官术网_书友最值得收藏!

第四章

一個月后的一天下午,在亨利勛爵梅菲埃住宅的小圖書室里,道連·格雷斜倚在豪華的靠手椅上。這書房本身就很別致,高高的橄欖色橡木護墻板,奶油色的中楣,外突的石膏頂。磚粉色的氈毯上,鋪著帶長長絲綢流蘇的波斯小地毯。一張椴木小茶幾上放著一個小雕像,出自克羅迪翁[5]的手筆。雕像旁邊有一部《百篇小說集》[6],是克洛維斯·伊夫[7]為瑪格麗特·瓦盧阿[8]裝訂的,封面上飾有涂金的雛菊,那是王后選中的圖案。壁爐架上擺著幾個大青瓷壇子和一些仿制的郁金香。夏日倫敦那杏黃色的陽光,透過鑲嵌著鉛條的小窗射了進來。

亨利勛爵還沒有來書房。他按自己的準則行事,總是遲到。他的準則是,守時是時間的竊賊。所以道連·格雷一臉不高興,無精打采地翻著插圖精美的《曼儂·萊斯柯》[9],那是他在一個書架上找到的。路易十四時代風格的時鐘,一板一眼地響著單調(diào)的嘀嗒聲,使他很不耐煩,有一兩回竟想要走了。

他終于聽到外面響起了腳步聲,門開了。“你來得好晚呀,哈利!”他咕噥著。

“恐怕不是哈利,格雷先生。”回答的是個尖嗓子。

他趕緊回頭看了一眼,并站了起來。“對不起,我以為是……”

“你以為是我先生,結(jié)果卻是他太太。你得讓我自我介紹一下。我看過你的照片,所以很熟悉你。我想我先生那兒有你十七張照片。”

“不是十七張吧,亨利夫人?”

“嗯,那么十八張吧。而且那天晚上我看到你和他一起在歌劇院看戲。”她說著神經(jīng)質(zhì)地大笑起來,帶著她那“毋忘我”的呆滯眼神望著他。她是一個古怪的女人,身上的服裝看上去仿佛是在怒氣沖天時設(shè)計,大發(fā)雷霆時穿上去的。她平時總與某個人相愛,但她的熱情從來得不到回應(yīng),所以一直保留著全部的幻想。她竭力要使自己看上去很別致,卻落得個亂蓬蓬不整潔的樣子。她的名字叫維多利亞,還有一個愛上教堂的癖好。

“想來是演《羅恩格林》[10]的時候吧,亨利夫人?”

“不錯,是在上演親切的《羅恩格林》的時候。我最喜歡瓦格納的音樂。音量那么高,你可以只管談天,不會讓別人聽見。這是一大優(yōu)點,你說是不是,格雷先生?”

她那薄薄的嘴唇里又響起了神經(jīng)質(zhì)的短促笑聲,她的手指開始撥弄一把玳瑁殼做的長柄裁紙刀。

道連笑著搖了搖頭。“恐怕我不是這么想的,亨利夫人。演奏音樂的時候我從不說話——至少好的音樂是這樣。如果碰上差的音樂,那就有責任用談話來蓋過它。”

“哎呀!那是哈利的一個看法,是不是,格雷先生?我老是從哈利的朋友那兒聽到他的觀點。這是我了解他觀點的唯一方法。不過你別以為我不喜歡好音樂。我非常喜歡,但害怕好音樂。它弄得我太浪漫。我簡直崇拜鋼琴家——有時候一次崇拜兩個,哈利這么說我的。我不知道他們身上有一種什么東西,也許是他們都是外國人的緣故。他們都是外國人,是不是?甚至那些出生在英國的人,過一陣子也成了外國人,是不是?他們這一招真聰明,同時也使藝術(shù)得益。使藝術(shù)世界化了,不是嗎?你從來沒有參加過我的聚會,是不是,格雷先生?你一定得來。我買不起蘭花,但在外國人身上我不惜工本。他們使你的房間富有生氣。瞧,哈利來了!——哈利,我進來找你,想問些事兒——記不得要問什么了——發(fā)現(xiàn)格雷先生在這兒。我們非常愉快地聊了聊音樂,兩人的看法很一致。不,很不一樣。跟他聊天很愉快。我很高興見到了他。”

