官术网_书友最值得收藏!

PART 2 外賓接待 Receiving Customers

Unit 1 商務簽證邀請函 Visa Invitation Letter

對于有意向專程來中國參觀公司的客戶來說,外貿公司需要為他們開具商務簽證邀請函,這類文書不要求靈活性,根據模板稍加修改即可。

常用詞匯 Vocabulary

1.seals n.封條;印章v.蓋??;批準

【雙語例句】

Application Form to be filled in and stamped with the seal of your company.

填寫申請表并加蓋公司公章。

The deal needs the government's seal of approval.

這一交易需經政府批準。

【用法解析】

“with sb's seal”表示“經某人蓋章的”,“seal of approval”表示“正式認可”,如例句所示。“在文件上蓋章”則是“set seal to the paper”。

2.copy n.復印件

【雙語例句】

Copy of the passport photo page of the applicant.

被邀請人有效護照首頁復印件。

【用法解析】

“copy”的基本意思是對原物的復制,除了表示副本、復制和復印件等,也作摹本、抄本和復制品等解,力圖在形狀、外觀、特征等方面與原物盡可能相似。短語“copy cat”的意思是“盲目模仿”。

基本詞匯 Basic Words

honor [?ɑ?n?r] n.榮譽;榮幸    invite [?n?va?t ] v.邀請

professional [pr??fe??nl] adj.專業的    benefit [?ben?f?t] n.優勢;益處

engage [?n?ɡe?d?] v.參與;從事    business [?b?zn?s] n.買賣;生意

情景實例 Scene Example

上海貿易有限公司向布魯諾發出了正式的簽證邀請函,邀請對方6月來公司參觀,其具體內容如下。

Subject:Bruno/Invitation Letter/ST Co., Ltd.

Dear Mr.Bruno,

It's our great honor to invite you to vsit ST Co., Ltd.located at Shanghai,China in June, 2020.This vsit will provide an opportunity for you to make a better understanding of our products, and to communicate our future business cooperation in details.

ST Co., Ltd., as one of the best professional machine manufacturers in China, has engaged in manufacturing and international trade for many years.We believe this vsit will be of great benefit to our future business cooperation.

We are all looking forward to seeing you soon, and should you have any questions, please feel free to inform us.

Yours truly,

Wang Wei

Shanghai Trading Co., Ltd.

主題:致布魯諾/邀請函/上海貿易有限公司

親愛的布魯諾先生,

我們非常榮幸地邀請你于2020年6月來位于中國上海的上海貿易有限公司參觀。這次訪問將為你提供一個更好地了解我們產品的機會,并為我們今后的業務合作提供更詳細的信息。

上海貿易有限公司,是中國最好的專業機械產品制造商之一,從事制造業和國際貿易多年。我們相信這次訪問將對我們今后的業務合作大有裨益。

我們期待著很快見到你,如果你有任何問題,請隨時通知我們。

你真誠的,

王偉

上海貿易有限公司

Tips 核實邀請對象身份

法律規定,中國境內單位和個人均可為外國人簽發邀請函,但必須對邀請內容的真實性負責,否則將承擔相應的法律責任。在對外貿易交往中,也時常出現對方假裝要來華參觀,而實質上是騙取邀請函的情況,甚至有的不法分子入境后從事非法活動,導致外貿公司法人替對方承擔了刑事責任。因此,外貿公司要注意識別客戶的真實性,切忌隨便簽發邀請函。

Unit 2 迎接客戶 Picking up Customers

一切事宜就緒后,需要外貿業務員去機場迎接客戶。此時,除了要帶著熱情和微笑,本節常用語句更要熟記于心。

常用詞匯 Vocabulary

1.baggage n.行李

【雙語例句】

Let me put your baggage in the trunk.

我來把你的行李放在汽車后備箱內

【用法解析】

“baggage”主要用于美式英語,英國人多用“luggage”,兩者都是不可數名詞。表達行李數量(如兩件行李)時,可以用“(two) pieces of baggage”的句式。表達行李的詞匯還有“package”“bags”“belongings”和“suitcase(可簡化為case)”等。

2.in person 親自

【雙語例句】

I'll have a talk with her in person.

