官术网_书友最值得收藏!

  • 我自深處向你禱告
  • (英)奧斯卡·王爾德
  • 7058字
  • 2023-08-30 17:28:26

尾注

[1]1897年4月2日,典獄長(zhǎng)寫信給監(jiān)獄委員會(huì),詢問是否可以寄出這封信。4月6日監(jiān)獄委員會(huì)回信,稱不可能允許王爾德寄出這封信;此信只能保存在典獄長(zhǎng)處,等犯人出獄時(shí)交還犯人。5月19日王爾德出獄時(shí)典獄長(zhǎng)照辦了。5月20日早晨,王爾德到達(dá)迪耶普時(shí)把這封信交給了羅伯特·羅斯。羅斯以打字形式制作了兩份抄本,并把一份寄給了道格拉斯。

[2]約翰·赫爾(John Hare,1844—1921):1889年至1895年間是加里克劇院的演員和經(jīng)理。

[3]約翰·格雷(John Gray,1866—1934):美學(xué)運(yùn)動(dòng)詩(shī)人,常被認(rèn)為是王爾德《道林·格雷的畫像》的靈感來源。

[4]《佛羅倫薩悲劇》(Florentine Tragedy)和《圣妓》(La Sainte Courtisane),這兩部戲都沒有寫完。

[5]出自華茲華斯的《1802年寫于倫敦的十四行詩(shī)》(Written in London, September, 1802)。

[6]此處應(yīng)指的是《謊言的衰落》(The Decay of Lying),1891年與其他散文一起發(fā)表于《意圖集》(Intentions)中。在這篇散文中,維維安和西里爾這兩個(gè)角色辯論了唯美主義的價(jià)值。

[7]出自歐里庇得斯(Euripides)的《希波呂托斯》(Hippolytus),字面意思是“令人愉快的道德敗壞”。

[8]1893年3月,王爾德在一封給道格拉斯的信中寫道:“波西——你千萬不要再同我鬧了——我要被你折磨死了——你發(fā)的那些脾氣破壞了生活的美好——我不能看著如此優(yōu)美高雅而又有希臘風(fēng)范的你被你自己的激情扭曲。”

[9]出自《無足輕重的女人》(A Woman of No Importance)第三幕。

[10]出自沃爾特·佩特(Walter Pater)的《文藝復(fù)興史研究》(Studies in the History of the Renaissance)的結(jié)論部分。

[11]“嬰兒撒母耳”是指撒母耳被上帝稱作“孩子”的典故,見《撒母耳記上》第3章,第1節(jié)。吉爾斯·德·萊斯(Gilles de Retz,1404—1440):曾是圣女貞德的戰(zhàn)友,后因行為放蕩、魔鬼崇拜和謀殺兒童而被處死。薩德侯爵(Marquis de Sade,1740—1814),著有《瑞斯丁娜》(Justine,1791)等內(nèi)容殘忍的小說,因多項(xiàng)罪名被判死刑,但他逃過了被處死的命運(yùn),最后死在一家精神病院里。

[12]出自埃斯庫(kù)羅斯(Aeschylus)的《阿伽門農(nóng)》(Agamemnon),引文見717—728行。

[13]道格拉斯曾將《莎樂美》翻譯成英文,但王爾德堅(jiān)持要改動(dòng)譯稿,他在獻(xiàn)詞里寫道:“獻(xiàn)給我的朋友阿爾弗雷德·布魯斯·道格拉斯勛爵,我劇本的譯者。”

[14]1894年3月道格拉斯離開埃及時(shí)曾被任命為英國(guó)駐君士坦丁堡大使的榮譽(yù)隨員,但他并沒有去赴任。

[15]第七代昆斯貝理侯爵(1818—1858)死于槍擊事故。他的小兒子詹姆斯·愛德華·舒爾托·道格拉斯勛爵(1855—1891)在尤斯頓酒店里割喉自殺。

[16]此處指《不可兒戲》(The Importance of Being Earnest)。

[17]1894年王爾德的生日(10月16日)實(shí)際上是在星期二,因此羅斯在打字抄本中對(duì)這句話作了相應(yīng)的修改。

[18]德拉姆蘭里格子爵1894年10月18日因自己的槍支爆炸而死。

[19]出自維吉爾(Virgil)的《埃涅伊德》(Aeneid)第1章,第462行。

[20]典出莎士比亞的《李爾王》第五幕,第三場(chǎng)。

[21]此信大約寫于1893年1月。信的開頭寫道:“我的男孩,你的十四行詩(shī)非常可愛。上帝造出你那玫瑰葉般的雙唇竟不光是為了瘋狂的熱吻,還是為了讓它們吐出詩(shī)歌的樂音,這實(shí)在令人驚奇?!?/p>

