- 罪與罰(譯文40)
- (俄)陀思妥耶夫斯基
- 10215字
- 2021-09-06 11:37:35
三
但是,在患病期間,他不是完全不省人事的:他發(fā)著熱,說著胡話,昏昏沉沉的。后來他想起了許多事情。他一會(huì)兒覺得身邊聚集著許多人,他們都想捉住他,把他送到什么地方去,他們都熱烈地爭(zhēng)論著他的事情,并且爭(zhēng)吵不休。一會(huì)兒屋子里忽然只有他一個(gè)人,人們都散去了,他們都怕他,只偶爾把門開成一條縫窺伺他,威嚇?biāo)ハ嗌塘恐裁矗χ蚺K浀茫人顾餮懦3T谒磉叄凰€認(rèn)出了一個(gè)人,好像跟他很熟,但到底是誰——他怎么也想不起來,因而苦惱得簡(jiǎn)直要哭了。有時(shí)他覺得,他已經(jīng)躺了一個(gè)月光景,后來卻又覺得還是在那一天。但是那件事——那件事他完全不記得了;然而他時(shí)刻想到,他忘記了他不應(yīng)該忘記的事,——他煩惱、痛苦、追憶、哼叫、發(fā)狂或者陷入了可怕難受的恐懼中。于是他掙扎著站起來,想逃跑,但總是有人用力地?cái)r阻他,他又陷入了衰弱乏力和不省人事的狀態(tài)中。他終于完全清醒過來了。
這發(fā)生在上午十點(diǎn)鐘光景。在上午這個(gè)時(shí)刻,如果天氣晴朗,太陽常常像一條長(zhǎng)帶似的在他的右邊墻上移動(dòng),照射到門邊的角落。娜斯塔西雅和另外一個(gè)人站在他的床邊,那個(gè)人懷著強(qiáng)烈的好奇心看著他,他根本不認(rèn)識(shí)這個(gè)人。這是個(gè)年輕的小伙子,穿著長(zhǎng)褂,留著胡子,模樣兒像個(gè)送款人。女房東從半開著的門縫里窺視著。拉斯柯爾尼科夫支起了半截身子。
“娜斯塔西雅,這個(gè)人是誰?”他指著這個(gè)小伙子,問。
“你瞧,他醒了!”她說。
“他醒了,”送款人回答道。知道他已經(jīng)醒了,在門縫里偷看著的女房東立刻把門掩上,躲了起來。她一向是怕羞的,怕跟人談話,作解釋;她四十來歲,是個(gè)胖女人,滿身肥肉,兩條黑眉毛,一對(duì)烏黑的眼睛,肥胖和那沒精打采的神態(tài)使她顯得很和善;她甚至長(zhǎng)得很不錯(cuò)。她過分地怕羞。
“您……是誰?”他又問那個(gè)送款人。可是這當(dāng)兒門又開得很大,拉祖米興因?yàn)樯砹扛撸晕⒏┫骂^,走了進(jìn)來。
“真像一間船艙,”他走進(jìn)來的時(shí)候叫喊道。“我老是撞痛腦門。這也算個(gè)房間呢!老兄,你醒了嗎?是巴謝尼卡剛才告訴我的。”
“他剛醒,”娜斯塔西雅說。
“他剛醒,”送款人臉上掛著微笑,附和說。
“請(qǐng)問您是誰?”拉祖米興突然問他。“我姓符拉祖米興,不是像大家叫我的那樣姓拉祖米興。我姓符拉祖米興,是大學(xué)生,貴族子弟,他是我的朋友。哦,您是哪一位?”
“我是謝洛巴葉夫商行的送款人,我到這兒來有件事情。”
“請(qǐng)這兒坐,”拉祖米興自己坐在桌子另一邊的一把椅子上。“老兄,你睡醒了,這好極啦。”他對(duì)拉斯柯爾尼科夫繼續(xù)說。“你差不多有三天多沒吃沒喝啦。不錯(cuò),茶和匙子都給你端來了。我已經(jīng)帶左西莫夫來看過你兩次。你記得左西莫夫嗎?他把你仔細(xì)地檢查了一遍,馬上就說,不要緊——大概你受了刺激,精神失常,那是由于飲食惡劣。他說,你啤酒喝得太少,洋姜吃得不夠,所以你病倒了,可是這不要緊,會(huì)過去的,會(huì)好的。左西莫夫真了不起!他已經(jīng)開始給你進(jìn)行有效的治療。哦,我不耽誤您了,”他又對(duì)送款人說。“請(qǐng)您說一說您有什么事?羅佳,您瞧,他們商行里已經(jīng)第二次派人來了;不過上次派來的不是這一位,而是另一位,我跟那個(gè)人談過。上次來的是誰?”