我會親自和她談一談。

【用法解析】

“in person”通常放在句末,與之相關的短語有:“in the person of(以……資格)”和“in one's proper person(親自)”等。

3.fill in for sb. 代替某人

【雙語例句】

Some other business held him back, so he asked me to fill in for him.

他被一些其他事情纏住了,所以才叫我代替他來。

【用法解析】

“fill in”表示填補空缺,因此可以與“stand in”換用。表示代替某人的短語還有“in one's place”“in place of sb.”“to act for sb.”和“to substitute sb.”等。

4.pick up 接某人

【雙語例句】

We'll pick you up at the hotel at 8:00 tomorrow morning.

我們明天上午8點到賓館接你。

【用法解析】

“pick up”既可以指“取物”,也可以指“接人”。Did you pick the washing up from the laundry?你把洗干凈的衣服從洗衣房取回來了嗎?

基本詞匯 Basic Words

manager [?m?n?d??r] n.經理    airport [?erp??rt ] n.機場

flight [fla?t] n.航程    carry [?k?ri] v.拿;提;搬

parking [?pɑ?rk??] n.停車場    kindness [?ka?ndn?s] n.善良;體貼

情景實例 Scene Example

外貿專員王偉來到機場,手里舉著寫有布魯諾先生名字的牌子。布魯諾先生看到牌子后,就朝王偉走來。

Wang Wei:Excuse me, are you Bruno Parker from America?

王偉:請問,你是來自美國的布魯諾·帕克嗎?

Bruno:Yes, it's me.

布魯諾:是的,就是我。

Wang Wei:It's a pleasure to meet you.I'm Wang Wei from Shanghai Trading Company Limited.I'm here to meet you.Our manager Mr.Chen asked me to say hello to you.

王偉:很高興見到你,我是上海貿易有限公司的王偉。我是來接你的,陳經理讓我代為問候你。

Bruno:Thank you for meeting me at the airport, Wang.This is my first time to vsit China.

布魯諾:王,謝謝你來機場接我,這是我第一次來中國。

Wang Wei:You've had a long flight.Let me carry the bags for you.Our car is in the parking lot.

王偉:一路辛苦了,讓我幫你拿行李。我的車就在停車場里。

Bruno:Thanks for your kindness and sorry for troubling you.

布魯諾:謝謝,麻煩你了。

Wang Wei:Don't mention it.This way, please.

王偉:別客氣。這邊請。

Tips 迎接客戶的準備工作

作為外貿業務員去機場迎接客戶是基本的工作職責,應做好相應準備:

①提前確認客戶行程;

②提供必要的服務,如預訂酒店、查詢航班信息等;

③提前查詢天氣情況,提醒客戶;

④清楚客戶的長相,以便確認。

Unit 3 商務參觀 Business vsit

在對外貿易中,邀請客戶參觀公司,讓其切實地了解設備、規模和工人的素質以及決策者的管理能力,對于促成交易并拿下訂單,具有重要意義。

常用詞匯 Vocabulary

1.sample n.樣品;樣本v.采樣;取樣

【雙語例句】

Write a letter to this address and we will send you a free sample by return.

按此地址來函我們將寄回免費樣品給你。

His job is to sample products for defects.

他的工作是抽樣檢查產品的瑕疵。

【用法解析】

“sample”用作名詞時意思是“樣品”,作動詞意為“抽樣檢查”,引申可表示“試嘗”某道菜,還可表示“體驗”某種生活方式。

2.demonstrate vt.證明;演示;示范

【雙語例句】

Let me demonstrate to you how to operate the machine.

讓我給你演示一下這臺機器的操作方法。

【用法解析】

“demonstrate”指以一種行為或外部跡象顯示某種感情或性質,表示“向某人說明”時,使用“demonstrate sth to sb”的句式。

3.assembly n.裝配;組裝

【雙語例句】

Each component is carefully checked before assembly.