[22]在希臘神話中,海拉斯、雅辛托斯和納西瑟斯皆是以美貌著稱的年輕男子。納西瑟斯和瓊奎伊爾都常被用于代稱水仙屬開花植物,因?yàn)閾?jù)說有個(gè)叫這個(gè)名字的青年總愛在水邊專注地凝視自己的倒影,最后落水溺亡,他落水的地方開出了水仙花。

[23]《變色龍》(Chameleon)是一本牛津本科生辦的雜志,在該雜志的第一期也是唯一一期(1894年12月出版)上發(fā)表了王爾德的35條警句。王爾德受審時(shí),律師拿此事以及發(fā)表在這期雜志上的另外兩篇作品,一是道格拉斯寫的一首詩(shī),題為《兩種愛》(Two Loves);二是一篇匿名發(fā)布的故事,題為《牧師和信徒》(The Priest and the Acolyte)大做文章。律師稱《牧師和信徒》亦為王爾德所作,但是實(shí)際上此文的作者是該雜志的主編約翰·弗朗西斯·布洛克斯姆。

[24]指位于老貝利街上的倫敦中央刑事法庭。

[25]出自道格拉斯的詩(shī)《兩種愛》:“‘我才是真愛,我讓男孩和女孩的心里充滿互相愛慕的火焰?!缓罅硪粋€(gè)人嘆息道:‘隨你所愿吧,我是那不敢說出名字的愛?!?/p>

[26]指1895年3月1日。

[27]這筆錢(實(shí)際數(shù)目是677英鎊)是王爾德起訴昆斯貝理侯爵敗訴后,后者要求前者賠償?shù)脑V訟費(fèi)用。王爾德欠的債共計(jì)3591英鎊,但是對(duì)他發(fā)起訴訟、最終導(dǎo)致他破產(chǎn)的債權(quán)人是昆斯貝理侯爵。

[28]1893年,昆斯貝理侯爵的長(zhǎng)子德拉姆蘭里格是羅斯伯里勛爵(時(shí)任格萊斯頓最后一屆政府的外交大臣)的私人秘書。昆斯貝理侯爵因與兒子有矛盾而跟蹤羅斯伯里勛爵至洪堡,威脅要用馬鞭抽他,理由是昆斯貝理懷疑自己的兒子與羅斯伯里有同性戀關(guān)系,最后經(jīng)威爾士親王勸說才作罷。

[29]這封電報(bào)(日期是1894年4月2日)中寫道:“你真是一個(gè)可笑的小男人?!?/p>

[30]1895年4月,王爾德等待審判時(shí),昆斯貝理侯爵在《星報(bào)》(the Star)上回復(fù)過一封支持王爾德的信,接著道格拉斯又回復(fù)了他父親對(duì)那封信的回復(fù)。

[31]1895年6月,道格拉斯還給亨利·拉步謝爾的《真理報(bào)》(the Truth)和《評(píng)論之評(píng)論》(Review of Reviews)的編輯T.W.斯蒂德寫過信。

[32]王爾德的財(cái)產(chǎn)在泰特街被拍賣時(shí),售出了一幅法國(guó)畫家阿道夫·約瑟夫·托馬斯·蒙蒂塞利(Adolphe Joseph Thomas Monticelli,1824—1886)的畫,買主是畫家威廉·羅滕斯坦(William Rothenstein,1872—1945),買入價(jià)是8英鎊。羅滕斯坦后將此畫賣出,把籌得的款項(xiàng)捐給了王爾德。西門·所羅門斯(Simeon Solomons,1840—1905)是英國(guó)的一位畫家和插畫家。

