第5章 八佾
- 論語全集
- 毛佩琦 徐昌強(qiáng)主編 李健譯解
- 12611字
- 2021-11-20 22:03:24
3-1 孔子謂季氏①:“八佾②舞于庭,是可忍③也,孰不可忍也!”
【注釋】①季氏:魯國(guó)大夫季孫氏,即季平子。與叔孫氏、孟孫氏三家共握魯國(guó)政權(quán)。②八佾(yì):指古代奏樂舞蹈的行列。佾,是行、列的意思。古時(shí),八個(gè)人為一行,這一行就叫一佾。八佾就是八行,八八六十四人的大型舞蹈。據(jù)《周禮》規(guī)定,只有天子才能用八佾舞,諸侯能用六佾舞,卿大夫用四佾,士用二佾。季氏是正卿,所以四佾舞才是季氏應(yīng)該用的舞蹈規(guī)模。③忍:容忍,忍耐。
【譯文】孔子談到季氏時(shí),說道,“季氏用天子八佾的舞蹈在自己的庭院中宴樂,如果這樣的事他都能忍心做得出來,那還有什么事情他做不出來的啊!”
【引注】朱熹曰:“季氏以大夫而僭用天子之樂,孔子言其此事尚忍為之,則何事不可忍為。或曰,‘忍,容忍也。’蓋深疾之之辭。”
范氏曰:“樂舞之?dāng)?shù),自上而下,降殺以兩而已,故兩之間,不可以毫發(fā)僭差也。孔子為政,先正禮樂,則季氏之罪不容誅矣。”
謝氏曰:“君子于其所不當(dāng)為不敢須臾處,不忍故也。而季氏忍此矣,則雖弒父與君,亦何所憚而不為乎?”
【解說】這一章是孔子對(duì)魯大夫季孫氏的嚴(yán)厲批評(píng),因?yàn)樗谧鄻肺璧阜矫娣噶嗽蕉Y之罪。在孔子看來,季孫氏以大夫身份而僭用天子的八佾舞蹈儀式,這是違犯周禮、犯上的表現(xiàn),為不仁之為,孔子對(duì)此極為憤慨。孔子認(rèn)為,遵從禮節(jié)是保證國(guó)家太平、社會(huì)安定的基石,需要每一個(gè)不同地位的人去自覺遵守,否則就會(huì)出現(xiàn)犯上作亂的事情。
3-2 三家①者以《雍》②徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’③,奚取于三家之堂④?”
【注釋】①三家:魯國(guó)掌權(quán)的三家,即孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。這三家都是魯桓公的后代,又稱“三桓”。②《雍》:《詩經(jīng)·周頌》中的一篇。古代天子舉行祭禮撤去祭品時(shí)所唱的一首詩歌。③相維辟公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助祭。維,語氣助詞,無意義,可不譯。辟公,指諸侯。穆穆:敬也,用來形容天子虔誠(chéng)致敬的容貌。④堂:接客祭祖的地方。
【譯文】孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢時(shí)唱著《雍》這首詩撤去祭品。孔子說:“(《雍》詩上有這樣兩句話)‘助祭的是諸侯,天子虔敬穆穆地在那里主祭。’難道這是能用在你三家的廟堂上的祭禮嗎?”
【引注】朱熹曰:“此《雍》詩之辭,孔子引之,言三家之堂非有此事,亦何取于此義而歌之乎?譏其無知妄作,以取僭竊之罪。”
程子曰:“周公之功固大矣,皆臣子之分所當(dāng)為,魯安得獨(dú)用天子禮樂哉?成王之賜,伯禽之受,皆非也。其因襲之弊,遂使季氏僭八佾,三家僭《雍》徹,故仲尼譏之。”
【解說】這一章與上一章都是談魯國(guó)當(dāng)政者違“禮”的事件。對(duì)于季孫氏、孟孫氏、叔孫氏三家越禮犯上的舉動(dòng),孔子表現(xiàn)得極為憤慨,并給予嚴(yán)厲的批判和譴責(zé)。
3-3 子曰:“人而不仁,如禮何①?人而不仁,如樂何?”
【注釋】①如禮何:此句是“如何禮”的倒裝。禮,在此作動(dòng)詞用,表示禮的施行。同理,后句“如樂何”也是“如何樂”的倒裝。
【譯文】孔子說:“一個(gè)人若不能施行仁道,那么他又怎么能施行禮儀呢?一個(gè)人若不能施行仁道,那么他又怎么能運(yùn)用禮樂呢?”
