第五場(chǎng) 亞歷山大宮中
(克柳葩、查迷艷、伊拉絲及太監(jiān)馬蒂安上。)
克柳葩 查迷艷!
查迷艷 娘娘。
克柳葩 哈哈,給我一杯曼陀羅汁。
查迷艷 怎么了,娘娘?
克柳葩 我要用睡眠來填滿這空白的時(shí)間。因?yàn)槲业陌矕|尼走了。
查迷艷 你太想念他了。
克柳葩 啊,不想念就是犯罪。
查迷艷 娘娘,哪有那么厲害?
克柳葩 太監(jiān),過來!
馬蒂安 娘娘有什么吩咐?
克柳葩 我現(xiàn)在不要聽你唱贊歌。你贊美的恰恰是太監(jiān)所沒有的:這樣也好,既然凈了身子,思想也就干凈,不會(huì)飛出埃及去了。你有感情嗎?
馬蒂安 哪敢沒有,娘娘!
克柳葩 當(dāng)真?
馬蒂安 娘娘,假男人怎敢冒充真男人?不過,男人的感情還是有的,也會(huì)想到戰(zhàn)神和愛神的故事啊。
克柳葩 啊,查迷艷。你想,現(xiàn)在他在哪里?是站著還是坐著?在趕路還是騎馬?啊,幸運(yùn)的戰(zhàn)馬!你背負(fù)著的是半壁江山,是全身金甲的戰(zhàn)神,他在大聲疾呼,還是低聲密語,呼喚著“尼羅河的花蛇”?他就是這樣稱呼我的。這是最恩愛、最甜蜜的毒藥。想象太陽神給我全身貼上黑黝黝的色彩,時(shí)間給我刻上看不見的皺紋。方臉大耳的老凱撒把我當(dāng)作王國的珍寶,偉大的龐貝圓睜環(huán)眼,目光盯在我身上,情焰中燒,仿佛終生要在我身上拋錨似的。
(亞勒薩奉安東尼之命上。)
亞勒薩 奉命來向埃及女王致敬!
克柳葩 你多么不像馬克·安東尼啊!然而你是從他身邊來的,身上一定沾了他的光。我勇敢的馬克·安東尼怎么樣了?
亞勒薩 他最后做的一件事,敬愛的女王,就是在翻來覆去的親吻之后——最后還吻了這顆貼在心上的東方明珠。
克柳葩 我的耳朵一定要把它摘下來做耳環(huán)。
亞勒薩 他對(duì)珍珠說:“親愛的好朋友,你去把羅馬大將堅(jiān)定如山的雄心壯志凝結(jié)成愛情,獻(xiàn)給偉大的埃及女王吧!告訴她我還要為她珠光寶氣的王座增光添彩,獻(xiàn)上一些光芒四射的王國,使整個(gè)東方都對(duì)她俯首稱臣。”然后他莊嚴(yán)地點(diǎn)點(diǎn)頭,跨上了他能征慣戰(zhàn)的駿馬,他的坐騎也發(fā)出長嘶,把我要說的話都淹沒在它那雷鳴電掣般的嘯聲中了。
克柳葩 你看他是悲是喜?
亞勒薩 就像是盛夏和寒冬之間的季節(jié),他悲喜都不形于色。
克柳葩 悲喜都能平分秋色!你聽,你聽,好查迷艷!這才是男子漢大丈夫的本色:你看他不能悲,因?yàn)樵诓煅杂^色、一言一行都亦步亦趨的人群中,他要顯得威風(fēng)凜凜;他也不能顯得太樂,因?yàn)樗憩F(xiàn)出對(duì)埃及的留戀感情,所以他只能讓悲喜平分秋色,混合得天衣無縫,仿佛是妙手天成!其實(shí),你喜可以使四海翻騰,怒又可以驚天動(dòng)地。對(duì)你來說,喜怒無不相宜,使人無可比擬。——你見到我的信使沒有?
亞勒薩 啊,娘娘,見到過二十多個(gè)。為什么派這么多人?
克柳葩 在我忘了給安東尼寫信的日子里出生的人,一定會(huì)窮得當(dāng)乞丐。——查迷艷,拿信紙和墨水來!——好亞勒薩,歡迎你回來!——查迷艷,我有沒有這樣愛過老凱撒?
查迷艷 啊,勇敢的老凱撒!
克柳葩 你再這樣夸老凱撒就會(huì)咽氣了,說勇敢的安東尼!
查迷艷 啊,英雄的老凱撒!
克柳葩 愛神在上,我要打得你牙齒流血,如果你再把老凱撒和我的安東尼這樣對(duì)比的話!
查迷艷 萬望娘娘恕罪,我不過是跟著娘娘唱從前的老調(diào)而已。
克柳葩 那時(shí)我年幼無知,情竇未開,所以才會(huì)說出那些話來。現(xiàn)在去吧,給我把信紙和墨水拿來。我要他一天收到我?guī)资庑牛词拱讶<暗娜硕寂扇ニ托乓膊辉诤酢?/p>
(下。)