[33]弗里德里克·阿特金斯,先后當(dāng)過臺(tái)球記分員、負(fù)責(zé)登記賭注的辦事員等。王爾德第一次受審時(shí)他是控方證人,但他公然做偽證,以至于法官在總結(jié)陳詞中說他是“最信口開河、不可靠、毫無道德和滿嘴謊話的證人”。因此,雖然王爾德承認(rèn)曾帶阿特金斯去過一趟巴黎,但在這項(xiàng)指控上他被判無罪。

[34]出自《列王紀(jì)》,第22章,第34節(jié)。

[35]典出莎士比亞的《奧賽羅》,第五幕,第二場(chǎng),143—144,“即使上帝為我用一顆完整的寶石另外造一個(gè)世界”。

[36]1895年8月,道格拉斯用法語為《法蘭西信使報(bào)》(Mercure de France)寫了一篇激情洋溢的文章,為王爾德辯護(hù),但因王爾德堅(jiān)決反對(duì),此文后未發(fā)表。

[37]出自王爾德的十四行詩(shī)《濟(jì)慈情書遭拍賣有感》(On the Sale by Auction of Keats’ Love Letters,1886)前八句的結(jié)尾句。

[38]切薩雷·隆布羅索(Cesare Lambroso,1836—1909),意大利犯罪學(xué)家。

[39]1895年6月3日,博埃在《巴黎回聲報(bào)》(Echo de Paris)上發(fā)表了一篇文章,稱對(duì)王爾德的判決非常野蠻。

[40]“中世紀(jì)的麻風(fēng)病人”指前文提到的吉爾斯·德·萊斯,“《瑞斯丁娜》的作者”指前文提到的薩德侯爵?!渡85屡c默頓的故事》(The History of Sandford and Merton)是一本當(dāng)時(shí)非常流行的勸人向善的兒童讀物,作者是托馬斯·戴(Thomas Day,1748—1789),最初出版于1783年至1789年間。

[41]典出丁尼生的《致維吉爾》(To Virgil,1882)。

[42]這里的“金葉”指書籍裝幀中用到的金葉。在被用于燙壓書籍之前,金葉是放在切割墊上的,空氣中哪怕有最微小、幾乎難以察覺的擾動(dòng),金葉也會(huì)飛走。

[43]出自但丁的《地獄篇》,第33章,135—147。

[44]可能是一個(gè)放貸人或者私家偵探。

[45]阿爾弗雷德·奧斯丁(Alfred Austin,1835—1913),1896年接替丁尼生成為桂冠詩(shī)人。

[46]喬治·斯萊思·斯特里特(George Slythe Street,1867—1936),記者,著有《一個(gè)男孩的自傳》(1894)。

[47]1895年12月,考文垂·帕特莫爾(Coventry Patmore,1823—1896)寫信給《星期六評(píng)論》(Saturday Review),舉薦頗受歡迎的專欄作家和詩(shī)人愛麗絲·梅內(nèi)爾(Alice Meynell,1847—1922)接任當(dāng)時(shí)空缺的桂冠詩(shī)人之位。

[48]出自《道林·格雷的畫像》,第15章。

[49]1897年2月12日,法庭審理了康斯坦絲·王爾德的訴訟,把兩個(gè)孩子的監(jiān)護(hù)權(quán)判給了她。由她本人和阿德里安·霍普(Adrian Hope,1858—1904)任監(jiān)護(hù)人?;羝諒?888年起擔(dān)任病童醫(yī)院的干事,在康斯坦絲去世后,他繼續(xù)擔(dān)任王爾德的兩個(gè)孩子的監(jiān)護(hù)人,但據(jù)維維安·霍蘭德說,他們幾乎沒有見過他。

