第41章 譯后記
- 世界名著名譯文庫:陀思妥耶夫斯基集(全9冊)
- (俄)陀思妥耶夫斯基
- 1231字
- 2021-10-25 16:57:21
一位從事外國文學翻譯的朋友聊天時跟我說過:“譯外國小說,最好能身臨其境,如不能身臨其境,也要做到心臨其境。”這句話說得很有道理。
1988至1989年我到蘇聯列寧格勒(現更名為圣彼得堡)大學語文系進修,結識了著名漢學家孟列夫,他翻譯過《西廂記》和《紅樓夢》詩詞,也譯過中國當代作家馮驥才的小說《匈牙利腳踏車》,有一天他跟我說:“真想到中國去,到天津去看看,也許我親眼目睹了那里的精致那里的人...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >