官术网_书友最值得收藏!

谷川詩歌之所以在中國受歡迎

沼野:因此詩的翻譯很難做啊,田原先生在翻譯谷川詩歌過程中一直抽絲剝繭般地堅持下來了。剛才也許也談到了在中國谷川的詩逐漸被接受,那么,在中國谷川詩歌的推介方法和反響有什么特點呢?

田:其一,作為現代詩,正如瓦雷里強調的那樣,詩歌的純粹性和表現的新鮮感很重要。至今為止,中國的現代詩人中還沒有像谷川先生那樣的詩人。作品譯成中文的外國詩人也沒有。谷川俊太郎先生的詩也不太包含中國讀者所尋求的社會性,即使如此仍然被很多中國讀者接受了。

谷川:最初被中國讀者接受的只有《小鳥在天空消失的日子》(《小鳥在天空消失的日子》收錄,三麗鷗出版,1990年)和《死去的男人遺留下的東西》(谷川俊太郎作詞、武滿徹作曲的反戰歌。1965年為“祈愿越南和平的市民集會”創作)兩首,這兩首很受歡迎。

田:是啊。但是之后由于社會體制變化,具有很強隱喻性的作品也被人們接受了。詩集很多時候是詩人們在閱讀吧。谷川先生的讀者群不僅僅是專業詩人,一般社會人、家庭主婦、高中學生和大學生、學者、編輯等,不同領域的人同時會喜歡,谷川先生就是這樣的詩人。

在中國約一百多年的現代詩的歷史中,有幾位被廣為熱愛的詩人。艾青就是其中之一。但是,我想那是因為有著特殊的時代背景,所以我說只是一段時間內流傳也不過分。另外應該說,還有淺薄的浪漫主義者郭沫若。他寫的詩歌作品質感上沒有達到世界文學的水平,而且至今作為詩人的他幾乎被忘記了。改革開放后出現的朦朧詩人北島是那個時代確確實實被廣泛熱愛、傳誦的詩人,他給同時代和后人帶來了很大的影響。1989年臥軌自殺的二十五歲的海子的幾首詩也被廣為流傳。我覺得北島先生的作品和谷川先生的作品是不是有精神上的聯系呢?

谷川:說得再清楚點不是更好嗎?

田:啊,沒有空想的或者空洞化的語言,讓人感受到詩人的生活感或者是生存體驗。是不是可以認為先生詩歌就是在豐富的想象力之下,由與生活密切相關的巧妙的日語構筑的語言集成。

谷川:不,也不是那樣吧。我也有為了賺生活費爭取更多讀者的時候啊。

田:不,那個不能說是在中國受歡迎的理由……

沼野:日本經常有人說詩人僅僅靠寫詩是很難生存下去的。在日本僅僅靠寫詩就能生存的恐怕只有,不,也許是世界上也僅僅只有谷川先生能做到吧。

谷川:我也沒有只靠詩歌創作生活。翻譯什么的,別的很多形式的工作也在做的。

主站蜘蛛池模板: 安塞县| 舞阳县| 始兴县| 抚顺县| 疏勒县| 汶上县| 洱源县| 东乌珠穆沁旗| 绥宁县| 永宁县| 伊宁县| 凤山县| 安徽省| 梧州市| 抚顺县| 长沙县| 双辽市| 孝昌县| 乐亭县| 博爱县| 都兰县| 稷山县| 共和县| 清丰县| 杂多县| 辽宁省| 木兰县| 潜江市| 延长县| 甘谷县| 攀枝花市| 界首市| 蓬溪县| 阳原县| 香河县| 镇沅| 稻城县| 四川省| 连州市| 昭通市| 新宁县|