“那很好,親愛的,好極了。”亨利勛爵說,豎起了他新月狀的黑眉毛,帶著饒有興味的微笑看著他們兩個,“實在抱歉,我來晚了,道連。我上沃德街去看了看一塊老式錦緞,討價還價幾小時才成交。如今的人啊,什么東西的價格都知道,就是不知道它們的價值。”

“恐怕我得走了,”亨利夫人嚷道,突然發(fā)出一陣傻乎乎的笑聲,打破了尷尬的沉寂,“我答應(yīng)了公爵夫人一起開車去兜風。再見,格雷先生。再見,哈利。我想你們在外面吃飯吧?我也在外面吃。也許我會在桑伯雷夫人那兒見到你們。”

“大概會的,親愛的。”亨利勛爵說。他夫人像徹夜在雨中度過的極樂鳥,嗖地飛出房間,留下了一縷赤素馨香水的幽香。亨利勛爵關(guān)上門,然后點上一支煙,驀地坐到了沙發(fā)上。

“千萬別娶草黃色頭發(fā)的女人,道連。”他抽了幾口煙后說。

“為什么,哈利?”

“因為她們那么多情善感。”

“可是我喜歡多情善感的人。”

“干脆就別結(jié)婚,道連。男人結(jié)婚是因為疲憊,女人結(jié)婚是因為好奇,結(jié)果雙方都大失所望。”

“我想我不可能結(jié)婚,哈利。我愛得太深了。這是你的一個警句,我正把它付諸實踐,就像你說啥我干啥一樣。”

“你愛上誰了?”亨利勛爵停了一下說。

“一個演員。”道連·格雷說著漲紅了臉。

亨利勛爵聳了聳肩:“這樣的開端司空見慣。”

“你要是見過她就不會這么說了,哈利。”

“她是誰?”

“她的名字叫西比爾·文。”

“從來沒有聽到過。”

“誰都沒有聽到過。不過,總有一天大家會聽到的,她是個天才。”

“我的好家伙,沒有一個女人是天才。女性是善于裝飾的,她們從來沒有話要說,卻可以說得非常動人。女人代表物質(zhì)對思想的勝利,正如男人代表思想對道德的勝利。”

“哈利,你怎么能這樣說呢?”

“我親愛的道連,這可是千真萬確。眼下我正在分析女人,所以應(yīng)當知道。這個問題并非像我想象的那么深奧。我發(fā)現(xiàn),說到底只有兩種女人:一種是不化妝的;一種是化妝的。不化妝的女人很有用,要是你想撈個名聲,讓人知道你很體面,你只要帶她們?nèi)コ酝盹埦托辛恕A硪活惻撕苊匀耍齻兎噶艘粋€錯誤。她們化妝是要使自己顯得年輕。而我們的祖母們化妝是要使自己口若懸河。胭脂和智慧在過去可是密不可分的,現(xiàn)在卻不同了。一個女人只要看上去比自己的女兒年輕十歲,她就心滿意足了。至于交談,整個倫敦只有五個女人值得你跟她說話,而其中的兩個,還不夠資格進入體面的上流社會。不過,說說你的天才吧,你認識她多久了?”

“啊!哈利,你的觀點真嚇人。”

“別管它了,你認識她多久了?”

“三星期左右。”

“你在什么地方見到她的?”

