chǔ)上改建成北京城,將元朝時(shí)的十一座城門改為九門。明英宗正統(tǒng)元年即公元1436年,開始修繕BJ的城門。正統(tǒng)四年,九門修繕完畢。除明初新命名的“安定門”、“德勝門”外,其余城門均改新名。“順承門”就被改為“宣武門”,取張衡《東京賦》中“武節(jié)是宣”,有“武烈宣揚(yáng)”之意,沿用至今。
遵循“左文右武”的禮制,“崇文門”、“宣武門”一左一右、一東一西、一生一死、一文一武,兩座城門被賦予了“文治武安、江山永固”、“文成武德”、“文武并重”等諸多特殊的含義。
即使單從字面上尋思,“崇文”“崇文”,崇尚文明,“宣武”“宣武”,宣揚(yáng)武德,文武相輔,東西相成。這“崇文”、“宣武”,來路正,叫聲響,傳得遠(yuǎn),多有氣場(chǎng)、多有面子呀。
看著熟悉也親切的“東城區(qū)”這名,我卻沒法得意起來。五百多歲的“老哥倆”怎么就下崗了呢?新生代“東城”、“西城”怎么就上線了呢?
“東城”,“西城”,充其量是個(gè)方位詞,“東面的城堡”,“西面的城池”,直白普通,無淵源、少故事、缺特色。猶如一個(gè)趙姓男子取名“趙男人”、一個(gè)錢姓女子取名“錢女娃”,雖沒毛病,但怎么聽怎么看不是個(gè)味。
或許,這樣的“東”、“西”能勝出,有著特別的奧妙吧。愚笨的我,腦子始終轉(zhuǎn)不過彎來,左看右看,橫看豎看,依然不得要領(lǐng)。這灌足了漿糊的腦瓜有的只是迷糊,這“東城”、“西城”怎么就強(qiáng)過“崇文”、“宣武”了呢?
令人郁悶、鬧心的是,這“東城區(qū)”、“西城區(qū)“,還不是該地特有。隨手一問“度娘”,叫“東城區(qū)”的還不少呢。成都有,煙臺(tái)有,濟(jì)寧有,東營(yíng)有……包括根本搜索不到卻實(shí)實(shí)在在就在身邊存在的我家所在的“東城區(qū)”。
網(wǎng)上當(dāng)時(shí)有句跟帖留言,看了特別的胸悶、無奈,“不崇文,不宣武,就要東西”。