每個零件在裝配前都經過仔細檢查。

【用法解析】

“assembly shop”意為“裝配車間”;“assembly line”表示“裝配線”。實際介紹中,使用“production”替代“assembly”,統稱“生產車間/生產線”也可。

4.automated adj.自動化的

【雙語例句】

This part of the assembly process is now fully automated.

裝配過程的這一部分現在是全自動的。

【用法解析】

可與“computer-controlled/mechanized”換用,例如“The production process is now highly mechanized.(現在的生產過程高度機械化)”。

基本詞匯 Basic Words

point [p??nt] n.時刻;關頭    tour [t?r ] n.游覽;參觀

line [la?n] n.線;線條    opposite [?ɑ?p?z?t] adj.對面的

warehouse [?werha?s] n.倉庫;貨倉    normal [?n??rml] adj.正常的

output [?a?tp?t] n.產量    reject [?ri?d?ekt] n.廢品;次品

情景實例 Scene Example

在接到客戶后,外貿專員王偉就帶領布魯諾先生參觀公司,在參觀過程中,他合理安排參觀路線,對各個流程了解充分,向客戶展示了其專業度。

Wang Wei:Welcome to our company, I'll be showing you around.Please feel free to ask questions at any point during the tour.I'll be pleased to answer your questions.

王偉:歡迎來到我們公司。我帶你四處看看,參觀期間請隨時提問,我很樂意為你解答。

Bruno:Thank you.How long will the tour take?

布魯諾:謝謝。多長時間能參觀完呢?

Wang Wei:It will last two hours.We will start with the Designing Department, then we could look at the production line.You will surely know the products better after the vsit.

王偉:大約兩個小時。我們先參觀設計部門,再看一下我們的生產線。參觀后你對我們的產品肯定會更了解。

Bruno:OK, thank you.

布魯諾:好的,謝謝你。

Wang Wei:Here is the research and development section.The building opposite us is the warehouse where the fast-moving items are stored.Down there is our office block.We have all the administrative departments there.

王偉:這里是研發部。我們對面的那棟樓是一個用來存儲銷售較快的產品的倉庫。那邊是我們的辦公大樓。我們所有的行政部門都在那里。

Bruno:Oh, I see.How much do you spend on development every year?

布魯諾:我知道了。你們每年在科研上花多少錢?

Wang Wei:3% ~ 4% of the gross sales.

王偉:是總銷售額的3% ~ 4%。

Bruno:Does the plant work with everything from the raw material to the finished product?

布魯諾:從原料到成品都是工廠自己生產嗎?

Wang Wei:Yes, we are fully self-sufficient.This way, I'll show you the production shop and explain the operation as we go along.Considering your safety, please wear protective gear and watch your step.

王偉:是的,我們完全自給自足。這邊走,這里是生產車間,我們邊走邊講解生產操作。為安全起見,請戴上安全防護裝備并小心腳下。

Bruno:Thank you.How do you control the quality?

布魯諾:謝謝。你們如何控制質量呢?

Wang Wei:All products have to go through five checks in the whole manufacturing process.Duck your head as you go through the door there.

王偉:所有產品在整個生產過程中必須通過五道質量檢查關。經過那道門時,請將頭放低。

Bruno:All right.What are your monthly output and usual percentage of rejects?

布魯諾:好的。你們每月的產量和不合格率都是多少?

Wang Wei:One thousand units per month, and the unqualified rates are about 2% in normal operations.

王偉:每月1000套,正常情況下不合格率為2%左右。

Bruno:That's wonderful.

布魯諾:那太了不起了。

Wang Wei:Thank you.Here we are, this is our sample room.On display here are all of our latest machines.

王偉:謝謝。我們到了,這是我們的樣品室。這里展出的是我們全部的最新設備。

Bruno:I'm not sure how this product works.

布魯諾:我不懂這款產品該如何操作。

Wang Wei:Let me call someone in charge to give you a demonstration.

王偉:讓我找個負責這方面的人來給你演示一下。

Bruno:How is this product selling?

布魯諾:這款產品賣得怎么樣?

Wang Wei:Owing to its superior quality and reasonable price, there is a steady demand in our market for this kind of product.