【引注】游氏曰:“人而不仁,則人心亡矣,其如禮樂何哉?言雖欲用之,而禮樂不為之用也。”
程子曰:“仁者天下之正理。失正理,則無序而不和。”
李氏曰:“禮樂待人而后行,茍非其人,則雖玉帛交錯(cuò),鐘鼓鏗鏘,亦將如之何哉?”然記者序此于八佾、《雍》徹之后,疑其為僭禮樂者發(fā)也。”
【解說】孔子認(rèn)為,“禮”與“樂”不僅是仁道的兩種表現(xiàn)形式,而且更是政治生活、社會(huì)生活、文化生活、經(jīng)濟(jì)生活的兩項(xiàng)重要內(nèi)容,是人們社會(huì)實(shí)踐的重要方式,反映了社會(huì)風(fēng)氣、社會(huì)秩序的好壞,也反映了人們的道德精神風(fēng)貌的好壞,所以必須重視。儒家人道學(xué)說的核心是“仁”,所以“禮”與“樂”的根本則是“仁”。禮樂要遵從仁道而行,仁道要憑禮樂而施。
3-4 林放①問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易②也,寧戚③。”
【注釋】①林放:字子丘,魯國(guó)人。②易:禮節(jié)周到。③戚:心中悲哀。
【譯文】林放向孔子請(qǐng)教禮的根本。孔子說:“你提的問題意義重大!就禮節(jié)儀式而言,與其奢侈,不如儉約;就喪禮而言,與其溫和平靜,不如內(nèi)心哀傷。”【引注】朱熹曰:“在喪禮,則節(jié)文習(xí)熟,而無哀痛慘怛之實(shí)者也。戚則一于哀,而文不足耳。禮貴得中,奢易則過于文,儉戚則不及而質(zhì),二者皆未合禮。然凡物之理,必先有質(zhì)而后有文,則質(zhì)乃禮之本也。”
范氏曰:“夫祭,與其敬不足而禮有余也,不若禮不足而敬有余也,喪與其哀不足而禮有余也,不若禮不足而哀有余也。禮失之奢,喪失之易,皆不能反本,而隨其末故也。禮奢而備,不若儉而不備之愈也;喪易而文,不若戚而不文之愈也。儉者物之質(zhì),戚者心之誠(chéng),故為禮之本。”
楊氏曰:“禮始諸飲食,故污尊而抔飲,為之簠、簋、籩、豆、罍、爵之飾,所以文之也,則其本儉而已。喪不可以徑情而直行,為之衰麻哭踴之?dāng)?shù),所以節(jié)之也,則其本戚而已。周衰,世方以文滅質(zhì),而林放獨(dú)能問禮之本,故夫子大之,而告之以此。”
【解說】這一章記載了魯人林放向孔子請(qǐng)教禮節(jié)之道的對(duì)話。孔子雖然很重視禮節(jié),尤其是長(zhǎng)輩去世后子女對(duì)其的祭祀之禮,他把這看作是子女盡孝的表現(xiàn)。然而,對(duì)于禮儀,孔子卻反對(duì)形式主義的鋪張浪費(fèi),因?yàn)榭鬃诱J(rèn)為表面上的奢華遠(yuǎn)不及內(nèi)心和感情上的真情流露。
3-5 子曰:“夷狄①之有君,不如諸夏②之亡③也。”
【注釋】①夷狄:我國(guó)古代對(duì)少數(shù)民族的稱呼。夷,指東方少數(shù)民族。狄,指北方的少數(shù)民族。②諸夏:我國(guó)古代居住在黃河流域的華夏族大小諸侯國(guó)。③亡:同“無”。
【譯文】孔子說:“夷狄部族雖然有君主,還不如中原諸國(guó),君主已經(jīng)名存實(shí)亡了。”
【引注】程子曰:“夷狄且有君長(zhǎng),不如諸夏之僭亂,反無上下之分也。”
尹氏曰:“孔子傷時(shí)之亂而嘆之也。亡,非實(shí)亡也,雖有之,不能盡其道爾。”
鄭玄曰:“為時(shí)喪亂,以矯仁(人)心。亡,無也。”
【解說】本章是孔子對(duì)當(dāng)時(shí)文化落后的部落君主不講禮儀制度的批判。孔子認(rèn)為,缺乏禮儀制度的國(guó)家,即使有君主,也只是名存實(shí)亡。由此強(qiáng)調(diào)了禮樂制度對(duì)于一個(gè)國(guó)家的決定性作用。陳祥說:“禮儀存則雖無君而與有君同,禮儀亡則雖有君而與無君等。”禮制,是一種治國(guó)的有效手段,禮樂制度完善則國(guó)家興盛。
3-6 季氏旅①于泰山。子謂冉有②曰:“女③弗能救④與?”對(duì)曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾⑤謂泰山不如林放乎?”
【注釋】①旅:祭山的祭名。當(dāng)時(shí),只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。②冉有:姓冉,名求,字子有,生于公元前522年,春秋末魯國(guó)人,孔子的弟子,比孔子小二十九歲。此人多才多藝,尤以政事著名,擅長(zhǎng)理財(cái)。③女:同“汝”,你。④救:挽求、勸阻。⑤曾:則,那么。
【譯文】魯大夫季孫氏要去祭祀泰山。孔子對(duì)冉有說:“你能勸阻他的僭竊的罪過嗎?”冉回答說:“不能。”孔子說:“唉!神明有知,也是不會(huì)享用非禮之祭所敬獻(xiàn)的貢奉,林放尚且知道禮節(jié),更何況是明察如泰山之神,難道說泰山之神還不如林放嗎?”
【引注】朱熹曰:“神不享非禮,欲季氏知其無益而自止,又進(jìn)林放以厲冉有也。”
范氏曰:“冉有從季氏,夫子豈不知其不可告也,然而圣人不輕絕人。盡己之心,安知冉有之不能救、季氏之不可諫也。既不能正,則美林放以明泰山之不可誣,是亦教誨之道也。”
包咸曰:“神不享非禮,林放尚知禮,泰山之神反不如林放,欲誣而祭之也。”
【解說】祭祀泰山是天子和諸侯的專權(quán),季孫氏只是魯國(guó)的大夫,但是他竟然超越自己的祭祀范圍去泰山祭山神,這明顯是越禮的行為。孔子對(duì)此極為憤慨,批評(píng)冉有為何沒有勸阻季氏。從孔子的語氣中,我們可以感受到那種無奈、譴責(zé)的意味,由此,不難看出孔子十分重于禮節(jié)之道。
3-7 子曰:“君子無所爭(zhēng),必也射①乎!揖②讓而升,下而飲③,其爭(zhēng)也君子。”
【注釋】①射:指古代的射禮。②揖:拱手行禮,表示尊敬。③飲:飲酒。
【譯文】孔子說:“君子沒有什么可與別人爭(zhēng)的事情。如果有所爭(zhēng)奪的話,一定就是射箭比賽了!即使是比賽,也要相互拱手作揖謙恭讓道,然后才走上賽場(chǎng)。比賽結(jié)束后,共同飲酒。競(jìng)賽活動(dòng)中都不失君子之風(fēng)!”
