官术网_书友最值得收藏!

第2章 三封信

這幾片被海水浸泡損壞的信紙,上面只有一些勉強可以辨認的字跡,不成文句的字跡。

爵士看了幾分鐘,把它們翻過來覆過去,放在光亮下,仔細琢磨它們的一筆一畫,然后才抬起頭來望著正在不安地看著他的朋友們,說道:“這是三張信紙。從沒被海水浸蝕掉的字跡看,它們應該是用英文、法文、德文三種語言寫的內容相同的信件。”

“能看出什么意思嗎?”他的夫人著急地問。

“親愛的海倫娜,我說不清楚,信紙上的字句太不完整。”

“三封信總可以互為補充吧?”少校說道。

“大概可以吧。”約翰·孟格爾道,“海水不至于把三封信的同一行同一個字蝕掉,只要把斷句殘字拼湊起來,或許可以猜出大概意思。”

“正是要這樣做。先看英文的吧。”爵士說。

英文信呈現出以下的斷句殘字:

62 Bri gow

 Sinks tra

   aland

  skipp Gr

       that monit  of long

and   ssistande

    lost

“這些字看不出什么意思。”少校頗為失望地說。

“倒是看得出它們是英文字母。”船長道。

爵士說:“我看出這幾個詞,sink(沉沒)、aland(登陸)、that這、and(以及)、lost(死)。而skipp這個字應該是skipper(船長),這個Gr,大概是Gr什么的人名,也許是遇難船只的船長名字。”

“還有,”約翰說,“這兩個詞的意思也明顯啊,monit應該是monition(文件),ssistance應該是assistance(救助)。”

“嗯,這樣一拼就有點意思了。”海倫娜夫人說。

“遺憾的是,”少校道,缺少連貫的句子,什么船?遇難的地點?我們弄不清楚啊。”

爵士信心滿滿地說:“會弄清楚的。”

喜歡附和別人意見的少校說道:“話說得不錯,可怎么弄清楚呢?”

爵士說:“把三封信的內容加在一起推測吧。”

海倫娜高聲表示贊同。

第二封信比第一封的狀態更可憐,只剩下幾個單詞:

7 Juni Glas

   Zwei  atrosen

      graus

    bringt ihnen

“是德文。”約翰看了一眼便說。

“您懂德文嗎?”爵士問他。

“爵士,懂點兒。”

“這幾個字是什么意思?”

約翰認真地看了信,說:“出事時間是6月7日,與英文信上的62合起來,就是1862年6月7日。”

海倫娜夫人驚呼:“太好了!約翰,往下說!”

“同一行還有這個Glas,”年輕的船長繼續說,“與英文信上的那個gow拼接起來,就是Glasgow,很明顯,這是一條格拉斯哥港的船。”

少校說:“我的看法一樣。”

約翰又說道:“信的第二行被蝕掉了,但第三行有幾個重要的字母,zwei,即‘兩個’,atrosen應是matrosen,也就是‘水手’的意思。”

海倫娜說:“這就是說,有一位船長和兩名水手遇難?”

爵士答道:“很有可能。”

船長約翰又說道:“不瞞您說,閣下,下面這個字graus把我難住了,也許第三封信能有助于我們的理解。最后兩個字不難理解,bringt ihnen意即‘盼望給予’,與英文信的第六行的‘救助’聯系起來,就是‘盼望給予救助’,這是一目了然的。”

爵士說:“對了!盼望給予救助!可是遇難者是在哪兒遇難的呢?確切地點還是個謎,我們對出事地點仍然一無所知。”

“但愿法文信能提供點情況。”海倫娜夫人說。

“現在我們看法文信吧,”爵士道,“大家都懂法語,這就方便多了。”

第三封信剩下如下字跡:

trois ats  tannia

   gonie    austral

         abor

contin pr cruel indi

 jet é      ongit

et 37 11′  lat

海倫娜夫人驚呼道:“信中有些數字,瞧,先生們,你們瞧!……”

爵士說:“我們還是按順序進行吧。從頭開始,我把這些分散的不完整的字一個個提出來,頭幾個字我看就是‘三桅船’的意思,與英文信聯系起來,應該是‘不列顛尼亞’號三桅船。下面兩個字是gonie,austral,只有后一個字的意思你們都明白。”

約翰說:“這就已經是很寶貴的信息了,沉船發生在南半球。”

少校說:“這意思還是模糊呀。”

爵士說道:“聽我繼續說吧,abor是動詞aborder的詞根,即‘到達、登陸’的意思,遇難的人到達了某地,哪兒呢?contin!是不是大陸啊,而cruel……”

“cruel!”約翰叫起來,“這不正好和德文信的那個graus,grausam同義嗎?是‘野蠻’的意思!”