王偉:鑒于這款產品的高品質和合理的價格,在我們的市場上這款產品有非常穩固的需求。

Bruno:I'm sure it is.What's next?

布魯諾:我想也是。接下來參觀什么?

Wang Wei:I'm sorry to say this is the end of our tour.What's your general impression, may I ask?

王偉:我得抱歉地說我們的參觀到這里就結束了。不知道你總體印象如何?

Bruno:Very impressive, indeed.You have fine facilities and efficient people.I think I've got a general picture of your factory.Thank you so much for your time.

布魯諾:印象很深刻。你們擁有很好的設備和高效率的員工。我想我對你們廠已有了一個大概了解。謝謝你為我花了這么多的時間。

Wang Wei:My pleasure.Thank you for your compliments, and we will continue our efforts to improve our professionalism.

王偉:這是我的榮幸。同時也謝謝你的贊美,我們會繼續努力提升我們的專業程度。

Tips 表達“觀念”的詞匯

表達總體印象,除對話所示“I've got a general picture of ”以外,還可以使用“It gave me a good idea of ...”的句式,兩句中的“picture”和“idea”可互換,還可以用“view”和“understanding”等詞匯代替。

Unit 4 商務會餐 Business Dinner

無論是接待外賓,還是出差拜訪,通常都避免不了要共進一兩次商務會餐。商務會餐可以創造良好的氛圍,促進雙方的關系,以便更加深入地合作。下面就以客戶經理陳琳與布魯諾先生進餐為例進行講解,在下文講解商務出差章節時,將不再贅述。

Tips 用餐注意事項

邀請異性商務伙伴就餐,最好是午餐而不是晚餐。要避免選擇浪漫氛圍的餐館,最好選擇適宜商務會談的餐館。西方人與東方人的用餐習慣有很多不同之處,在請客時要考慮周全,照顧周到。

常用詞匯 Vocabulary

1.taste n.味道;品味;愛好v.品嘗

【雙語例句】

What is your favorite food? I'll cater to your taste.

你最喜歡什么食物?我會滿足你的口味。

Every furmshings in his house is in good taste.

他家的一切陳設都很雅致。

【用法解析】

“taste”的意思是“味道”,指人品嘗食物后的感覺,所以“cater to taste”表迎合口味。“taste”還可指人對文學藝術、服飾等方面的審美能力,所以“in good/excellent taste”意思是“風雅的,大方的,得體的”,將“good”換成“bad/poor taste”意思是“格調不高,不得體,庸俗”。

2.hospitable adj.好客的;殷勤的

【雙語例句】

No wonder the Chinese are said to be hospitable.

怪不得人們說中國人很好客。

【用法解析】

“hospitable”的近義詞有“friendly/kind”“neighborly(睦鄰的)”“gracious(親切的)”“hearty(友好的)”和“sociable(好交際的)”等。

3.my treat 我請客

【雙語例句】

It's my treat this time.I'll pay.

這次我請客。我來付。

【用法解析】

“treat”有“款待”的意思,所以表示請客時可以用“be one's treat”的形式,也可簡單說“my treat”,如“My treat this time.(這次我請客)”。其他表示“我請客”的句式還有“on me”,例如“Lunch is on me today.(今天午飯我請客)”。

4.on the house 免費;由店家出錢

【雙語例句】

This barbecued chicken is on the house.

這烤雞是餐廳免費贈送的。

【用法解析】

表達免費,除了“free”以外,還可以說“gratis”。

基本詞匯 Basic Words

fork [f??rk] n.餐叉    manner [?m?n?r] n.舉止;禮儀

treat [tri?t] n.樂趣;款待    propose [pr??po?z] v.提議;建議

toast [to?st] n.干杯;祝酒    cheers [t??rz] int.(用于祝酒)干杯

情景實例 Scene Example

在正式進行商務會餐之前,陳琳禮貌地向布魯諾先生詢問是否可以一起進餐,布魯諾先生同意了。

Chen Lin:Mr.Bruno, We'd like to hold a meal in your honor.Have you gotany plans? If not, would you like to come to lunch?