【引注】朱熹曰:“君子恭遜不與人爭(zhēng),惟于射而后有爭(zhēng)。然其爭(zhēng)也,雍容揖遜乃如此,則其爭(zhēng)也君子,而非若小人之爭(zhēng)矣。”
【解說】這一章,孔子強(qiáng)調(diào)禮讓、不爭(zhēng)是君子為人處世的根本,更是一個(gè)人道德精神的體現(xiàn)。孔子認(rèn)為,一個(gè)道德高尚的人應(yīng)該是有所爭(zhēng),有所不爭(zhēng);即使?fàn)帲惨虮蛴卸Y地爭(zhēng),就如同射箭比賽一樣,有禮貌地公平競(jìng)爭(zhēng)。孔子的這番話正反映了儒家思想的一個(gè)重要特點(diǎn),即強(qiáng)調(diào)謙遜禮讓,這一點(diǎn)在現(xiàn)代社會(huì)仍具有積極意義。
3-8 子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。'①何謂也?”子曰:“繪事后素②。”曰:“禮后乎?”子曰:“起③予④者商⑤也,始可與言《詩》已矣。”
【注釋】①巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句是《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》中的詩句。第三句可能是逸句。倩,笑得好看。兮,語氣助詞,相當(dāng)于“啊”。盼,美人眼珠轉(zhuǎn)動(dòng)黑白分明的樣子。②繪事后素:繪畫的工作在素色的底子上進(jìn)行。繪,畫畫。素,白底子。③起:?jiǎn)l(fā),開導(dǎo)。④予:我,孔子自指。⑤商:卜商,即子夏。
【譯文】子夏問孔子:“‘盈盈笑顏真美麗啊,美麗眼睛真明亮啊,純稚如花天生麗質(zhì)啊。’這幾句話傳達(dá)的深意是什么呢?”孔子說:“這是說先有素色的底子,然后畫畫。”子夏又問:“那么,這是不是說禮是在仁義之后產(chǎn)生的呢?”孔子說:“能夠闡發(fā)我的意思并能給我啟示的人是卜商啊!現(xiàn)在可以同你討論《詩經(jīng)》了。”
【引注】朱熹曰:“人有此倩盼之美質(zhì),而又加以華采之飾,如有素地而加采色也。子夏疑其反謂以素為飾,故問之。
謝氏曰:“子貢因論學(xué)而知《詩》,子夏因論《詩》而知學(xué),故皆可與言《詩》。”
楊氏曰:“‘甘受和,白受采,忠信之人,可以學(xué)禮。茍無其質(zhì),禮不虛行’。此‘繪事后素’之說也。孔子曰‘繪事后素’,而子夏曰‘禮后乎’,可謂能繼其志矣。非得之言意之表者能之乎?商賜可與言《詩》者以此。若夫玩心于章句之末,則其為《詩》也固而已矣。所謂起予,則亦相長(zhǎng)之義也。”
【解說】在本章中,孔子與子夏從“巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮”開始討論關(guān)于“禮”的起源問題。孔子認(rèn)為,一個(gè)人實(shí)行“禮”是建立在“仁”的基礎(chǔ)上的。子夏在與夫子討論的過程中,領(lǐng)悟到“禮”起源于“仁(人)”道。這也反映了孔子治學(xué)的謙虛態(tài)度,勤于思考,善于思索,不恥下問,教學(xué)相長(zhǎng)。
3-9 子曰:“夏禮,吾能言之,杞①不足征②也。殷禮,吾能言之,宋③不足征也。文獻(xiàn)④不足故也。足,則吾能征之矣。”
【注釋】①杞:春秋時(shí)國(guó)名,公元前11世紀(jì)周封諸侯國(guó)。初在今河南杞縣一帶,后遷至今山東安丘東北。②征:證明,實(shí)施。③宋:國(guó)名,商湯的后裔,在今河南商丘一帶。④文獻(xiàn):文,指歷史典籍;獻(xiàn),指通曉歷史掌故的人。
【譯文】孔子說:“夏朝的禮法,我能說出來,但是它的后代杞國(guó)不足以證明。殷朝的禮法,我是很清楚的,但它的后代宋國(guó)不足以證明。這都是由于兩國(guó)的典籍和賢才不足所造成的。如果足夠的話,我就能引以為證了。”
【引注】朱熹曰:“二代之禮,我能言之,而二國(guó)不足取以為證,以其文獻(xiàn)不足故也。文獻(xiàn)若足,則我能取之,以證君言矣。”
【解說】本章反映了孔子對(duì)禮法研究的程度和謹(jǐn)慎的態(tài)度。孔子不僅研究周禮,而且還很熟知夏周商代的禮儀制度。孔子認(rèn)為,對(duì)夏商周之禮的說明,要靠足夠的歷史典籍賢人來證明,這也反映了他對(duì)歷史文獻(xiàn)的重視和對(duì)知識(shí)的求實(shí)態(tài)度。
3-10 子曰:“禘①自既灌②而往者,吾不欲觀之矣。”
【注釋】①禘(dì):祭名。古代只有天子才有舉行祭祀祖先隆重典禮的權(quán)力,此祭祀之禮為五年一次。②灌:祭名,禘禮中第一次獻(xiàn)酒。
【譯文】孔子說:“對(duì)于施行禘祭大禮的儀式,從第一次獻(xiàn)酒以后,我就不想再看下去了。”