[50]典出莎士比亞的《哈姆雷特》,第一幕,第四場(chǎng),53,“再出現(xiàn)在月光之下”。

[51]這句是致敬威廉·歐內(nèi)斯特·亨利(W. E. Henley)的詩(shī)《不可征服》(Invictus)。

[52]出自華茲華斯的《邊疆》(The Borderers),第三幕,“且有永恒之質(zhì)”應(yīng)作“且與永恒同質(zhì)”。

[53]語出但丁早期作品《新生》(Vita Nuova,1295)。這部作品關(guān)于詩(shī)歌藝術(shù),其中也提到情感——他對(duì)比阿特麗斯的單相思,這種感情孕育了他日后的詩(shī)歌作品。

[54]出自《無足輕重的女人》,第四幕。

[55]出自《無足輕重的女人》,第四幕。

[56]見沃爾特·佩特的《米開朗基羅的詩(shī)》(The Poetry of Michelangelo,1871),收錄于他的著作《文藝復(fù)興史研究》(1873)。

[57]七宗罪之一。

[58]出自《煉獄篇》,第23章,第81行。

[59]這是卡萊爾對(duì)歌德《威廉·麥斯特的學(xué)徒歲月》(Wilhelm Meister’s Apprenticeship),第2卷,第13章中的一首詩(shī)的翻譯。王爾德憑記憶引述,所以與原文有些差異:“夜半”應(yīng)作“黑暗”,“等待”應(yīng)作“望著”,“天上的”應(yīng)作“陰郁的”。

[60]路易斯王后(1776—1810),腓特烈·威廉三世的妻子。耶拿戰(zhàn)役(1806年)后她與丈夫一起逃亡,據(jù)說她在逃亡途中抄寫過這幾句詩(shī)。1807年普魯士徹底戰(zhàn)敗后,路易斯王后去蒂爾西特懇求拿破侖給普魯士更慷慨的和談條件,未果。拿破侖一直試圖抹黑她的人格,但并不成功。

[61]出自斯溫伯恩(Swinburne)的《離別前》(Before Parting),1866年發(fā)表于《詩(shī)歌與歌謠》(Poems and Ballads),“只吃”應(yīng)作“只靠”。

[62]指阿德拉·舒斯特(Adela Schuster)。

[63]出自華茲華斯的《遠(yuǎn)游》(The Excursion,1814),第4部,第139行。

[64]出自《使徒行傳》,第3章,第2節(jié)。

[65]古代基督徒在頭臉上涂灰表示懺悔。

[66]指王爾德1891年發(fā)表的文章《社會(huì)主義下人的靈魂》(The Soul of Man under Socialism),該文表達(dá)了一種無政府主義的世界觀。

[67]出自王爾德的散文詩(shī)《藝術(shù)家》(The Artist),最早刊于1894年7月的《雙周評(píng)論》(Fortnightly Review)上,但引用有誤?!端囆g(shù)家》中的情節(jié)與王爾德此處引述的正好相反,是把“永恒悲傷”熔了去鑄“須臾快樂”,這種顛倒順序的引述也許更符合王爾德的心情,也更能支持他的論點(diǎn)。不能確定王爾德是記錯(cuò)了,還是故意顛倒順序。

[68]沃爾特·佩特的歷史和哲學(xué)小說(1885),以古羅馬為背景。

[69]參見沃爾特·佩特在《欣賞》(Appreciations,1889)中論述華茲華斯的一篇文章,其中這樣評(píng)論道:“以恰當(dāng)?shù)母星槟曔@些奇景是所有文化的目標(biāo)?!?/p>

[70]參見《文學(xué)與教義》(Literature and Dogma,1873),第12章。

[71]羅德里戈·博爾吉亞(Rodrigo Borgia,1431—1503)在1492年靠賄選贏得教皇選舉,成為教皇亞歷山大六世。人們通常認(rèn)為他是道德最低下的教皇。但純就道德墮落而言,他兒子切薩雷,即“凱撒·博爾吉亞”(1475—1507)比他更勝一籌。

[72]指羅馬皇帝赫利奧加巴盧斯(Heliogabulus),又稱埃拉伽巴路斯(Elagabulus)。他于218年到222年間當(dāng)政,其統(tǒng)治充滿了傳奇性的不道德色彩,遇刺時(shí)年僅18歲。

