- 99幅圖教你法語拼寫不犯錯
- (法)桑德琳·康帕斯
- 336字
- 2022-07-22 16:00:58
équivoque n.f.
法語中,有些名詞的詞性就如天使的性別一樣,讓人難以捉摸!想要記住équivoque的詞性,可通過字母“V”聯想記憶下圖所示的女性下腹部的倒三角V形輪廓。
équivoque源自拉丁語aequivocus,意指“雙重含義”,形容可以引出多種解釋的事情。哲學家布萊士·帕斯卡(Blaise Pascal)曾談論過“mots équivoques”(含糊不清的詞),近似于后來的ambigu(模糊的、歧義的)。équivoque用作名詞時,指“模棱兩可,含混不清”,但是它的陰陽性就成了問題。直到17世紀,équivoque也用作陽性,指低劣的文字游戲或雙關語。所幸,后來語法家沃熱拉(Vaugelas)當機立斷,至少直到另立新規之前,將équivoque定性為陰性名詞。
同樣地,我們說“une”épithète(品質形容詞),“une”épigramme(譏諷話),“une”épitaphe(墓志銘),因為它們都是陰性名詞;卻說“un”épithalame(婚禮頌詩,喜歌),因為它是陽性名詞。