“我會告訴你的,哈利。可是你千萬別潑冷水。說到底,我沒有碰上你的話,就不會有這事兒了。你激起了我狂熱的欲望,想了解生活的一切方面。自從見到你后,一連幾天,我的血管里似乎一直搏動著某種東西。無論是在海德公園漫步,還是沿著皮卡迪利大街閑逛,我都打量著走過我身邊的每一個人,帶著瘋也似的好奇心,想知道他們過著怎樣的生活。有些人使我著迷,有些人使我害怕。空氣中像是夾雜著一股濃郁的毒氣,誘使我產(chǎn)生了一種尋求刺激的熱情……是呀,一天晚上,大約七點鐘,我決定出去探險了。我覺得我們這個灰蒙蒙可怕的倫敦,像你說的一樣,有萬千的居民,有骯臟的罪犯,有引人注目的罪惡。我覺得這里一定有什么等待著我。我設(shè)想了千萬種可能性。光是那種危險就使我感到愉快。我記得我們初次一起用餐的那個美妙無比的夜晚,你說過尋找美是生活的真正秘密。我不知道自己期望著什么,反正我出門了,朝東面游蕩過去,在曲折齷齪的街道里和黑乎乎寸草不長的廣場上,很快迷了路。八點半左右,我經(jīng)過一個荒唐的小劇院,巨大的汽燈光芒四射,節(jié)目單耀眼奪目。一個可怕的猶太人站在門口,吸著劣質(zhì)雪茄,身上的背心出奇得我平生從來沒有見過。他蓄著油光光的鬈發(fā),骯臟的襯衫中間閃著一顆大鉆石。‘要一個包廂嗎,老爺?’他一見我就說,卑躬屈膝地脫下了帽子。他身上有一種使我感到有趣的東西,哈利。他極其可怕。我知道你會笑話我,但我真的進去了,為一個舞臺包廂付了整整一個幾尼。我至今還不明白為什么會這樣做,可要是我沒有——我親愛的哈利,要是我沒有這樣做,也就不會有生活中最浪漫的經(jīng)歷了。我知道你在笑我。你真可怕!”

“我沒有笑,道連,至少沒有笑你。但你不該說這是你生活中最浪漫的經(jīng)歷,你應(yīng)當說你生活中的初次浪漫經(jīng)歷。永遠會有人愛你,你也會永遠沉溺于愛情。多情是無所事事之人的特權(quán)。那是一個國家有閑階級的一大用處。別害怕。許多美妙的事兒等待著你,這僅僅是開始呢。”

“你認為我的性格那么淺薄?”道連·格雷生氣地叫道。

“不,我認為你的性格非常深沉。”

“那是什么意思?”

“我的好家伙,一生中只愛一次的人是真正的淺薄者。他們自稱為忠實和忠貞的,我管它叫習(xí)慣性的懶散,或是缺乏想象力。忠實之于情感生活,猶如前后一致之于理智生活,純粹是失敗的自供狀。什么忠實!將來我必須加以研究。這里面包藏著一種貪有欲。要是不怕別人撿走,有很多東西我們準會扔掉。可是我不想打斷你,把你的故事往下講吧。”

“后來,我就坐進了一個可怕的私人小包廂,正對著畫有庸俗不堪的景物的幕布。我從幕布后面看出去,掃視了一下劇院。發(fā)現(xiàn)它花哨艷麗,俗不可耐,畫的全是丘比特和象征豐收的羊角,活像一個蹩腳的婚禮蛋糕。頂層樓座和正廳后排都已滿座,但昏暗的前兩排卻空空蕩蕩,我猜想他們稱之為花樓的地方,幾乎不見人影。賣橘子和姜汁酒的女人走來走去,觀眾則大嗑其堅果。”

“那一定很像英國戲劇全盛時期的樣子。”

“我想一模一樣,而且還很沉悶。我開始感到納悶,不知道究竟該怎么辦。這時我看到了劇目單。你想演的是什么戲,哈利?”