【引注】朱熹曰:“灌者,方祭之始,用郁鬯之酒灌地,以降神也。魯之君臣,當(dāng)此之時(shí),誠(chéng)意未散,猶有可觀,自此以后,則浸以懈怠而無足觀矣。蓋魯祭非禮,孔子本不欲觀,至此而失禮之中又失禮焉,故發(fā)此嘆也。”
趙伯循曰:“禘,王者之大祭也。王者既立始祖之廟,又推始祖所自出之帝,祀之于始祖之廟,而以始祖配之也。成王以周公有大勛勞,賜魯重祭。故得禘于周公之廟,以文王為所出之帝,而周公配之,然非禮矣。”
謝氏曰:“夫子嘗曰,‘我欲觀夏道,是故之杞,而不足征也;我欲觀殷道,是故之宋,而不足征也。’又曰:‘我觀周道,幽厲傷之,吾舍魯何適矣。魯之郊禘非禮也,周公其衰矣!’考之杞宋已如彼,考之當(dāng)今又如此,孔子所以深嘆也。”
【解說】禘祭之禮是古代一種極為盛大的祭禮,只有天子才能舉行。這一章孔子對(duì)魯國(guó)施行這一天子之禮表示極度憤慨。在孔子看來,一個(gè)人的等級(jí)名分,無論是生是死都不能改變。因此,他說:“禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣。”
3-11 或問禘之說①。子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示②諸斯乎!”指其掌。
【注釋】①禘之說:關(guān)于禘祭的規(guī)定。說,理論、道理、規(guī)定。②示:展示。
【譯文】有人向孔子請(qǐng)教關(guān)于舉行禘祭的規(guī)定。孔子說:“我不知道。知道舉行禘祭大禮的原因的人去治理天下,就會(huì)像把東西擺在這里(手掌上)一樣容易!”孔子指著自己的手掌說道。
【引注】朱熹曰:”先王報(bào)本追遠(yuǎn)之意,莫深于禘。非仁孝誠(chéng)敬之至,不足以與此,非或人之所及也。而不王不禘之法,又魯之所當(dāng)諱者,故以‘不知’答之。示,與視同。指其掌,弟子記夫子言此而自指其掌,言其明且易也。蓋知禘之說,則理無不明,誠(chéng)無不格,而治天下不難矣。圣人于此,豈真有所不知也哉?”
謝氏曰:“我觀周道,幽、厲傷之,吾舍魯何適矣。禘魯之郊非禮也,周公其衰矣!考之杞、宋已如彼,考之當(dāng)今又如此,孔子所以深嘆也。”
【解說】這一章與上一章都反映了孔子對(duì)魯國(guó)的禘祭之禮的不滿,所以有人問他關(guān)于禘祭的規(guī)定時(shí),他又不好明說,只能故意說不知“禘祭”的由來。但孔子又接著說道,懂得禘祭道理的人治理天下就容易了,因?yàn)檫@樣的人深諳禮儀對(duì)于治國(guó)的重要性。
3-12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭①。”
【注釋】①如不祭:就好像沒有祭祀一樣。祭,祭祀。
【譯文】祭祀祖先,就像被祭祀的魂靈真的站在面前一樣,祭祀神靈就如同神存在。孔子說:“我如果不親自參加祭祀,那就好像沒有祭祀一樣。”
【引注】朱熹曰:“己當(dāng)祭之時(shí),或有故不得與,而使他人攝之,則不得致其如在之誠(chéng)。故雖已祭,而此心缺然,如未嘗祭也。”
程子曰:“祭,祭先祖也。祭神,祭外神也。祭先主于孝,祭神主于敬。”
范氏曰:“君子之祭,七日戒,三日齊,必見所祭者,誠(chéng)之至也。是故郊則天神格,廟則人鬼享,皆由己以致之也。有其誠(chéng)則有其神,無其誠(chéng)則無其神,可不謹(jǐn)乎?吾不與祭如不祭,誠(chéng)為實(shí),禮為虛也。”
【解說】孔子在本章中強(qiáng)調(diào)祭祀者的真情實(shí)意、誠(chéng)心誠(chéng)意才是至關(guān)重要的,他反對(duì)裝模作樣或者別人代祭等不道德的行為,所以他要求祭祀者在實(shí)行祭祀之禮時(shí),必須達(dá)到一種“人神合一”的精神境界。
3-13 王孫賈①問曰:“與其媚②于奧③,寧媚于灶④,何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天,無所禱⑤也。”
【注釋】①王孫賈:周靈王之孫,名賈,衛(wèi)靈公的大臣,時(shí)任大夫。②媚:諂媚、奉承。③奧:屋內(nèi)的西南角。④灶:灶旁之神。⑤禱:求助神的保佑。
【譯文】王孫賈問孔子道:“與其奉承屋內(nèi)西南角的神,還不如祭祀自家的灶神。是這樣嗎?”孔子說:“不是這樣的。如果違背天理,祈禱也于事無補(bǔ)了。”
【引注】朱熹曰:“天,即理也;其尊無對(duì),非奧灶之可比也。逆理,則獲罪于天矣,豈媚于奧灶所能禱而免乎?言但當(dāng)順理,非特不當(dāng)媚灶,亦不可媚于奧也。”
謝氏曰:“圣人之言,遜而不迫。使王孫賈而知此意,不為無益;使其不知,亦非所以取禍。”
【解說】這一章通過孔子與王孫賈的對(duì)話,反映了行事遵從周禮的重要性。孔子認(rèn)為,祭祀不是目的,而是通過這種形式體現(xiàn)“仁、禮”的仁道之風(fēng)。在祭祀的過程中,看重內(nèi)心是否真誠(chéng)。如果沒有誠(chéng)意,違背了天理,那么祭祀祈禱也沒有什么用處了。