“我們繼續往下看!繼續往下看!”爵士說。不完整的字詞顯示出來的意思,使得爵士的興趣被強烈地激發,“Indi···是不是‘印度’的意思,水手們是不是被拋到印度了?ongit又是什么意思?是‘經度’嗎?下面是緯度,37°11′,好極了!我們總算有了確切的方向。”

少校說:“可是沒有經度啊。”

爵士說:“親愛的少校,不可能一下子就掌握所有情況的。知道精確的緯度已經了不起了,這封法文信是三封中最完整的。很明顯,每一封都是其他兩封的譯文,因為三封信的行數都是一樣的,因此現在必須把它們集中在一起,翻譯成一種文字,尋找它最可能、最合乎邏輯、最清楚的意思。”

少校問:“您打算用英文還是法文、德文把它統一起來呢?”

爵士說:“用法文吧,因為法文信給我們保留了大部分有關的消息。”

約翰說:“閣下言之有理。而且我們也熟悉法文。”

“我們就這樣決定啦。我現在就用法文把三封信的不完整字句拼湊起來,字句中的空白依然保留,把確定的字補全,然后再分析研究。”

格里那凡爵士拿起一支鵝毛筆,很快就把信拼好了,并給朋友們看。他拼出來的內容如下:

1962年6月7日 三桅船“不列顛尼亞”號 格拉斯哥

  沉沒     哥尼亞      南半球

    登陸           兩名水手

 船長格            到達

大陸  被俘于    野蠻的   印第

  拋此信件             經度

 緯度37°11′           企盼救助

   死去

此時,一名水手報告船長,“鄧肯”號駛入克萊德灣,等候命令。

約翰船長問爵士:“閣下意下如何?”

“約翰,我們必須首先趕往鄧巴頓。送海倫娜夫人返回瑪考姆城堡后,我便前往海軍部,呈上這封信。”

約翰立即對水手下達命令,水手飛快跑去,向大副傳達船長的命令。

爵士說道:“現在,朋友們,繼續研究吧。我們追尋到一宗大海難的線索,幾條人命將依靠我們的判斷力去解救。因此,我們必須運用我們的智慧破解這個謎團。”

海倫娜夫人回應說:“親愛的愛德華,我們已準備就緒。”

爵士又說:“首先,必須對這封信的三個部分加以考慮。1.已知部分;2.可猜部分;3.未知部分。我們知道什么了?我們知道:1862年6月7日,格拉斯哥港的一艘名叫‘不列顛尼亞’號的三桅船沉沒,兩名水手和船長把三封信放到漂流瓶內,在緯度37°11′處拋進海中,請求救援。”

“完全正確。”少校回應說。

爵士又說:“我們能猜測到什么呢?首先是出事地點在南半球海面上。馬上我就要提請大家注意gonie這個詞,它是不是一個國家的名字?”

海倫娜高聲喊道:“是不是Patagonie(巴塔哥尼亞)?”

“大概是吧。”

少校提出疑問:“巴塔哥尼亞位于南緯37°嗎?”

船長約翰說:“這個不難查證,”他攤開一張南美洲地圖,“沒錯,巴塔哥尼亞正是位于南緯37°,南緯37°線橫穿阿勞坎尼亞,沿著巴塔哥尼亞的北部穿過潘帕斯大草原,進入大西洋。”

“好的,繼續我們的推測,兩名水手和船長abor,也就是abordenr(到達)什么地方了呢?contin...就是continent(大陸),請注意,是大陸,不是島。他們到了那兒又怎樣了呢?你們看這兩個字母pr,它們告訴我們他們遭遇了什么命運,是被俘還是當了囚徒?被什么人抓去了?還是被野蠻的印第安人俘虜了,你們認為這樣解釋對不對?空缺了的字母不就自己跳出來了嗎?你們不覺得這封信的意思很清楚了嗎?還有疑問嗎?”

爵士的口氣很是肯定,他的眼光透出自信,他的熱情感染了他的聽眾,大家都像他那樣自信地叫喊:“很清楚了!很清楚了!”

過了片刻,爵士又說:“朋友們,我們的推測是非常可信的,我認為遇難地點就在巴塔哥尼亞海岸,我要命人到格拉斯哥港打聽,‘不列顛尼亞’號打算開往何處,我們就可知道它是否去了巴塔哥尼亞海域。”

船長約翰說道:“無須到遠處打聽,我這兒收集有《商船日報》,會給我們提供準確的消息。”

海倫娜夫人說:“太好啦!太好啦!”