“估摸是《傻孩子》或者《天真的啞巴》之類。我相信我們的先輩們喜歡這些玩意兒。道連,我年歲越長,越是迫切感到凡是先輩們覺得夠好的,我們都覺得不夠好。藝術(shù)領(lǐng)域和政治領(lǐng)域一樣,先輩們總是錯的[11]。”

“這個劇對我們來說也是不錯的,哈利,是《羅密歐與朱麗葉》。必須承認,一看到莎士比亞在這個狹小的鬼地方上演,我心里就惱火。但我還是有些好奇,至少決計等待第一幕開場。樂隊很糟糕,由一個彈著刺耳的鋼琴的猶太青年指揮,差一點把我嚇跑。好在拉幕終于開啟,戲劇開場了。演羅密歐的是一個上了年紀的矮胖男子,有著用軟木炭涂得黑黑的眉毛,破鑼似的悲悲戚戚的嗓音,啤酒桶一樣的身材。演茂丘西奧的幾乎一樣糟,是一個拙劣的丑角,隨意插科打諢,與后座的觀眾混得火熱。這兩個角色跟布景一樣古怪,仿佛出自鄉(xiāng)下的戲班。可是那朱麗葉!哈利,設(shè)想一個不滿十七歲的姑娘,鮮花一樣的小臉,小小的希臘式腦袋,上面盤著一圈圈深棕色的發(fā)辮,她的眼睛像紫羅蘭色的深井,注滿了火一樣的熱情,她的嘴唇活像玫瑰花的花瓣。她是我今生今世見過的最可愛的女子。你曾告訴我悲情會使你無動于衷,但美,只有美會使你熱淚盈眶。不瞞你說,哈利,我因為淚水蒙面,幾乎看不清這個姑娘。而她的嗓音——我從來沒有聽到過如此動聽的嗓音。起初音調(diào)低沉而圓潤,似乎只流進你的耳朵里。后來,稍稍高了一些,聽來像是一支長笛或是遠處的雙簧管在演奏。花園的那場戲,音調(diào)里有一種你只能在天亮前夜鶯歌唱時才能聽到的戰(zhàn)栗的狂喜。后來的幾瞬間,又轉(zhuǎn)為小提琴的激情奔瀉。你知道嗓音多么能打動人。你的嗓音和西比爾·文的嗓音是我永世難忘的兩種嗓音。我一閉上眼睛就聽得見它們,各自表達著不同的東西。我不知道聽誰的好。干嗎不愛她呢?哈利,我確實愛她。她是我生活中的至寶。一夜又一夜,我去看她的戲。一天晚上她扮演羅瑟琳[12],第二天晚上演伊摩琴[13]。我看見她從心上人的嘴上吸著毒藥,在意大利陰暗的墓穴中死去。我看她裝扮成一個漂亮的小伙子,身穿緊身衣褲,頭戴講究的帽子,在亞登森林里漫游[14]。她也扮演過瘋女子,來到一個有罪的國王面前,讓他戴上蕓香,品嘗苦菜[15]。她還扮演過一個純潔無邪的人,被一雙黑皮膚的妒忌之手掐斷了蘆葦一般的脖子[16]。我看她穿過各種各樣的服裝,演過不同年齡的角色。普通的女人難以激發(fā)人們的想象,因為她們受自己時代的局限。甚至連魅力也無法使她們改觀。她們的頭腦像她們的帽子那樣一目了然,你總是可以看得清清楚楚,里面沒有任何秘密。她們早上在公園里騎馬,下午在茶會上聊天。她們的笑容一成不變,她們的舉止非常時髦。她們很淺露。但是一個演員呀,全然不同!哈利啊!你為什么不告訴我最值得愛的是演員呢?”

“因為我愛過那么多演員,道連。”

“噢,不錯,是些染了頭發(fā)、涂了面孔令人作嘔的家伙。”

“別貶低那些染發(fā)涂臉的人,有時她們有一種非同尋常的魅力。”亨利勛爵說。

“但愿我沒有跟你提起西比爾·文。”

“你不可能不告訴我,道連。后半輩子,你干什么都會告訴我。”

“是的,哈利,我相信確實如此。我會忍不住告訴你。你對我有一種奇怪的影響力。要是我犯了罪,我會來向你坦白,你會理解我。”

“像你這樣的人——又任性又快活——是不會去犯罪的,道連。不過我還是很感謝你的恭維。好吧,告訴我——把火柴遞給我,乖乖。謝謝。——你跟西比爾·文的實際關(guān)系怎么樣?”