陳琳:布魯諾先生,我們想設宴為你接風。你有什么安排嗎?如果沒有,你愿意一起吃午餐嗎?

Bruno:That's very kind of you.I'd be delighted to come.

布魯諾:謝謝你的好意,我很樂意前去參加。

Tips 邀請進餐的表達方式

① We'd like to invite you to dinner.我們想邀請你共進晚餐。

② We'd be pleased if you could join us for dinner.如果你可以和我們共進晚餐,我們會很高興。

③ I should be honored if you were able to come to the banquet.如果你能參加這個宴會,我將無比榮幸。

④ May we have the honor of having you as our guest?我們想請你賞光做我們的嘉賓好嗎?

在進餐過程中,陳琳注意照顧外賓習慣,使對方賓至如歸,最后雙方共同祝愿了合作前景。

Chen Lin:Well, here we are.Would you like to use chopsticks or knife and fork, Mr.Bruno?

陳琳:我們到了。你喜歡用筷子還是刀叉,布魯諾先生?

Bruno:Chopsticks would be fine, I can use them very well.But I'm worried that I don't know the Chinese table manner a bit.

布魯諾:筷子就好,我筷子用得挺好的。但我擔心我一點兒也不懂中國的餐桌禮儀。

Chen Lin:Don't worry, we just have one rule, and that's make yourself at home.

陳琳:別擔心,我們只有一條規則,那就是當自己家一樣,不要客氣。

Bruno:That's very nice of you, and it's really a treat.With great pleasure,I propose a toast to the long-term cooperation between us.

布魯諾:你真體貼,午餐也很可口,我榮幸地提議為我們的長期合作干杯。

Chen Lin:Thank you.We really appreciate your cooperation with us.Cheers!

陳琳:謝謝。我們非常高興能與你合作。干杯!

Tips 表達“不要客氣”的短語

“不要客氣”的各種英語說法有:“be my guest”“help yourself”“make yourself free”“make yourself at home”“enjoy yourself”“feel free”和“don't stand on ceremony”等。

Unit 5 安排活動 Arranging Activities

在接待外賓時,除了常規商務活動,還可以陪同外賓購物,或者安排游覽、觀光等,使得雙方關系更加親密。

常用詞匯 Vocabulary

1.souvenir n.紀念品

【雙語例句】

My favorite souvenir is my key chain from China.

我最喜歡的紀念品是在中國買的鑰匙鏈。

【用法解析】

“souvenir”源自法語“令人回憶的事情”,基本專用于旅行紀念,“souvenir shop”即“紀念品店”,“souvenir badge”即“紀念章”?!皊ouvenir”的近義詞有“keepsake”和“memento”等,用在紀念、留念或懷念某人、某事的物品上。

2.cosmetic n.化妝品

【雙語例句】

The cosmetic brand is her favorite.

這個品牌的化妝品是她的最愛。

【用法解析】

除了化妝品,用在購物中的常見詞匯還有“jewel(首飾)”“craft(手工藝品)”“antiques(古董)”和“porcelain(瓷器)”等。

基本詞匯 Basic Words

typical [?t?p?kl] adj.有代表性的    tourist [?t?r?st] n.旅游者

craft [kr?ft] n.使手藝;工藝    classical [?kl?s?kl] adj.古典的

history [?h?stri] n.歷史    scenic [?si?n?k] adj.風景優美的

情景實例 Scene Example

1.陪同購物

工作之余,王偉陪布魯諾一起購物,布魯諾向王偉詢問在上海購物的建議。

Bruno:I mean to buy some typical Chinese gifts for my family.What do you have in mind?

布魯諾:我想買些特別的中國禮物送給家人。你有什么主意嗎?

Wang Wei:There is a famous Arts and Crafts Store in our city.Many tourists like shopping there very much.

王偉:這里有一家著名的工藝品商店,很多游客非常喜歡去那里購物。

Bruno:It's said that Chinese arts and crafts are famous for their excellent workmanship.

布魯諾:據說中國工藝品以做工精細聞名。

Wang Wei:Yes,they are.You will see it when we get there.There's a wide selection from which you may choose.