3-14 子曰:“周監(jiān)①于二代②,郁郁③乎文哉,吾從周。”
【注釋】①監(jiān)(jiàn):通“鑒”,借鑒。②二代:這里指夏代和周代。③郁郁:豐富、濃郁。
【譯文】孔子說:“周朝的禮儀制度借鑒于夏朝和商朝的典章制度而制定,是多么豐富多彩啊!我遵從周朝的禮樂制度。”
【引注】朱熹曰:“其視二代之禮而損益之。郁郁,文盛貌。”
尹氏曰:“三代之禮至周大備,夫子美其文而從之。”
【解說】孔子在本章高度贊揚(yáng)了周朝的禮樂制度。孔子對(duì)夏、商、周的禮儀制度都有深入的研究,他認(rèn)為,周禮是在夏朝和商朝的基礎(chǔ)上發(fā)展演變而來的,是豐富多彩又非常美好的。遵從周禮是孔子的基本態(tài)度,但這不是絕對(duì)的。可見,孔子對(duì)禮慎重的程度。
3-15 子入太廟①,每事問。或曰:“孰謂鄹②人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”
【注釋】①太廟:古代開國(guó)之君太祖的廟。魯國(guó)的太廟是周公旦的廟,供魯國(guó)祭祀周公。②鄹(zōu):春秋時(shí)魯國(guó)地名,又寫作“陬”。鄹,是孔子的出生地,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”,就是指孔子。
【譯文】孔子到了太廟,每件事都要請(qǐng)教。有人就說:“誰說鄹大夫的兒子是深知禮儀的?他進(jìn)到太廟中,每件事都要問別人。”孔子聽到此話后,說:“這就是禮儀所確立的精神實(shí)質(zhì)呀!”
【引注】朱熹曰:“孔子父叔梁紇,嘗為其邑大夫。孔子自少以知禮聞,故或人因此而譏之。孔子言是禮者,敬謹(jǐn)之至,乃所以為禮也。”
尹氏曰:“禮者,敬而已矣。雖知亦問,謹(jǐn)之至也,其為敬莫大于此。謂之不知禮者,豈足以知孔子哉?”
【解說】在孔子看來,禮不僅是一種制度文化,而且還是一種精神文化,反映了一個(gè)國(guó)家、一個(gè)社會(huì)的精神風(fēng)貌。孔子對(duì)周禮十分熟悉,當(dāng)他來到祭祀周公的太廟時(shí),依然事事都要問別人,這恰恰反映了孔子不恥下問、虛心好學(xué)的品質(zhì)。孔子的這種良好的修養(yǎng)和謙虛謹(jǐn)慎處事的態(tài)度值得我們每個(gè)人學(xué)習(xí)。
3-16 子曰:“射不主皮①,為力不同科②,古之道也。”
【注釋】①皮:用善皮做成的箭靶子。古代稱箭靶子為“侯”。②科:等級(jí)。
【譯文】孔子說:“比賽射箭不一定非要射中箭靶的中心不可,因?yàn)楦魅说牧獯笮〔煌_@是古代的規(guī)矩。”
【引注】朱熹曰:“周衰,禮廢,列國(guó)兵爭(zhēng),復(fù)尚貫革,故孔子嘆之。”
楊氏曰:“中可以學(xué)而能,力不可以強(qiáng)而至。圣人言古之道,所以正今之失。”
【解說】孔子在本章中主要討論了有關(guān)具體的禮——射禮的規(guī)矩的問題。“射”是周代貴族經(jīng)常舉行的一種禮節(jié)儀式,是周禮的內(nèi)容之一。周武王立下的射禮的規(guī)矩,比賽以射中箭靶子為準(zhǔn),而不在于是否射中了箭靶上的皮革,因?yàn)槊總€(gè)人的力氣大小不同。其實(shí),做人、行事與射箭比賽有著異曲同工之處,有的人太過固執(zhí),凡事都以自我為中心,這樣的人往往得不到他人的尊重和支持,其根本原因是他們不知謙讓之禮乃是立身處世之根本的道理。
3-17 子貢欲去告朔①之餼羊②。子曰:“賜也!爾愛③其羊,我愛其禮。”
【注釋】①告朔:古代的一種制度,每年秋冬之際,天子把第二年的歷書頒發(fā)給諸侯。歷法將朔發(fā)生的那一天定為夏歷每月的初一日。告,為上告下之義。朔,農(nóng)歷每月初一為朔日。②餼(xì)羊:祭祀用的活羊。③愛:愛惜。
【譯文】子貢打算把每月初一告祭祖廟用的活羊撤去不用。孔子說:“賜啊,你愛惜的只是那只羊,我珍惜的是那種祭祀之禮。”
【引注】楊氏曰:“告朔,諸侯所以命于君親,禮之大者。魯不視朔矣,然羊存則告朔之名未泯,而其實(shí)因可舉。此夫子所以惜之也。”
南軒張氏曰:“夫子之意,以為禮雖廢而羊存,庶幾后之人猶有能因養(yǎng)而求禮者,是則羊雖虛器固禮之所寓也。玩夫子之辭意,則子貢之欲去羊其亦隘狹而少味矣。”
【解說】這一章通過孔子和子貢的對(duì)話,反映了孔子維護(hù)禮制的立場(chǎng)。子貢認(rèn)為,既然告朔之禮不施行了,那就可以去掉每月初一祭祖廟用的那只羊。在孔子看來,子貢的觀點(diǎn)有悖于禮義,對(duì)子貢加以指責(zé)。孔子維護(hù)周禮,即使是一種虛假的形式,他也要保留下來。后人便用“告朔餼羊”比喻形式上的虛文。
3-18 子曰:“事①君盡禮,人以為諂②也。”
【注釋】①事:侍奉,服務(wù)。②諂:諂媚。