“那大概是在前天。那是阿歷克賽·謝苗諾維奇;他也是我們商行里的。”
“可他比您精明,您覺得怎樣?”
“是的;他的確比我能干。”
“很好;那么您往下說吧。”
“阿法那西·伊凡諾維奇·瓦赫魯欣,我想,這個(gè)人您已經(jīng)聽說過不止一次了,應(yīng)令堂的請(qǐng)求,委托我們商行匯給您一筆錢,”送款人直接對(duì)拉斯柯爾尼科夫說起話來。“如果您神志清醒了,我要交給您三十五盧布,因?yàn)楹蜕洗我粯樱x苗·謝苗諾維奇又接到了阿法那西·伊凡諾維奇應(yīng)令堂的請(qǐng)求而委托匯款的通知,您知道這個(gè)人嗎?”
“是的……我記得……瓦赫魯欣……”拉斯柯爾尼科夫若有所思地說。
“您聽見嗎;他知道商人瓦赫魯欣這個(gè)人!”拉祖米興大聲說。“他哪里神志不清?可是現(xiàn)在我發(fā)覺,您也是個(gè)能干的人。對(duì)啊!人都愛聽聰明的話。”
“就是他,瓦赫魯欣,阿法那西·伊凡諾維奇,令堂曾經(jīng)委托他匯過一筆錢給您,這會(huì)兒也應(yīng)令堂的請(qǐng)求,幾天前通知謝苗·謝苗諾維奇,匯給您三十五盧布,希望能對(duì)您有所幫助。”
“‘希望能對(duì)您有所幫助,’這句話您說得好極了;‘令堂’這個(gè)詞兒也用得不錯(cuò)。您看怎么樣:他的神志是不是清醒了,啊?”
“我認(rèn)為那沒有關(guān)系。只要能寫收據(jù)就行。”
“他能簽字!您有回單簿嗎?”
“這就是回單簿。”
“拿來吧,噯,羅佳,你坐起來。我扶住你;拿住筆,給他簽拉斯柯爾尼科夫這個(gè)字吧,老兄,因?yàn)殄X對(duì)于我們比糖漿還要甜呢。”
“我不要,”拉斯柯爾尼科夫說著,就推開了筆。
“筆為什么不要?”
“我不簽字。”
“咳,見鬼;不簽字怎么行?”
“我不要……錢……”
“不要這筆錢!咳,老兄,您胡說,我可以作證!請(qǐng)您別著急,這只是因?yàn)椤衷谡f胡話。不過他清醒的時(shí)候,也常常是這樣……您是個(gè)通情達(dá)理的人,我們來指導(dǎo)他,只要拿住他的手,他就會(huì)簽字,來吧……”
“不過,我可以再跑一趟。”
“不,不,干嗎麻煩您。您是個(gè)通情達(dá)理的人……喂,羅佳,別耽誤客人的時(shí)間啦……你看,他等著哪,”他一本正經(jīng)地要去扶拉斯柯爾尼科夫的手。
“放開,讓我自己來……”拉斯柯爾尼科夫說著,就接過筆,在回單簿上簽了個(gè)名字。送款人交付了錢就走了。
“好極了!老兄,現(xiàn)在你要吃東西嗎?”
“我想吃,”拉斯柯爾尼科夫回答道。
“您那兒有湯嗎?”
“有昨天的湯,”娜斯塔西雅回答道,她一直站在這兒。
“是土豆大米湯吧?”
