- 狄仁杰奇案
- (荷)高羅佩著 張凌整理
- 702字
- 2023-05-09 19:20:17
卷頭語
因為世界上有著許多不同的民族,每個民族又各有自己本國的語文,所以歷來各民族間不但文化不易交流,甚至許多無謂的隔膜都無法消除。同時復因一些胸襟偏狹的政治家們,為了政治原因,不惜從中推波助瀾,把各種不同的語文強分優劣,抑彼揚此;影響所及,致民族與民族間的一道鴻溝越發不可調和。在這上面,我們的方塊字——中國語文,一直吃過不少的虧!
其實,語文的作用,不過是一項工具,既無所謂優劣,在學習上也不見得有什么難易之分。唯一的關鍵,即學外國語文的人,是否不為文字所束縛,肯不肯向語文深處——生活方式那里去鉆研罷了。我們相信,倘能了解一個民族的生活方式,那對于通曉其語文一層,實無異“探囊取物”,絕非難事。過去西洋人士總認中文是一種最難懂、最難學的語文,可見大家都未注意這一項原理。現在荷蘭高羅佩先生能夠直接用中文和中國資料,寫出一部中國舊小說《狄仁杰奇案》,便證明中文并沒有什么難學的地方。這是本書值得我們重視的第一點。
其次,從文字技巧來說,高羅佩先生的中文造詣,也足令人佩服。詩詞這些不必說了,單文筆的流暢,不是下過一番苦功夫的人,決計達不到這種境界。好在本書問世后,讀者將來自有定評,此刻毋庸細述。再次,高羅佩先生在本書中又完成了一種難能可貴的風格,即所反映的純粹是中國生活的情調,這幾乎使人料想不到作者是一位外國友人。我們不知道高羅佩先生研究中文的方法,但相信他的成就一定是從實際生活中體驗得來的。有機會時,還希望高羅佩先生能夠自己來報告一下。
此外,本書的造意新奇,布局緊湊,雖說運用舊資料、舊方法,可是中間卻含有不少新技巧在內。所以說本書是舊瓶裝新酒,卻也未嘗不可。
一九五三年十一月十一日馮列山寫于新加坡