【譯文】孔子說:“按照周禮的制度去事奉君主,別人卻以為你這是諂媚求榮呢。”
【引注】黃氏曰:“孔子于事君之禮,非有所加也,如是而后盡爾。時(shí)人不能,反以為諂。故孔子言之,以明禮之當(dāng)然也。”
程子曰:“圣人事君盡禮,當(dāng)時(shí)以為諂。若他人言之,必曰我事君盡禮,小人以為諂,而孔子之言止于如此。圣人道大德宏,此亦可見。”
胡氏曰:“圣人事君盡禮,非自賢而駭俗內(nèi)交以媚君也,亦曰畏天命、畏大人而已矣。”
【解說】孔子認(rèn)為,不管別人如何議論,君是君,臣是臣,侍奉君主必須遵行周禮,這是孔子的政治倫理信念。但令他無奈的是,很多不懂禮儀的人卻以為他這是巴結(jié)奉承君主,這表示當(dāng)時(shí)的君臣關(guān)系已經(jīng)遭到破壞,君臣之禮也被人忽視了。
3-19 定公①問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【注釋】①定公:魯國(guó)的君主,姓姬,名宋,“定”是謚號(hào)。襄公之子,昭公的弟弟,接替魯昭公的王位,公元前509—前495年在位。
【譯文】魯定公問孔子:“君主任用臣子,臣屬事奉君主,各自該怎么做呢?”孔子回答說:“君主應(yīng)該按照禮的規(guī)定去對(duì)待臣子,臣子敬事國(guó)君應(yīng)該忠心耿耿。”
【引注】朱熹曰:“二者皆理之當(dāng)然,各欲自盡而已。”
呂氏曰:“使臣不患其不忠,患禮之不至;事君不患其無禮,患忠之不足。”
尹氏曰:“君臣以義合者也。故君使臣以禮,則臣事君以忠。”
【解說】這一章孔子主要強(qiáng)調(diào)君臣之禮是建立在禮與忠的基礎(chǔ)上的。孔子認(rèn)為,君臣之禮要求雙方都要以禮相待,互敬互愛,同心同德,只有做到這一點(diǎn),君臣之間才會(huì)和諧相處,國(guó)家才能太平。
3-20 子曰:“《關(guān)雎》①,樂而不淫②,哀而不傷。”
【注釋】①《關(guān)雎(jū)》:這是《詩·周南》的篇名,為全書的第一篇,現(xiàn)代研究者認(rèn)為此篇是寫社會(huì)男女戀愛的作品。②淫:過多,過分。
【譯文】孔子說:“《關(guān)雎》這首詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷。”
【引注】朱熹曰:“淫者,樂之過而失其正者也。傷者,哀之過而害于和者也。《關(guān)雎》之詩,言后妃之德,宜配君子。求之未得,則不能無寤寐反側(cè)之憂;求而得之,則宜其有琴瑟鐘鼓之樂。蓋其憂雖深而不害于和,其樂雖盛而不失其正,故夫子稱之如此。欲學(xué)者玩其辭,審其音,而有以識(shí)其性情之正也。”
【解說】孔子認(rèn)為,《關(guān)雎》所表達(dá)的情感是不偏不倚的,歡快而不放蕩,哀愁而不至于過分悲傷,恰到好處,符合中庸之道的原則。孔子對(duì)《關(guān)雎》這首詩的評(píng)價(jià),體現(xiàn)了他的“思無邪”的藝術(shù)觀,有其可貴的價(jià)值。
3-21 哀公①問社②于宰我,宰我③對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,使民戰(zhàn)栗④。”子聞之,曰:“成事不說,遂事不諫,既⑤往⑥不咎⑦。”
【注釋】①哀公:魯國(guó)的君主,名蔣,定公之子,在位二十七年。②社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。③宰我:名予,字子我,孔子的學(xué)生。④戰(zhàn)栗:恐懼,發(fā)抖。⑤既:已經(jīng)。⑥往:過去的。⑦咎:職責(zé),責(zé)難。
【譯文】魯哀公向孔子的弟子宰我問土地神的神主應(yīng)該用什么樹木。宰我回答說:“夏朝用松木,商朝用柏木,周朝用栗木,意思是使老百姓戰(zhàn)栗害怕。”孔子聽到這件事后,告誡宰我說:“已經(jīng)做過的事就不要解釋了,已經(jīng)完成的事就不用再規(guī)勸了,已經(jīng)過去的事也不必再追究了。”
【引注】朱熹曰:“孔子以宰我所對(duì),非立社之本意,又啟時(shí)君殺伐之心,而其言已出,不可復(fù)救,故歷言此以深責(zé)之,欲使謹(jǐn)其后也。”
尹氏曰:“古者各以所宜木名其社,非取義于木也。宰我不知而妄對(duì),故夫子責(zé)之。”
慶源輔氏曰:“宰我在言語之科,然觀此戰(zhàn)栗之對(duì),則失于鑿,流于妄者或不能免。大凡己所未曉之事而妄言以語人,不惟無益而失己欺人之弊,有不可勝言者,又況導(dǎo)人以殺戮之事哉!此夫子所以深責(zé)之也。”
