爭(zhēng)臣論
【題解】
本文從忠于封建帝王,維護(hù)封建統(tǒng)治出發(fā),針對(duì)德宗時(shí)諫議大夫陽(yáng)城不認(rèn)真履行自己的職責(zé),采取敷衍應(yīng)付態(tài)度的不良表現(xiàn),用四問(wèn)四答的形式,對(duì)陽(yáng)城其人其事進(jìn)行直截了當(dāng)?shù)呐u(píng),指出人們應(yīng)當(dāng)認(rèn)真對(duì)待自己的官職,忠于職守,不能敷衍塞責(zé),得過(guò)且過(guò)。文章有的放矢,的確也使陽(yáng)城改變了自己的作風(fēng),這是后話。
文題又作《諍臣論》。諍臣,指能以直言規(guī)勸帝王的臣子。
【原文】
或問(wèn)諫議大夫陽(yáng)城于愈[74]:“可以為有道之士乎哉?學(xué)廣而聞多,不求聞?dòng)谌艘病P泄湃酥溃佑跁x之鄙,晉之鄙人,薰其德而善良者幾千人。大臣聞而薦之,天子以為諫議大夫。人皆以為華,陽(yáng)子不色喜。居于位五年矣,視其德如在野,彼豈以富貴移易其心哉?”
愈應(yīng)之曰:“是《易》所謂‘恒其德貞’而‘夫子兇’者也[75]。惡得為有道之士乎哉[76]?在《易·蠱》之上九云:‘不事王侯,高尚其事[77]。’《蹇》之六二則曰:‘王臣蹇蹇,匪躬之故[78]。’夫亦以所居之時(shí)不一,而所蹈之德不同也。若《蠱》之上九,居無(wú)用之地,而致匪躬之節(jié);以《蹇》之六二,在王臣之位,而高不事之心:則冒進(jìn)之患生,曠官之刺興。志不可則,而尤不終無(wú)也。今陽(yáng)子在位,不為不久矣,聞天下之得失,不為不熟矣,天子待之,不為不加矣,而未嘗一言及于政。視政之得失,若越人視秦人之肥瘠,忽焉不加喜戚于其心。問(wèn)其官,則曰:‘諫議也。’問(wèn)其祿,則曰:‘下大夫之秩也。’問(wèn)其政,則曰:‘我不知也。’有道之士,固如是乎哉?且吾聞之:有官守者,不得其職則去;有言責(zé)者,不得其言則去。今陽(yáng)子以為得其言乎哉?得其言而不言,與不得其言而不去,無(wú)一可者也。陽(yáng)子將為祿仕乎?古之人有云:‘仕不為貧,而有時(shí)乎為貧。’謂祿仕者也。宜乎辭尊而居卑,辭富而居貧,若抱關(guān)擊柝者可也。蓋孔子嘗為委吏矣,嘗為乘田矣,亦不敢曠其職,必曰:‘會(huì)計(jì)當(dāng)而已矣。’必曰:‘牛羊遂而已矣。’若陽(yáng)子之秩祿,不為卑且貧,章章明矣,而如此,其可乎哉?”
或曰:“否,非若此也。夫陽(yáng)子惡訕上者,惡為人臣招其君之過(guò)而以為名者。故雖諫且議,使人不得而知焉。《書(shū)》曰:‘爾有嘉謨嘉猷,則入告爾后于內(nèi),爾乃順之于外,曰:“斯謨斯猷,惟我后之德[79]。”’夫陽(yáng)子之用心,亦若此者。”
愈應(yīng)之曰:“若陽(yáng)子之用心如此,滋所謂惑者矣。入則諫其君,出不使人知者,大臣宰相之事,非陽(yáng)子之所宜行也。夫陽(yáng)子,本以布衣隱于蓬蒿之下,主上嘉其行誼,擢在此位,官以諫為名,誠(chéng)宜有以奉其職,使四方后代,知朝廷有直言骨鯁之臣,天子有不僭賞、從諫如流之美。庶巖穴之士[80],聞而慕之,束帶結(jié)發(fā),愿進(jìn)于闕下,而伸其辭說(shuō),致吾君于堯舜,熙鴻號(hào)于無(wú)窮也。若《書(shū)》所謂,則大臣宰相之事,非陽(yáng)子之所宜行也。且陽(yáng)子之心,將使君人者惡聞其過(guò)乎?是啟之也。”
或曰:“陽(yáng)子之不求聞而人聞之,不求用而君用之,不得已而起,守其道而不變,何子過(guò)之深也?”