[73]出自《馬可福音》,第5章,第5、9節(jié)。

[74]出自亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》(Poetics)第13章。

[75]出自約翰·彌爾頓(John Milton)的《思想者》(Il Penseroso),第99行?!昂汀睉?yīng)作“或”。

[76]出自亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》,第13章。

[77]出自約翰·彌爾頓的《科摩斯》(Comus),第478行。

[78]約瑟夫·歐內(nèi)斯特·勒南(Joseph Ernest Renan,1823—1892),法國(guó)哲學(xué)家和作家,以《耶穌傳》(Vie de Jésus,1863)聞名,該書將耶穌作為一個(gè)歷史人物處理。

[79]暗指彌撒上領(lǐng)圣餐前的禱告詞。

[80]出自馬修·阿諾德(Matthew Arnold)的《南方之夜》(A Southern Night,1861):“看遍從南極到北極的風(fēng)景/瞥一眼,點(diǎn)點(diǎn)頭,吵吵嚷嚷地匆忙走過/卻從未在死前擁有自己的靈魂?!?/p>

[81]出自拉爾夫·瓦爾多·愛默生(Ralph Waldo Emerson)的演講《傳教士》(The Preacher),該演講于愛默生死后收錄于《演講與傳記性小品》(Lectures and Biographical Sketches,1883)中出版。

[82]見《馬太福音》,第5章,第44節(jié),《路加福音》,第18章,第22節(jié)。

[83]出自但丁的《天堂篇》,第17章,第58—60節(jié)。另見王爾德自己的十四行詩(shī)《在維羅納》(At Verona):“國(guó)王宮殿里的階梯何其陡峭/我這雙因流亡而疲累的腳卻得拾級(jí)而上/啊,還有那面包是多么咸,多么苦澀/從獵狗的桌子上掉下?!?/p>

[84]出自《惡之花》(Les Fleurs du mal,1857)中的《塞瑟島之旅》(Un Voyage a Cythère)。王爾德的引用與原文稍有出入。

[85]尼俄柏夸耀自己子女多,于是阿波羅及阿波羅的姐姐阿耳忒彌斯殺死了她的所有子女。阿刺克涅吹噓自己的編制技巧超過帕拉斯,為懲罰其傲慢,帕拉斯最后把她變成了一只蜘蛛。

[86]指墨忒耳和狄俄尼索斯。

[87]西塞隆山是狄俄尼索斯狂飲狂歡的地方。普洛塞庇娜是從恩那開滿野花的草地上被冥王普魯托擄走,帶去冥界的。

[88]出自《以賽亞書》,第53章,第3節(jié)。

[89]參見維吉爾的《牧歌,第四》(fourth Eclogue)。

[90]出自《以賽亞書》,第52章,第14節(jié)。

[91]指托馬斯·查特頓(Thomas Chatterton,1752—1770)假托“托馬斯·羅利”(一位虛構(gòu)的十五世紀(jì)僧侶)之名創(chuàng)作的詩(shī)歌之一《一首極好的仁愛之歌》(An Excellent Ballad of Charity)。

[92]出自弗朗西斯·培根(Francis Bacon)的《論美》(Of Beauty)。

[93]出自《約翰福音》,第3章,第8節(jié)。

[94]出自莎士比亞的《仲夏夜之夢(mèng)》,第五幕,第一場(chǎng)。

[95]見《道林·格雷的畫像》,第2章。

[96]柏拉圖的對(duì)話錄《查密迪斯篇》(Charmides)中的核心角色,他在其中以美少年的形象出現(xiàn),闡釋“節(jié)制”這一主題。王爾德的同名長(zhǎng)詩(shī)則是關(guān)于一個(gè)他想象出來的人物。

[97]出自《約翰福音》,第10章,第11、14節(jié)。

[98]出自《馬太福音》,第6章,第28節(jié)。

[99]出自《約翰福音》,第19章,第30節(jié)。

[100]出自《馬可福音》,第7章,第26—30節(jié)。

[101]出自華茲華斯的《遠(yuǎn)游》,第4部分,第763行,“我們靠贊美、希望和愛活著”。

[102]出自《煉獄篇》,第16章,第86—87節(jié)。

[103]出自《馬太福音》,第6章,第26節(jié)34、25節(jié)。

[104]《圣經(jīng)》中耶穌自稱新郎,教眾則是他的新娘。

[105]參見亞里士多德的《倫理學(xué)》(Ethics),第6章,第2節(jié),以及品達(dá)(Pindar)的《奧林匹亞》(Olympia),第2章,第15—17節(jié)。