【解說】古時(shí)立國(guó)都要建立祭土神的廟,對(duì)建廟所用的木柱材料是有特殊規(guī)定的。魯哀公向宰我請(qǐng)教這一問題,宰我在回答了夏朝用松木,商朝用柏木,周朝用栗木后,又隨意說出了選用森材的寓意則是使老百姓戰(zhàn)栗害怕。對(duì)此,孔子表示極大不滿,說道:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”孔子的這句話主要是告誡宰我:事情一旦過去了,就不必再追究了;事情一旦錯(cuò)了,就無法補(bǔ)救了。后人也將孔子的這番話作為立身處世的原則。
3-22 子曰:“管仲①之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸②,官事不攝③,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門④,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫⑤,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
【注釋】①管仲:即管敬仲,姓管,名夷吾,齊國(guó)人,春秋初期政治家,法家先驅(qū)。有鮑叔牙推薦,被齊桓公任命為宰相,尊稱“仲父”,輔助齊桓公成為春秋時(shí)期第一個(gè)霸主。②三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫(kù)。③攝:兼任。④樹塞門:在大門口筑的一道短墻,以別內(nèi)外,相當(dāng)于屏風(fēng)、照壁等。⑤反坫(diàn):古代君主招待別國(guó)的君主時(shí),用以放置獻(xiàn)過酒的空杯子的設(shè)施,用土筑成,形似土堆,鑒于兩檻之間。
【譯文】孔子說:“管仲這個(gè)人的器量太小了!”有人問:“管仲生活節(jié)儉嗎?”孔子說:“管仲有三處藏金的府庫(kù),家中的各項(xiàng)事務(wù)都有專職人員處理而不兼任,這怎么談得上節(jié)儉呢?”那人又問:“那么管仲知禮嗎?”孔子回答說:“國(guó)君在大門口設(shè)立照壁,管仲在大門口也設(shè)立照壁以別內(nèi)外。國(guó)君為了和別國(guó)君主的友好往來,特在堂上有安放空酒杯的反坫,管仲也有這樣的設(shè)備。如果說管仲知禮,那么還有誰不知禮呢?”
【引注】朱熹曰:“孔子譏管仲之器小,其旨深矣。或人不知而疑其儉,故斥其奢以明其非儉。或又疑其知禮,故又斥其僭,以明其不知禮。蓋雖不復(fù)明言小器之所以然,而其所以小者,于此亦可見矣。”
程子曰:“奢而犯禮,其器之小可知。”
蘇氏曰:“自修身正家以及于國(guó),則其本深,其及者遠(yuǎn),是謂大器。揚(yáng)雄所謂‘大器猶規(guī)矩準(zhǔn)繩’,先自治而后治人者是也。管仲三歸反坫,桓公內(nèi)嬖六人,而霸天下,其本固已淺矣。管仲死,桓公薨,天下不復(fù)宗齊。”
楊氏曰:“夫子大管仲之功而小其器。蓋非王佐之才,雖能合諸侯、正天下,其器不足稱也。道學(xué)不明,而王霸之略混為一途。故聞管仲之器小,則疑其為儉,以不儉告之,則又疑其知禮。蓋世方以詭遇為功,而不知為之范,則不悟其小宜矣。”
【解說】管仲是春秋時(shí)期著名的政治家,改革家,他施行的改革措施極為有效,使齊國(guó)在很短的時(shí)間內(nèi)就富強(qiáng)起來,并輔助齊桓公稱霸諸侯。但孔子在禮儀方面對(duì)管仲提出了批評(píng)。孔子認(rèn)為,管仲在改革中有違背周禮的地方,而且在實(shí)施改革措施的過程中更有破壞禮儀的地方,比如“管氏有三歸,官事不攝”、“管氏亦樹塞門”、“管氏亦有反坫”。孔子在對(duì)管仲違背“節(jié)儉”和“禮制”的指責(zé)是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模龅搅搜猿鲇袚?jù),并不是空洞的批判,這一點(diǎn)是值得人們學(xué)習(xí)的。
3-23 子語①魯大師②樂,曰:“樂其可知也。始作,翕③如也;從④之,純⑤如也,皦⑥如也,繹⑦如也,以成。”
【注釋】①語(yù):告訴,動(dòng)詞用法。②大(tài)師:樂官名。③翕(xī):相合、和順、協(xié)調(diào)。④從(zòng):放縱、展開。⑤純:美好、和諧。⑥皦(jiǎo):音節(jié)明亮清楚的狀態(tài)。⑦繹:連續(xù)不斷。
【譯文】孔子告訴魯國(guó)樂官演奏音樂的原理。說:“奏樂的原理是可以知道的:開始演奏,翕翕然給人以熱烈的感受;繼續(xù)展開下去,純純?nèi)唤o人以和諧的感受;皦皦然給人以清晰的感受;繹繹然給人以余味無窮的感受。如此以至曲終。”
【引注】謝氏曰:“五音六律不具,不足以為樂。翕如,言其合也。五音合矣,清濁高下,如五味之相濟(jì)而后和,故曰‘純?nèi)纭:隙鸵樱錈o相奪倫,故曰‘皦如’,然豈宮自宮而商自商乎?不相反而相連,如貫珠可也,故曰‘繹如也,以成’。”
