第13章 學“唱書”·做辯護
- 鄉(xiāng)愁,香稠
- 震話不黃
- 2118字
- 2024-01-12 09:46:45
13
學“唱書”·做辯護
我父親離開學校時年紀還很小,但他并沒閑著。
父親特別鐘愛蘇州評彈、新場本地百姓喜聞樂見的“浦東說書”等民間說唱藝術(shù)。平時就只把家里的唯一收音機固定在戲曲頻道上,專注于收聽蘇州評彈、上海說唱、滬劇小戲、鑼鼓書、獨角戲。還照著那腔那調(diào),用手指輕點臺面,用腳輕拍地面,算是在打節(jié)拍吧,腦袋不住地晃悠,嘴里不停地哼哼,入戲并享受著。閑暇時,少不了四處拜師學藝、實戰(zhàn)操練。漸漸的,練就了他的伶牙俐齒、能說會道。
——“浦東說書”發(fā)音“浦東說虛”。
——“民間”發(fā)音“民季”。
——“收音機”也可以直接叫“半導(dǎo)體”。
——“蘇州評彈”發(fā)音“蘇州評呆”。
——“上海說唱”發(fā)音“桑黑澀倉”。
——“滬劇小戲”發(fā)音“吾甲小戲”。
——“鑼鼓書”發(fā)音“蘆鼓虛”。
——“獨角戲”發(fā)音“獨甲戲”。
——“手指”叫“節(jié)頭管”發(fā)音“節(jié)豆跪”。
——“能說會道”叫“嘴巴活攏”發(fā)音“子撥活攏”。
在那個農(nóng)村的勞動力需要天天下地干活的年代,能經(jīng)常出沒新場鎮(zhèn)上的茶館的,我父親絕對在潘家橋稱得上獨一份。噯?這好像沒啥光榮、不值得擺架子的吧,唉。
——“年代”發(fā)音“泥嘚”。
——“沒啥”發(fā)音“嘸啥”。
——“值”發(fā)音“澀”。
——“擺架子”發(fā)音“把嘎子”。
靠著頭腦靈活,自己喜歡也肯鉆研,才十七歲的父親還真的在新場鎮(zhèn)上的第一樓茶園的茶館里登臺說書了呢。聽過我父親說書的都嘖嘖稱贊,說他在臺上收放自如、詼諧幽默,聽眾們被逗得前仰后合、欲罷不能,引來滿堂彩,叫好聲四起。難怪父親的后半生常去鎮(zhèn)上的茶館溜達、消遣呢,敢情那里曾是他老人家夢開始的地方啊。
——頭腦“靈活”叫“腦子活絡(luò)”發(fā)音“腦子活牢”、“眼觀六尺”發(fā)音“念跪絡(luò)擦”等。
——“喜歡”發(fā)音“喜揮”,還可以叫“歡喜”發(fā)音“揮喜”。
——“說書”發(fā)音“說虛”,叫“唱書”發(fā)音“唱虛”:登臺表演說唱藝術(shù)。
——“欲罷不能”叫“胃口吊足”發(fā)音“胃可吊作”、“吊足胃口”發(fā)音“吊作胃可”、“噱頭勢足”發(fā)音“噱豆思作”等:引人入勝、流連忘返。
因為說書,我父親最遠至少到過金山張堰,還在那里認了一個男孩為干兒子。我父親自己也沒多大呀,估計說書時被這個小家伙給盯上了吧。父親在家里開理發(fā)店時,這位比老爺子年齡小不了多少的大小伙子還上門來看望過我父親呢,之后就再沒看到過。不知為啥,父親從未提起過此人,對方的名字、住址、聯(lián)系方式自然也無從談起。父親過世后,我們?nèi)值芟胍o他報個信,卻苦于沒有方向,就不了了之了。
——“理發(fā)店”叫“剃頭店”發(fā)音“剃豆滴”、“軋頭店”發(fā)音“嘎豆滴”。
我父親擔任楊輝大隊書記期間,口才、為人、處事,在當時的新場公社據(jù)說“有一號”。
——“大隊”發(fā)音“大嘚”。
——“有一號”發(fā)音“有噎號”:有點小名氣、能夠排上號,嘻嘻。
大隊里開大會,作為書記的他能講一兩個小時不帶重樣的。精神吃透,反應(yīng)敏捷,語言詼諧,地氣暢通,會場的氣氛總是特別活躍,與會人員在歡聲笑語中情緒高漲、勁頭十足。
——有關(guān)“小時”,新場當?shù)卦∶駮选耙粋€小時”或“一個小時左右”叫作“個把鐘頭”發(fā)音“個撥鐘豆”。
——“語言”發(fā)音“女意”。
即便已落魄失意、閑賦在家,父親仍被故交舊友云飛叔叔點名去當了一回他作為被告的辯護人,當然也是免費的哦。據(jù)事后小道消息,父親在法庭上辯護得有章有法、有理有節(jié),他的這番外行冒充內(nèi)行的操作,很讓現(xiàn)場的行中人、旁聽者點頭稱道。
——“叔”發(fā)音“縮”。
——“辯護”發(fā)音“比捂”,“辯護”的效果好不好,不就“比”的是誰更“捂”得拾遺補缺、天衣無縫嘛。
——“外行冒充內(nèi)行”叫“阿吾卵冒充金剛鉆”發(fā)音“阿吾瑞冒充金剛醉”、“不識三四”發(fā)音“勿澀賽思”、“卵不識叮咚”發(fā)音“瑞勿澀叮咚”、“賣油的叮囑賣蛋的”發(fā)音“碼油額叮作碼蛋額”等。其中“賣油的叮囑賣蛋的”的大致來源是,賣油人熱心的提醒賣蛋人要小心點,結(jié)果呢,自己不當心在叮囑人家小心的過程中把自個的油給灑了。而賣蛋的呢,本來賣得好好的,卻因為聽了買油人的善意提醒,反而手腳慌亂,不經(jīng)意間把自家正在賣的蛋給碰碎了、打碎了。唉,如此尷尬之事,實際生活中比比皆是哦。
——上述注解里涉及到一個當?shù)卦∶窨谥薪?jīng)常提到的“阿吾卵”發(fā)音“阿吾瑞”,主要含義指某個人或群體為人處事不過腦子、沒有章法的特立獨行、格格不入等,為此還可以叫“壽頭壽腦”發(fā)音“壽豆壽腦”、“大蒜頭”發(fā)音“大蒜豆”、“辣鮮鮮”發(fā)音“嘞細細”、“好么缽笑”、“十樣八經(jīng)”發(fā)音“澀樣掰經(jīng)”、“十三點”、“屈膝”、“阿屈膝”等等,多為貶義。也可以指某件事或某類事辦得有悖常理、沒有章法、缺少格調(diào)等,為此還可以叫“發(fā)癟”、“洋盤”發(fā)音“洋背”等。可以用來埋怨、責怪他人,也可以用來自嘲、自責。
——“十三點”這個詞,在滬上絕對是個名聲顯赫、老少皆宜、無處不在的家伙。可以是咒罵,可以是玩笑,可以是憎恨,可以是愛憐。到底最早出自何方,不是很清楚。目前比較權(quán)威、可信的來源是,因“癡”字共十三畫,上海人就以“十三點”暗指某人的癡、傻、呆。剛開始主要用于指代女性的癡情、癡心、癡呆等,也多出自婦女之口。如今這詞的使用就基本沒有性別之分了,誰都能說,誰都能用,褒貶也無禁忌。當然,畢竟不太雅觀,建議少用為好。
——“冒充”叫“冒吼”發(fā)音“冒核”。