[106]一本匯編巨著,論證了基督和圣方濟(jì)各生活中的相似之處,由比薩的巴托洛梅神父(Fr Bartholomaeus de Pisa)撰寫于十四世紀(jì),1510年首次印刷出版。

[107]德爾斐的阿波羅神廟的入口處用希臘文字刻著“認(rèn)識(shí)自己”這幾個(gè)字。

[108]基色的兒子即掃羅,見《撒母耳記上》,第9章。

[109]保羅-馬里·魏爾倫(Paul-Marie Verlaine,1844—1896)因用左輪手槍射傷蘭波而入獄。彼得·阿列克謝耶維奇·克魯泡特金公爵(Prince Peter Alexeievitch Kropotkin,1842—1921),俄國(guó)作家、地理學(xué)家和無政府主義者,因政治觀點(diǎn)和行動(dòng)而入獄。

[110]指詹姆斯·奧斯曼·納爾遜少校(Major James Osmond Nelson),他于1896年7月接任雷丁監(jiān)獄的典獄長(zhǎng)一職。

[111]出自圣方濟(jì)各所作的《太陽頌歌》(The Canticle of the Sun,約1224)。

[112]出自但丁的《天堂篇》,第1章,第20—21節(jié)。

[113]瑪爾緒阿斯是一個(gè)凡人,他挑戰(zhàn)阿波羅,要跟他比賽音樂,后因輸給阿波羅而被痛苦地活活剝皮。

[114]出自《埃特納火山上的恩培多克勒》(Empedocles on Etna,1852),第二幕。

[115]出自《埃特納火山上的恩培多克勒》,第二幕。

[116]參見《作為藝術(shù)家的批評(píng)家》(The Critic as Artist),第二部分。王爾德在書信中多次使用“穿戴肅穆的紫色”這個(gè)意象,來表示一種高貴、有尊嚴(yán)的悲傷。

[117]出自拉爾夫·瓦爾多·愛默生的《經(jīng)驗(yàn)》(Experience),發(fā)表于《隨筆,第二卷》(Essays:Second Series,1844)。

[118]實(shí)際上是11月21日。

[119]見《道林·格雷的畫像》,第一章。

[120]典出巴爾扎克的《幻滅》(1837—1843),第二部分,第十八章。

[121]克利伯恩,一個(gè)職業(yè)勒索者。他以王爾德寫給道格拉斯的信敲詐王爾德,但未能從王爾德那里勒索到任何錢財(cái)。那封信可能寫于1893年1月,是這個(gè)勒索團(tuán)伙派人從道格拉斯那里偷的。克利伯恩后來因勒索罪被判處7年徒刑。阿特金斯,可能是王爾德的筆誤,他想寫的是克利伯恩行勒索時(shí)的同伙“艾倫”。

[122]這是巴爾扎克的《交際花盛衰記》(Splendeurs et miséres des courtisanes,1838—1847)第三部分的標(biāo)題,書中的呂西安·德·魯本普雷因走上邪路而迎來悲慘可憐的結(jié)局。

[123]一個(gè)敲詐勒索別人的人,曾在王爾德受審時(shí)出庭做證。

[124]瑪麗-讓娜·“瑪儂”·普利蓬(Marie-Jeanne ‘Manon’ Phlipon,1754—1793),女知識(shí)分子,沙龍女主人,1781年嫁給讓·馬里·羅蘭(1734—1793)。她的丈夫后來在革命政府中任職。最終夫婦兩人與馬拉交惡,羅蘭夫人被捕。她在巴黎古監(jiān)獄里寫下《回憶錄》(Mémoires),并在其中感嘆:“自由?。《嗌僮镄幸匀隇槊?!”之后被送上了斷頭臺(tái)。她的丈夫兩天后自殺。