【解說】這一章孔子通過向魯國(guó)大師講述演奏音樂原理的過程,反映了孔子在音樂中追求的是“翕如”“純?nèi)纭薄鞍壢纭薄袄[如”的美好境界,從中我們可以看出孔子對(duì)于和合理論的貢獻(xiàn)。孔子認(rèn)為,音樂在教育人民、團(tuán)結(jié)人民、凝聚人民、陶冶人民的精神以及提高人民素質(zhì)中的重要作用。
3-24 儀封人①請(qǐng)見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之②。出,曰:“二三子何患于喪③乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸④。”
【注釋】①儀封人:守衛(wèi)儀邑的官員。儀,地名,在今河南蘭考縣境內(nèi)。封人,鎮(zhèn)守邊疆的官。②從者:指隨從孔子環(huán)游的弟子。③喪:失去,這里指失去官職。④木鐸:指銅制木舌的鈴鐺。古代天子發(fā)布政令時(shí)搖它以召集廣大聽眾。
【譯文】?jī)x地的地方長(zhǎng)官請(qǐng)求見孔子,孔子說:“凡是有道德的君子到這里來,我沒有不會(huì)見的。”孔子的隨從學(xué)生們帶著他去見孔子。他出來后對(duì)孔子的學(xué)生們說:“你們何必?fù)?dān)心沒有官職呢?天下無道已經(jīng)很久了,上天將把孔夫子作為教化天下人的‘木鐸’來警世人的。”
【引注】朱熹曰:“言亂極當(dāng)治,天必將使夫子得位設(shè)教,不久失位也。封人一見夫子而遽以是稱之,其所得于觀感之間者深矣。或曰,木鐸所以徇于道路,言天使夫子失位,周流四方以行其教,如木鐸之徇于道路也。”
【解說】這一章主要記述儀封人對(duì)孔子的景仰和歌頌。從儀地長(zhǎng)官的言語中,可知當(dāng)時(shí)天下的道德淪喪已經(jīng)很久了,百姓們對(duì)于“仁”、“禮”知之甚少,對(duì)此,孔子甚感無奈,但他對(duì)禮制的追求永無止境,一直堅(jiān)持傳播倫理道德和禮節(jié)制度,而且憑借他的自身影響力,已經(jīng)喚醒許多人了,這讓儀封人對(duì)他敬佩有加。
3-25 子謂《韶》①:“盡美②矣,又盡善③也。”謂《武》④:“盡美矣,未盡美也。”
【注釋】①《韶》:古代歌頌虞舜的一種樂舞的名稱。②美:就樂曲的音調(diào)和舞蹈的形式而言。③善:就樂曲的思想內(nèi)容而言。④《武》:古代歌頌周武王的一種樂舞的名稱。
【譯文】孔子在評(píng)論《韶》時(shí)說:“藝術(shù)形式美極了,內(nèi)容也很好。”孔子在評(píng)論《武》時(shí)說:“藝術(shù)形式很美,但思想內(nèi)容卻不是很好。”
【引注】朱熹曰:“舜紹堯致治,武王伐紂救民,其功一也,故其樂皆盡美。然舜之德,性之也,又以揖遜而有天下;武王之德,反之也,又以征誅而得天下,故其實(shí)有不同者。”
程子曰:“成湯放桀,惟有慚德,武王亦然,故未盡善。堯、舜、湯、武,其揆一也。征伐非其所欲,所遇之時(shí)然爾。”
【解說】這一章孔子通過對(duì)《韶》和《武》這兩曲不同時(shí)代的樂曲的評(píng)價(jià),提出了“美”和“善”兩條音樂欣賞標(biāo)準(zhǔn)。孔子認(rèn)為,“美”反映的是審美的價(jià)值觀,“善”則反映的是道德的價(jià)值觀。這在孔子的理念中有明顯的區(qū)別,在孔子看來,一首樂曲只有達(dá)到“盡善”“盡美”,即藝術(shù)形式和思想內(nèi)容都達(dá)到一定的標(biāo)準(zhǔn),才是上乘之作。
3-26 子曰:“居上①不寬②,為③禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
【注釋】①居上:身居高位的人。②寬:寬厚。③為:實(shí)施、實(shí)行。
【譯文】孔子說:“居上位者不寬厚,施禮的時(shí)候不嚴(yán)肅,參加喪禮時(shí)也不哀痛,這樣的人我怎么能看得下去呢?”
【引注】朱熹曰:“居上主于愛人,故以寬為本。為禮以敬為本,臨喪以哀為本。既無其本,則以何者而觀其所行之得失哉?”
雙峰饒氏曰:“‘以’字訓(xùn)‘用’,謂用寬、敬、哀三者觀之也。蓋有此三者,則其大體已得,方可就此觀其小節(jié);若無此三者,則全體都不是。”
南軒張氏曰:“居上不寬則失所以為長(zhǎng)人之本,其他雖有所為,尚何觀乎?為禮而不敬,臨喪而不哀,則繁文末節(jié),雖多,亦何以觀也。然寬非縱弛之謂,總其大綱使人得以自效也。”
【解說】這一章孔子對(duì)身居高位者提出了道德要求——要實(shí)行“德治”和“禮治”,對(duì)此,孔子具體列舉了三條重要原則:一是為人處世要寬容大度,懂得“愛人”之禮;二是在施禮時(shí)要嚴(yán)肅認(rèn)真;三是在參加喪禮時(shí)要內(nèi)心哀痛。總之,居上位者的言行舉止要謹(jǐn)慎莊重,恪守禮儀,為百姓做出榜樣。如果居上位者做不到這一點(diǎn),就不能把國(guó)家治理好,百姓也無法安居樂業(yè)。