約翰拿來一大摞1862年的報紙,急急忙忙翻起來,他翻了不久,很快就以滿意的腔調說道:“1862年5月30日,秘魯!卡亞俄!滿載貨物,開往格拉斯哥港,船名‘不列顛尼亞’號,船長格蘭特。”

“格蘭特!”爵士驚呼道,“就是那位雄心勃勃的蘇格蘭人,他想在太平洋創建新的蘇格蘭!”

“就是他!”約翰說道,“1862年他駕駛‘不列顛尼亞’號離開格拉斯哥港,從此渺無音訊。”

“不用懷疑了!不用懷疑了!”爵士道,“就是他。5月30日‘不列顛尼亞’號離開卡亞俄,八天之后即6月7日在巴塔哥尼亞海面消失,信中殘留的不完整字句講述的就是這事的整個過程。朋友們,我們的推測完全正確,現在我們缺的只是經度。”

約翰說:“經度對我們已無作用,既然我們知道了船只遇難的地點,有了緯度,我負責找沉船的地點。”

海倫娜夫人說:“也就是說,全部情況我們都摸清楚了?”

“親愛的海倫娜,是的。信中被海水浸蝕的字句,我可以輕而易舉地把它們填補出來,就如格蘭特船長口述,我做記錄。”格里那凡說著拿起筆,毫不猶豫地做出如下的記錄:

1862年6月7日,格拉斯哥港的三桅船“不列顛尼亞”號,在巴塔哥尼亞海岸的南半球海面沉沒。兩名水手及船長格蘭特試圖上岸,被野蠻的印第安人俘虜。他們在南緯37°11′、經度……處拋下這三封信,企盼救援,否則他們必死無疑。

“好啊,好啊,親愛的愛德華!如果那些不幸的遇難者重見他們的祖國,他們會感謝你給了他們這樣的幸福。”

爵士說:“他們會重返祖國的,這封信寫得明明白白,清清楚楚,準確無誤,英國政府一定會救這幾個落入荒無人煙之地的孩子。英國政府曾營救過富蘭克林[1]和其他遇難船員,今天他們也會營救‘不列顛尼亞’號的遇難者!”

海倫娜夫人又說:“這幾位不幸者大概也有家庭,他們的家人一定為他們的失蹤傷心痛哭,那位可憐的船長格蘭特也許有妻室兒女……”

“親愛的夫人,你說得對,我會告知他們,有希望找到他們的親人。朋友們,現在上頂樓去吧,我們快到達港口了。”

“鄧肯”號確實加大了馬力,此刻它沿著比尤特島的海岸,把羅思塞地區以及被肥沃山谷環抱的美麗小城拋在后面,在狹窄的航道沖行,來到格里諾克城前面。傍晚六點,停泊在鄧巴頓的玄武巖腳下。巖頂聳立著蘇格蘭英雄華萊士[2]的著名城堡。

在那兒,一輛套好的馬車等候著海倫娜夫人,準備把她和少校送回他們的宅邸瑪考姆城堡。爵士擁抱了年輕的妻子,然后跳上了開往格拉斯哥的快車。

動身之前,他把一份重要啟事委托代理人辦理。幾分鐘之后,代理人把爵士寫的啟事用電報發給《泰晤士報》和《紀事晨報》。爵士的啟事內容如下:

如欲了解格拉斯哥港三桅船“不列顛尼亞”號及船長格蘭特之下落,請詢格里那凡爵士。地址:蘇格蘭鄧巴頓郡呂斯村瑪考姆城堡。


[1] 富蘭克林(1786—1847),即約翰·富蘭克林,英國航海家,在北極探險時遇難。

[2] 華萊士,十三世紀蘇格蘭解放戰爭中的群眾領袖,后被英國人殺害。

主站蜘蛛池模板: 稻城县| 庆阳市| 龙井市| 克东县| 巫溪县| 峡江县| 内江市| 文山县| 海南省| 清徐县| 张家港市| 莱芜市| 榕江县| 千阳县| 祁连县| 张北县| 崇信县| 东乌| 庄浪县| 丰顺县| 茂名市| 沙坪坝区| 岳池县| 建瓯市| 南宫市| 滦南县| 农安县| 剑河县| 屯留县| 祁阳县| 常熟市| 丁青县| 胶南市| 商南县| 如东县| 周口市| 太湖县| 平顶山市| 屏东市| 亳州市| 连城县|