王偉:是的,當我們到那兒的時候你會看到的。種類多樣,你可以隨意挑選。

Bruno:Can we bargain there?

布魯諾:我們可以討價還價嗎?

Wang Wei:Sorry,the price is fixed.

王偉:對不起,價格是固定的。

2.游覽觀光

布魯諾想要在上海游覽觀光,于是向王偉詢問了上海著名的旅游景點,王偉根據布魯諾的喜好提供了合適的建議。

Bruno:Could you tell me some places of interest here? I was thinking of going somewhere.

布魯諾:你能告訴我這里有哪些游覽勝地嗎?我想出門走走。

Wang Wei:Well, there are plenty of worthwhile places for you in Shanghai.For example, The famous Bund is a must for vsitors.

王偉:其實,上海有不少值得你去看的地方。例如,著名的外灘就是游客的必去之地。

Bruno:I love beautiful scenic spots.How about Yu Garden?

布魯諾:我喜歡看優美的風景。豫園怎么樣呢?

Wang Wei:It is a classical garden of the southern Chinese style, it has a history of over 400 years.

王偉:豫園是具有中國南方風格的古典園林,它有超過400年的歷史。

Bruno:Wonderful! I'm sure the trip will be very pleasant.

布魯諾:真好!我想這次觀光一定會很愉快。

Unit 6 機場道別 Seeing off

經過一段時間的陪同,客戶完成了此次出行的任務后,就到了道別的環節。為表莊重,應當親自送別。本節簡單敘述了道別用語,在后面章節將不再贅述。

常用詞匯 Vocabulary

1.farewell n.告別

【雙語例句】

Farewell! I hope we meet again soon.

別了!希望很快我們能再見面。

【用法解析】

“再見”最常見的說法是“goodbye”,而“farewell”是表達再見的一種更正規、更書面的用法,含有不容易再見面的意思。在和別人正式道別時,使用farewell更恰當。

2.see off 為……送行;向……告別

【雙語例句】

I don't want to trouble him to see me off at the airport.

我不想麻煩他去機場為我送行。

【用法解析】

可以與“send off”互換。在表達“送別宴”時,還可以使用“give/have/hold a send-off/farewell party”。

基本詞匯 Basic Words

past [p?st] adj.過去的;昔日的    almost [???lmo?st] adv.差不多

arrival [??ra?vl] n.到達;抵達    touch [t?t?] v.觸摸

aboard [??b??rd] adv.上(船、飛機等)

情景實例 Scene Example

參觀時光是短暫的,到了道別的時候,客戶經理陳琳和外貿專員王偉一起陪同客戶布魯諾先生來到了機場。

Bruno:We're on arrival.It's nice of you to see my off at the airport.Thankyou very much.

布魯諾:我們到了。非常感謝你們來機場送我。

Chen Lin:We'll miss you.I hope we'll keep in touch.

陳琳:我們會想念你的,希望今后保持聯系。

Bruno:Sure.Wang, you've given a great hand to me in the past days, I'd like to thank you again.

布魯諾:當然。王,這些天里你幫助了我很多,我想再次謝謝你。

Wang Wei:It's my pleasure.

王偉:這是我的榮幸。

Chen Lin:It's almost time to get aboard.Bruno, Take care of yourself,farewell.

陳琳:該登機了。布魯諾,保重,再見。

Bruno:Yes, I should go.Thank you very much, farewell!

布魯諾:好的,我該走了。非常感謝,再見!

主站蜘蛛池模板: 高淳县| 陆良县| 怀来县| 望江县| 合阳县| 泌阳县| 永胜县| 涟水县| 景洪市| 西贡区| 彭水| 北安市| 吉水县| 孙吴县| 宁安市| 祁连县| 涟水县| 深圳市| 虞城县| 上思县| 梅州市| 辉南县| 宁远县| 云梦县| 桑日县| 昌江| 石渠县| 荔浦县| 清水县| 克山县| 鄂托克旗| 隆回县| 辽宁省| 屏东县| 乡城县| 商河县| 三原县| 云林县| 东兰县| 万载县| 紫阳县|