道連·格雷跳了起來,臉色通紅,目光如火。“哈利,西比爾·文是圣潔的!”

“只有圣潔的東西才值得去碰它,道連,”亨利勛爵說,話音里帶著一絲莫名的悲哀,“可是你為什么要惱火呢?我想她遲早要屬于你的。一個人戀愛的時候總是以自欺欺人開始,而以欺騙別人告終。這就是世人所說的羅曼史。無論怎么說,我想你是了解她的嘍?”

“我當然了解她。我上劇院的第一個晚上,演出結(jié)束后那個可厭的老猶太人來到包廂,提出要把我?guī)У侥缓螅榻B給她。我勃然大怒,告訴他朱麗葉死了已經(jīng)幾百年了,遺體躺在維羅納的大理石墓穴里。從他愕然的表情里,我推想他以為我香檳或者什么的喝得太多了。”

“我并不感到意外。”

“隨后,他問我是不是在為報紙寫稿。我告訴他,我連報都不看。他聽了似乎非常失望,悄悄地告訴我,所有的劇評家都密謀反對他,他得把他們統(tǒng)統(tǒng)都買通。”

“我認為他說得有理。不過嘛,看他們的外表,這些劇評家身價大都不高。”

“哎呀,他好像覺得自己經(jīng)濟上力不從心。”道連大笑著說,“可這時候劇場的燈熄了,我得走了。他要我嘗嘗他竭力推薦的雪茄。我謝絕了。第二天晚上,當然我又去了那個地方。他一見面便低低地鞠了一躬,硬說我是藝術(shù)的慷慨施主。他是一個極其討厭的混蛋,不過對莎士比亞滿懷熱情。有一次還自豪地告訴我,他五次破產(chǎn)都完全是為了這位‘吟游詩人’。他堅持這么稱呼莎士比亞,好像認為因他破產(chǎn)是一種榮耀。”

“是榮耀,我親愛的道連——莫大的榮耀。大多數(shù)人破產(chǎn)是因為過多地投資于平淡的生活。為充滿詩意的生活而破產(chǎn)是一種榮耀。不過,你什么時候同西比爾·文小姐第一次開始交談?”

“第三個晚上。她在演羅瑟琳。我忍不住走了過去,之前曾扔給了她一些鮮花。她也曾看了我一眼,至少我認為她看了。這個老猶太人很執(zhí)拗,一定要帶我到后面去,于是我同意了。我居然不想認識她,有些不可思議,是不是?”

“不,我并不這樣想。”

“我親愛的哈利,這為什么?”

“我以后告訴你吧。現(xiàn)在我想知道這位姑娘。”

“西比爾嗎?啊,她那么靦腆,那么溫柔。身上有著一種孩子氣。我談了對她演出的想法后,她驚訝地瞪大了眼睛,似乎并沒有意識到自己的魅力。我想我們兩人都很緊張。那個老猶太人站在滿是灰塵的休息室門口,咧開嘴笑著,把我們兩人品評了一番,而我們則像孩子似的站著,你看著我,我看著你。他堅持叫我‘老爺’,所以我得讓西比爾放心,我不是那種人。她干脆對我說:‘你更像一個王子,我得叫你迷人王子。’”

“哎呀,道連,西比爾小姐真能說好話。”

“你不了解她,哈利。她只不過是把我看作劇中的一個人物而已。她對人生一無所知。她跟她媽住在一起,她媽已經(jīng)力乏色衰,第一夜扮演凱普萊特太太[17],穿著洋紅色的晨袍,看上去以前的家境還不錯。”

“我知道那種表情,一看就沒勁。”亨利勛爵低語道,細看起他的戒指來。

“那個猶太人要跟我談她的過去,但我說不感興趣。”