愈曰:“自古圣人賢士,皆非有求于聞?dòng)靡病ih其時(shí)之不平[81],人之不[82],得其道,不敢獨(dú)善其身,而必以兼濟(jì)天下也。孜孜,死而后已。故禹過(guò)家門(mén)不入[83],孔席不暇暖,而墨突不得黔[84]。彼二圣一賢者,豈不知自安佚之為樂(lè)哉?誠(chéng)畏天命而悲人窮也。夫天授人以賢圣才能,豈使自有余而已?誠(chéng)欲以補(bǔ)其不足者也。耳目之于身也,耳司聞而目司見(jiàn),聽(tīng)其是非,視其險(xiǎn)易,然后身得安焉。圣賢者,時(shí)人之耳目也;時(shí)人者,圣賢之身也。且陽(yáng)子之不賢,則將役于賢以奉其上矣;若果賢,則固畏天命而閔人窮也。惡得以自暇逸乎哉?”
或曰:“吾聞君子不欲加諸人,而惡訐以為直者。若吾子之論,直則直矣,無(wú)乃傷于德而費(fèi)于辭乎?好盡言以招人過(guò),國(guó)武子之所以見(jiàn)殺于齊也[85],吾子其亦聞乎?”
愈曰:“君子居其位,則思死其官;未得位,則思修其辭以明其道。我將以明道也,非以為直而加人也。且國(guó)武子不能得善人,而好盡言于亂國(guó),是以見(jiàn)殺。《傳》曰:‘惟善人能受盡言[86]。’謂其聞而能改之也。子告我曰:‘陽(yáng)子可以為有道之士也。’今雖不能及已,陽(yáng)子將不得為善人乎哉?”
【譯文】
有人向我問(wèn)起諫議大夫陽(yáng)城,說(shuō):“此人可以算作有道德的人嗎?他博學(xué)廣識(shí),見(jiàn)聞甚多,卻不求出名。繼承古人遺風(fēng),隱居在晉地邊遠(yuǎn)鄉(xiāng)野,那里的人,受他的道德熏陶而心性善良的已有幾千人。有的大臣聽(tīng)說(shuō)后就推薦他,天子任命他為諫議大夫。人們都認(rèn)為這是很榮耀的,而陽(yáng)城臉無(wú)喜色。他任職五年了,看他的品德如同隱居時(shí)一樣,難道他會(huì)因?yàn)楦毁F而改變自己的心志嗎?”
我回答說(shuō):“這就是《易經(jīng)》所說(shuō)的‘長(zhǎng)久地保持一種美德’,‘對(duì)男子來(lái)說(shuō)卻是壞事’。陽(yáng)城哪能算得上是有道德的人呢?《易經(jīng)·蠱》上九的爻辭說(shuō):‘不去侍奉王侯,使自己的行為高尚。’《易經(jīng)·蹇》六二的爻辭卻說(shuō):‘王臣不斷直言進(jìn)諫,并不是為了他自身的利益。’這就是因?yàn)樗幍臅r(shí)代不一樣,而所遵循的道德標(biāo)準(zhǔn)也不相同。如果像《易經(jīng)·蠱》上九的爻辭所說(shuō),處于閑職無(wú)用的位子上,卻要表現(xiàn)出公而忘私的節(jié)操;照《易經(jīng)·蹇》六二的爻辭所說(shuō),處在大臣的地位,卻以不侍奉君主的志向?yàn)楦呱校耗敲矗Q(mào)然求仕帶來(lái)的災(zāi)患就會(huì)產(chǎn)生,曠廢職守造成的責(zé)難就會(huì)興起。這種志向不能去效法,而他的過(guò)失最終是不可避免的。如今陽(yáng)子在諫官位子上的時(shí)間不能說(shuō)不長(zhǎng),他對(duì)天下利弊得失的了解,不能算不熟悉,天子對(duì)待他不能說(shuō)不重視,他卻沒(méi)說(shuō)一句有關(guān)朝政的話。看朝政的得失,就像越國(guó)人看待秦國(guó)人的胖瘦一樣,毫不在意,無(wú)動(dòng)于衷。問(wèn)他官位,他就說(shuō):‘諫議大夫。’問(wèn)他的俸祿,他就說(shuō):‘與下大夫一樣。’問(wèn)他朝政,他卻說(shuō):‘我不知道。’有道德的人,就是這個(gè)樣嗎?而且我聽(tīng)說(shuō):有官職的人,不稱(chēng)職則應(yīng)辭去;有進(jìn)言責(zé)任的人,不向君王提出規(guī)勸就要辭職。如今陽(yáng)子認(rèn)為自己盡了向君王進(jìn)言的職責(zé)了嗎?應(yīng)該進(jìn)言而不進(jìn)言,與不進(jìn)言而又不辭職,沒(méi)有一種是對(duì)的。恐怕陽(yáng)子是為俸祿做官的吧。古人說(shuō)過(guò):‘做官不是因?yàn)樨毟F,但有時(shí)是因?yàn)樨毟F。’指的就是為俸祿做官的人。他應(yīng)該辭掉高位而擔(dān)任卑職,放棄富貴而甘居貧賤,做做守門(mén)、打更一類(lèi)的差事足夠了。孔子曾當(dāng)過(guò)倉(cāng)庫(kù)小吏,曾當(dāng)過(guò)管畜牧的小吏,也不敢玩忽職守,一定說(shuō):‘財(cái)物賬目一定要核對(duì)準(zhǔn)確才行。’一定說(shuō):‘使牛羊順利成長(zhǎng)才可以。’像陽(yáng)子的官級(jí)俸祿,不算官小而錢(qián)少,這很明顯了,而他這樣做事,難道合適嗎?”