[125]喬治·溫德姆閣下(The Right Honourable George Wyndham,1863—1913),珀西·斯卡文·溫德姆閣下之子,第一任萊康菲爾德男爵之孫。他自1889年起擔(dān)任多佛議員,1887年至1892年間擔(dān)任貝爾福先生的私人秘書,后來進(jìn)入內(nèi)閣。他寫過不少文學(xué)題材的書,是阿爾弗雷德·道格拉斯勛爵的親戚。

[126]昆斯貝理1887年與第一任妻子離婚,后于1893年與艾瑟爾·韋登小姐再婚。后者于1894年10月24日取得了此次婚姻無效的判決書。

[127]在王爾德公開出版的劇作中沒有這句話?!稛o足輕重的女人》第三幕開頭原有一段很長(zhǎng)的念白,這句話出于此。在演員、經(jīng)理特里的勸說下,王爾德把這段念白刪去了。

[128]犬儒主義者第歐根尼(公元前419—前324年)曾經(jīng)住在一個(gè)木桶里。

[129]此處指弗蘭克·哈里斯(Frank Harris),但也可能指R.H.謝拉德(R. H. Sherard)。

[130]在對(duì)王爾德的第二次審判中,副檢察長(zhǎng)弗蘭克·洛克伍德爵士(Sir Frank Lockwood,1847—1897)擔(dān)任控方負(fù)責(zé)人。

[131]吉羅拉莫·薩沃納洛拉(Girolamo Savonarola,1452—1498),多明我會(huì)的修士,他不顧教皇亞歷山大六世對(duì)他的布道禁令,呼吁改革教會(huì),因此被驅(qū)逐和處決。

[132]見《作為藝術(shù)家的批評(píng)家》,第二部分。

[133]出自亞歷山大·史密斯(Alexander Smith)的《一部生活——戲劇》(A Life—Drama),第二場(chǎng)。

[134]此處指驅(qū)逐羅馬最后一位國(guó)王塔昆的朱尼烏斯·布魯圖斯(Junius Brutus)。

[135]參見莎士比亞的《哈姆雷特》,第五幕,第二場(chǎng),334—335。

[136]參見莎士比亞的《哈姆雷特》,第五幕,第二場(chǎng),345—346。

[137]莎士比亞的《一報(bào)還一報(bào)》中的角色。

[138]指西塞羅(Cicero),他是《論友誼》(De Amicitia)和《圖斯庫(kù)路姆論辯集》(Tusculanae Disputationes)的作者,后一本書據(jù)說是在他位于圖斯庫(kù)路的別墅里寫出來的。

[139]出自《在陶里斯的伊菲革涅亞》(Iphigenia in Tauris),第1193行。

[140]卡爾·林奈(Carl Linnaeus,1707—1778),瑞典植物學(xué)家和動(dòng)物學(xué)家,建立了以物種命名的“二名法”原則。1736年,林奈訪問英國(guó)傳授這套他在剛出版不久的《自然系統(tǒng)》(Systema Naturae,1735)中提出的分類系統(tǒng)。

[141]出自《龔古爾雜志》(Journal des Goncourt)。王爾德在《道林·格雷的畫像》第11章中用這句話來描述道林。

[142]出自《路加福音》,第11章,第5—8節(jié)。

[143]出自濟(jì)慈的《論十四行詩(shī)》(On the Sonnet,1819)。

[144]出自威廉·布萊克(William Blake)在第二版《說明目錄》(Descriptive Catalogue,1810)中對(duì)自己的畫作《最后審判的情景》(A Vision of the Last Judgment)做的評(píng)論。

主站蜘蛛池模板: 乐昌市| 鄂托克前旗| 清涧县| 贡觉县| 崇文区| 沧州市| 象山县| 武冈市| 桑植县| 枣阳市| 新营市| 鸡泽县| 册亨县| 会理县| 古浪县| 吴堡县| 汝城县| 丹阳市| 黄骅市| 丽江市| 东宁县| 都兰县| 钟祥市| 天津市| 开阳县| 肇州县| 会宁县| 沧州市| 茂名市| 顺昌县| 清镇市| 天祝| 宁津县| 元氏县| 修水县| 应城市| 叙永县| 平山县| 广州市| 江川县| 谢通门县|