“你說得完全正確。議論人家的傷心事其實是很卑鄙的。”

“我只對西比爾感興趣。她的出身跟我有什么關(guān)系?她從頭到腳,徹頭徹尾,百分之百地神圣。我每晚都去看她的演出,而她一晚比一晚動人。”

“怪不得你現(xiàn)在根本不同我一起吃飯了。我猜想你一定卷進了什么奇怪的羅曼史。你的確如此,不過跟我想象的并不完全一樣。”

“我親愛的哈利,我和你天天不是一起吃午飯,就是吃晚飯,而且還幾次一塊上歌劇院。”道連說,驚訝地睜大了那雙藍眼睛。

“你總是很晚很晚才到。”

“是呀,我忍不住去看西比爾演出,”他嚷道,“即使只是看一幕。我急于要看她。一想到那顆隱藏在象牙色的小小軀體里的奇妙靈魂,我就不覺肅然起敬。”

“今晚你可以同我一起吃飯了,是不是,道連?”

他搖了搖頭。“今晚她演伊摩琴,”他回答,“明晚她將演朱麗葉。”

“什么時候她才是西比爾·文呢?”

“永遠不可能是。”

“祝賀你。”

“你真可怕!她集世上所有偉大女主角于一身。她并不只是個體。你笑啦,不過我告訴你,她是個天才。我愛她,也一定要讓她愛我。你熟知生活的一切秘密,告訴我怎樣引動西比爾來愛我!我要讓羅密歐妒忌,讓世間死去的情人們聽見我們的笑聲,而且傷感不已。我要用我們熱情的呼吸,使他們化為塵灰的軀體恢復(fù)知覺,痛苦萬分。我的天呀,哈利,我多么崇拜她!”他一面說一面在房間里走來走去,熱辣辣的臉上泛起了潮熱的紅點。他激動極了。

亨利勛爵瞧著他,心里有一種難以捉摸的愉悅。跟他以前在巴茲爾·霍爾華德的畫室相遇的那個靦腆、膽小的小伙子相比,他已是判若兩人!他的天性像花兒一樣成長,開出了火紅的花朵。他的靈魂已經(jīng)從躲藏的秘密角落爬出來,欲望主動上前去迎接它。

“你打算怎么辦呢?”亨利勛爵終于說。

“我要你和巴茲爾哪天晚上去看她演出。對看的結(jié)果我一點都不怕。你們肯定會承認她的天才。然后我們得把她從猶太人手里弄出來。她跟他簽了三年合同——至少兩年零八個月——從現(xiàn)在算起。當然我得付他些錢。等一切都解決了,我要找個西區(qū)劇院,讓她揚揚名。她會讓整個世界發(fā)瘋,就像當初讓我發(fā)瘋一樣。”

“那不可能的,我的好家伙。”

“不,她會的。她不僅有藝術(shù),有完美的藝術(shù)直覺,而且也有人格。你常常同我說,改變時代的是人格而不是原則。”

“好吧,我們哪一天晚上去?”

“讓我想想。今天是星期二。我們就定在明天吧。明天她演朱麗葉。”

“好的。八點鐘,勃里斯托爾旅館見。我去叫巴茲爾。”

“請不要八點,哈利。六點半。我們得在幕起之前趕到,看她演與羅密歐見面的第一幕。”

“六點半!這么早!那像是吃點心,或是看英文小說的時候。得七點才行。有身份的人是不在七點前吃飯的。這段時間你還要跟巴茲爾碰頭嗎?要不,我寫信告訴他?”