有人說(shuō):“不,不是這樣。陽(yáng)子厭惡誹謗君主的人,厭惡做臣僚的去公開(kāi)指責(zé)君主的過(guò)失而因此出名。因此他雖然規(guī)勸和評(píng)議,卻不讓人知道。《尚書(shū)》說(shuō):‘你有好計(jì)良策,就進(jìn)宮告訴你的君王,而在外面卻附和著說(shuō):“這個(gè)好計(jì)良策,都是由于我主的賢德圣明,才做出的。”’大概陽(yáng)子的用心,正是如此。”
我回答說(shuō):“如果陽(yáng)子的用心真是如此,那就更加讓人迷惑了。進(jìn)宮規(guī)勸君王,出來(lái)卻不讓別人知道,這是大臣宰相們的事,不是陽(yáng)子應(yīng)該干的。陽(yáng)子本是隱居于鄉(xiāng)野的平民,君主賞識(shí)他的德行,把他選拔在這個(gè)職位上。官職既以諫議為名,實(shí)在應(yīng)當(dāng)有所作為以履行自己的職責(zé),讓天下人和后代子孫知道朝廷有直言剛正的臣子,天子有不濫加賞賜而又能從諫如流的美名。這樣,就可使山野隱士聽(tīng)到后羨慕,系了衣帶,盤(pán)住頭發(fā),自愿到朝廷陳述自己的意見(jiàn)和建議,使我們的君主成為堯舜那樣的圣君,傳美名于千秋萬(wàn)代。如果像《尚書(shū)》所說(shuō)的那樣,那是大臣宰相們的事,不是陽(yáng)子應(yīng)該做的。而且陽(yáng)子的用心,是要讓君臨天下的圣上厭惡聽(tīng)到自己的過(guò)失嗎?這是對(duì)君王不好的啟發(fā)和誘導(dǎo)!”
有人說(shuō):“陽(yáng)子不求出名而人們都知道他,不求任用而君王用了他,是不得已才做官的。他保持他的德行不變,為什么您那樣苛刻地指責(zé)他呢?”
我說(shuō):“自古以來(lái)的圣人賢士,都不是追求出名與當(dāng)官的。他們憂慮時(shí)勢(shì)不太平,百姓不安定,具有道德學(xué)問(wèn),不敢獨(dú)善其身,一定要為天下人謀利益,勤奮勞苦,到死方休。所以大禹治水三過(guò)家門(mén)而不入;孔子周游列國(guó),席位都坐不暖;墨子奔走四方,家里煙囪都來(lái)不及燒黑。這兩位圣人、一位賢人,難道不知道安閑自在是快樂(lè)的嗎?實(shí)在是敬畏天命而又同情百姓的貧苦啊!上天授予人以智慧和才能,難道只是讓他自己優(yōu)裕有余?實(shí)在是想讓他來(lái)補(bǔ)救天下的不足。耳目對(duì)于身體,耳管聽(tīng),目管看,聽(tīng)清是非,看明安危,然后身體才能得以安康。圣賢,好像當(dāng)時(shí)人的耳目;當(dāng)時(shí)人,恰似圣賢的身體。如果陽(yáng)子不是賢人,就應(yīng)被賢者役使來(lái)侍奉上級(jí);如果是賢人,那么就應(yīng)該敬畏天命而同情人們的窮困,怎么能只貪圖自己的安閑自在呢?”
有人說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)君子不想強(qiáng)加于人,厭惡那種攻訐別人以顯示自己正直的人。像您這種說(shuō)法,直率是夠直率的了,不是有損于德且又浪費(fèi)口舌嗎?喜歡直言不諱來(lái)揭露人家的過(guò)失,這就是國(guó)武子在齊國(guó)被殺的原因,您大概也知道吧?”
我回答說(shuō):“君子擔(dān)任職務(wù),就要想到獻(xiàn)身于這個(gè)職位;而若未當(dāng)官,就要想到修練文辭以闡明自己的主張。我要闡明的道理,不是為了顯示正直而強(qiáng)加于人。國(guó)武子沒(méi)有遇到善良的人,卻喜歡在亂國(guó)中直言不諱,因此被殺。《國(guó)語(yǔ)》說(shuō):‘只有善人能接受直言規(guī)勸。’這是說(shuō)他們聽(tīng)到規(guī)勸或批評(píng)的意見(jiàn)后能改正過(guò)失。你告訴我說(shuō):‘陽(yáng)子可以算作一個(gè)有道德的人了。’陽(yáng)子雖然現(xiàn)在還算不上有道德的人,難道他將來(lái)就不能成為善人了嗎?”