- 亞·奧斯特洛夫斯基戲劇六種
- (俄)亞·奧斯特洛夫斯基
- 1041字
- 2022-07-21 15:34:44
第一場
〔格拉莎(正在包衣服)和費克盧莎(上)。
費克盧莎 好姑娘,你總是一刻不停地干活!在忙什么呀,親愛的?
格拉莎 少爺要出門,我在給他歸置東西。
費克盧莎 咱們的好少爺要出門嗎?
格拉莎 是啊。
費克盧莎 他要去很久嗎,親愛的!
格拉莎 不,不很久。
費克盧莎 哦,他走了倒好!你倒說說,少奶奶會不會大哭一場[3]呢?
格拉莎 那我就不知道應該怎么跟你說了。
費克盧莎 她從前哭過嗎?
格拉莎 好像沒聽說過。
費克盧莎 好姑娘,要是有人哭得好聽,我可愛聽啦!
〔靜場。
姑娘,你們可得好好看著那個窮老婆子,可別讓她偷了東西去。
格拉莎 誰弄得清你們這些人,你們總是互相說壞話,你們為什么不能和和氣氣地過日子呢?我看,你們這些香客在我們家里過得不耐煩了吧,總是吵吵鬧鬧、嘀嘀咕咕;你們就不怕造孽嗎!
費克盧莎 好姑娘,人生在世,難免造孽。我跟你說吧,好姑娘:你們這些普通人,每人都有一個魔鬼在搗亂,可是我們這些朝圣的香客,有人被六個魔鬼纏著,有人被十二個魔鬼纏著;因此就得把這些惡鬼統統打倒。這可難啦,好姑娘。
格拉莎 你們怎么會被這么多魔鬼纏住呢?
費克盧莎 因為我們虔誠正派,好姑娘,所以這些魔鬼就恨我們。我可不是一個愛吵架的人,好姑娘,我可沒有這種罪過。不過,我倒確實有一樣罪孽;我知道我有。我愛吃點兒好的。唉,有什么法子呢!因為我身子骨弱,上帝就賜給我吃點兒喝點兒。
格拉莎 費克盧莎,你到過很遠的地方嗎?
費克盧莎 沒有,親愛的。我因為身子骨弱,沒有到過很遠的地方;不過我聽到的事可多啦。好姑娘,聽說有一些國家,那兒居然沒有信正教的皇上,而是由蘇丹王治理國家。一個國家里,皇位上坐的是土耳其蘇丹穆罕默德,另一個國家里,是波斯蘇丹穆罕默德,他們審判所有的老百姓,好姑娘,他們不論斷什么案子都斷得不對。沒有一件案子能夠秉公審理,好姑娘,他們天生就是這德行。咱們國家的法律是公正的,可是他們的法律,好姑娘,可不公正啦;根據咱們的法律應該這么判,可是根據他們的就恰好相反。而且他們國家所有的法官都貪贓枉法;因此呀,好姑娘,老百姓在狀子里都這么寫:“審理我的案子吧,貪贓枉法的法官!”聽說,還有一個地方,那兒的老百姓都長著狗頭。[4]
格拉莎 怎么會長著狗頭呢?
費克盧莎 因為他們賣國呀。我要走了,好姑娘,我要到財主們家去轉轉,看看他們有沒有東西施舍窮人。回見。
格拉莎 回見!
〔費克盧莎下。
居然還有這樣的地方!世界上的事真是無奇不有!可我們待在家里,什么也不知道。幸虧世界上還有好人,時不時地還能聽到些人世間發生的事,要不然我們到死都是傻瓜蛋。
〔卡捷琳娜和瓦爾瓦拉上。