“啊呀,這個巴茲爾!我已經(jīng)一個星期沒有見到他了,也是我不好。他把肖像畫送來給我,畫框是他特意為我設(shè)計的,很精美。盡管畫里的人比我年輕了整整一個月,很讓我妒忌,但說實話,我還是很喜歡這幅畫的。也許還是你寫信給他好,我不想單獨見他。他的話讓我生氣,當然,他也給了我忠告。”

亨利勛爵笑了笑。“人們總是愛把自己最需要的東西送給別人,我管這叫深層次的慷慨。”

“啊,巴茲爾是個大好人,不過,我好像覺得他有點庸俗,那是我認識了你以后發(fā)現(xiàn)的。”

“巴茲爾,我的好家伙,他把自身的魅力都傾注進了自己的作品,結(jié)果留給生活的就只有偏見、原則和常識。我所見到的藝術(shù)家們,凡是個性討人喜歡的都是蹩腳的藝術(shù)家。出色的藝術(shù)家僅僅存在于他們的創(chuàng)作之中,而他們本人是極其乏味的。一個偉大的詩人,一個真正偉大的詩人,是一個最沒有詩意的家伙。但是,末流的詩人卻絕對富有吸引力。詩寫得越糟,人看上去越神氣。一個人倘使出版了一部二流的十四行詩,他就必然惹人注目。他在生活中實踐著自己無力寫出的詩,而另一些人則寫出了自己不敢實踐的詩。”

“難道真是這樣嗎,哈利?”道連·格雷說,一面從放在桌上帶金黃色蓋子的大瓶子里,倒了些香水在手帕上,“既然是你說的,那就肯定是的了。現(xiàn)在我得走了。伊摩琴在等著我呢。明天的事兒可別忘了。再見。”

亨利勛爵離開房間的時候垂下了厚重的眼瞼,陷入了沉思。顯然很少有人像道連·格雷那樣使他感興趣。可是那小伙子對另外一個人發(fā)瘋似的愛,并沒有給他帶來一絲因煩惱或嫉妒所生的痛苦。他感到高興,因為道連成了更有意思的研究對象。他經(jīng)常被自然科學(xué)的方法所吸引,卻又覺得自然科學(xué)的一般論題太瑣細,也太無意義。于是他先是解剖自己,末了又去解剖別人。他覺得人類的生活是一件值得探究的事。與此相比,其他東西都是沒有價值的。事實是這樣,當一個人看著生活奇怪地受著痛苦和愉快的煎熬的時候,他臉上無法佩戴玻璃假面具,也不可能阻止有毒的煙霧熏得腦袋一片混沌,把想象攪成亂七八糟的幻想和夢囈。有些毒藥難以捉摸,要了解它的性質(zhì),你自己也得中毒。有些疾病非常奇怪,要做出診斷,你必得親身去體驗。然而,你得到了何等巨大的報償!世界對于你變得多么奇妙!了解激情不尋常的硬邏輯,探尋理智多彩的情感生活,觀察它們什么地方相遇,什么地方分離,哪一點上一致,哪一點上相左,還真別有一番樂趣!又何必管它要付出多大的代價?為了得到一種新的感覺,再高的代價也是值得的。

他意識到,正是他的某些話,用音樂般的音調(diào)說出的音樂般動聽的話,使道連·格雷的靈魂轉(zhuǎn)向這位純潔的姑娘,并為之傾倒。這么一想,他瑪瑙似的褐色眼睛里射出了喜悅的光芒。這小伙子很大程度上是他的創(chuàng)造物。他使他早熟,那很了不起。普通人等待著生活把秘密暴露給他們,而對少數(shù)人,對上帝的選民來說,生活的面紗還沒有拉開,內(nèi)中的秘密就盡收眼底了。有時,那是藝術(shù)所產(chǎn)生的效果,主要是文學(xué)藝術(shù),因為它直接表現(xiàn)激情和理智。但有時一個復(fù)雜的人格取而代之,擔當起了藝術(shù)的職能,事實上,其自身便是一件藝術(shù)品。像詩歌、雕塑和繪畫一樣,生活本身就擁有精心創(chuàng)造的杰作。

不錯,這小伙子有些早熟,春天就已開始了收割。他身上涌動著青春的脈搏和熱情,但他的自我意識已經(jīng)很強。對他進行觀察是一種愉快。那么漂亮的臉蛋,那么美麗的靈魂,他使你為之驚嘆。至于如何結(jié)局,或者注定要如何了結(jié),都無關(guān)緊要。他就像露天表演或戲劇中的高雅角色,他們的歡樂似乎離你非常遙遠,他們的憂愁卻會激起你的美感,他們的傷痛像紅紅的玫瑰。

靈魂和肉體,肉體和靈魂,是多么神秘呀!靈魂中存在著動物性,肉體中有瞬時的靈性。感覺可以升華,理智可能墮落。誰能說得出何處是肉體沖動的終點,何處是靈魂沖動的起點?一般心理學(xué)家的武斷定義是何等淺薄!然而要對不同學(xué)派的主張決定取舍又何其困難!難道靈魂是端坐在罪惡之屋中的幽靈?或者如喬達諾·布魯諾[18]所想,肉體真的是在靈魂里?把精神從物質(zhì)中分離出來是一大秘密,精神和物質(zhì)的統(tǒng)一也是一大秘密。

他開始考慮我們是否能使心理學(xué)徹底成為一門科學(xué),向我們揭示生活的一切動力。我們似乎常常誤解自己,也很少理解別人。經(jīng)驗不具有倫理價值。它只不過是人賜給錯誤的名字。道德學(xué)家總是把它視為一種警示,認為對性格培養(yǎng)具有一定的倫理效果,贊揚經(jīng)驗?zāi)芙逃覀儜?yīng)該遵循什么,啟發(fā)我們應(yīng)當避免什么。但是經(jīng)驗中沒有動力。它像良心一樣不是一種積極因素。它實際所昭示的,無非是我們的未來與過去一模一樣,一度犯過的罪孽,我們十分厭惡,但又會愉快地一犯再犯。

他很清楚,實驗法是對情欲做出科學(xué)分析的唯一方法。自然道連·格雷是他手頭的一個專題,而且有可能帶來豐富的成果。他對西比爾·文那種突如其來的癡心,是一個很有意思的心理現(xiàn)象。無疑這與好奇心有密切關(guān)系,對一種新體驗的好奇和向往。然而它不是簡單而是相當復(fù)雜的情欲。原本存在的孩提時代的感官本能,通過想象轉(zhuǎn)化成對這個青年來說遠離感官的東西,也正因為這樣就顯得更加危險。關(guān)于情欲的來源,我們有些自欺欺人,但正是這種情欲有力地支配著我們。我們最弱的動機是那些我們意識到其本質(zhì)的動機。事情常常是這樣,當我們認為是在對別人進行試驗的時候,實際上是在對自己進行著試驗。

亨利勛爵正坐著浮想聯(lián)翩的時候,敲門聲響了,進來一個侍者,提醒他該換裝赴晚宴了。他站起來向街道望去。夕陽已經(jīng)把對面房子高處的窗戶染成了金紅色。玻璃窗光閃閃像燒紅的金屬盤子。窗上端的天空好似一朵褪了色的玫瑰。他思考著朋友年輕火紅的生活,不知道一切會怎樣告終。

十二點半左右他回到家里,看見大廳的桌子上有一份電報。他打開來看,發(fā)現(xiàn)是道連·格雷發(fā)來的,說他已和西比爾·文訂婚。

主站蜘蛛池模板: 卫辉市| 克拉玛依市| 松原市| 大余县| 昆明市| 姚安县| 买车| 花垣县| 宜春市| 华阴市| 兴文县| 宜黄县| 云和县| 阜新市| 延川县| 乡宁县| 白朗县| 德化县| 芮城县| 大方县| 祁东县| 静海县| 花垣县| 盐亭县| 德安县| 广安市| 金乡县| 宝山区| 白银市| 永康市| 邻水| 四川省| 武宣县| 额尔古纳市| 日照市| 德庆县| 泸州市| 金湖县| 清水河县| 红安县| 福泉市|