“土豆大米湯。”
“我知道又是這樣的湯。端來吧,茶也端來給我。”
“我去端來。”
拉斯柯爾尼科夫懷著十分驚奇并帶幾分莫名的恐懼的心情看著這一切。他決意默然等著:還會(huì)發(fā)生什么事?“大概我沒有說胡話吧,”他在心里尋思。“看來,這真的是……”
兩分鐘后,娜斯塔西雅端來了湯,說,茶馬上就端來。同湯一起帶來了兩把匙子、兩只盤子和一套調(diào)味瓶:鹽瓶、胡椒瓶、撒在牛肉上的芥末等等,已經(jīng)好久沒有看見這些東西那么整齊地?cái)[在桌上。臺(tái)布是潔白的。
“娜斯塔西尤什卡,叫普拉斯柯維雅·巴甫洛夫娜送兩瓶啤酒來倒不錯(cuò)。咱們來喝個(gè)痛快。”
“嘿,你這個(gè)厚臉皮!”娜斯塔西雅嘟嘟囔囔說著,就照他的吩咐去辦了。
拉斯柯爾尼科夫仍然驚奇而緊張地細(xì)瞧著。當(dāng)下拉祖米興在沙發(fā)榻上他的身邊坐了下來,像頭熊一樣笨手笨腳的,用左手摟住了他的頭,雖然他自己也能坐起來;用右手把一匙子湯送到他嘴邊,他好多次先把湯吹涼,免得燙了他的嘴。其實(shí)湯并不燙嘴。拉斯柯爾尼科夫貪婪地喝下了一匙子湯,接著又接連喝了兩匙子。可是給他喝了幾匙子后,拉祖米興忽然不讓他喝了,說,應(yīng)該問問左西莫夫,可不可以讓他再喝。
娜斯塔西雅拿著兩瓶啤酒走進(jìn)來了。
“你要喝茶嗎?”
“要喝。”
“娜斯塔西雅,快去端茶來,因?yàn)楹炔杷坪醪灰t(yī)生批準(zhǔn)。啤酒倒拿來了!”他坐到自己的椅子上,把湯和一盤牛肉移到身邊,就狼吞虎咽地吃起來,仿佛有三天沒吃東西似的。
“羅佳,老兄,我現(xiàn)在每天要在您這兒吃飯了。”他嘴里塞滿了牛肉,嘟噥說,“這是巴謝尼卡,你的女房東請(qǐng)客,她真心實(shí)意地請(qǐng)我吃飯。我當(dāng)然不叫她請(qǐng)客,但也不拒絕。娜斯塔西雅把茶也端來了。快手快腳的!娜斯杰尼卡,你要喝啤酒嗎?”
“嘿,你這個(gè)淘氣鬼!”
“那么喝杯茶?”
“好,喝杯茶。”
“你倒吧。等一等,我給你倒;你坐下。”
他立刻拿起茶壺,倒了茶,接著又另倒了一杯,并撇下早餐,又坐到長(zhǎng)沙發(fā)上去了。他仍用左手摟住了病人的頭,把他扶起,一茶匙一茶匙地喂他,又不停地、特別賣力地把茶吹涼,仿佛吹涼茶是恢復(fù)健康的一個(gè)最重要的和最有效的辦法。拉斯柯爾尼科夫一言不發(fā),也不拒絕,雖然他覺得有足夠力氣支起身子,不必靠別人攙扶就能夠在長(zhǎng)沙發(fā)上坐起來,不但能夠用雙手拿住匙子或茶杯,而且還可以走路哩。但是由于某種奇怪的、差不多是一種獸性的狡黠,他忽然想暫時(shí)把自己的力氣掩藏起來,等待時(shí)機(jī),如果有必要,甚至佯裝還沒有完全清醒,聽聽并弄清楚這到底是怎么回事?但他抑制不住厭惡的心情:他喝了十來匙子茶,忽然把頭掙脫出來,任性地推開匙子,又倒在枕頭上了。現(xiàn)在他的頭下面當(dāng)真墊了幾個(gè)真正的枕頭——套著干凈的枕套的絨毛枕頭;這他也發(fā)覺了,并且注意起來。
“應(yīng)該叫巴謝尼卡今天給我們送些木莓果醬來,給他做些飲料,”拉祖米興說著,回到自己的位子上去了,并且又喝起湯和啤酒來。
“她到哪兒去給你弄木莓?”娜斯塔西雅問,把盤子托在張開著的五個(gè)指頭上,嘴里含著一塊糖喝起茶來。
“我的朋友,木莓她會(huì)到鋪?zhàn)永锶ベI的。要知道,羅佳,這兒發(fā)生了許多樁你還不知道的事呢。你用哄騙手段躲開了我,不讓我知道你的地址,我恨透了你,決意把你找到,罰你一下。我當(dāng)天就去找。我走啊走的,四處打聽!我忘記了你現(xiàn)在住的這個(gè)地方。其實(shí)我從來沒有記住過這個(gè)地址,因?yàn)槲也⒉恢肋@個(gè)地址。至于你從前住的那個(gè)地方——我只記得是在五角街——哈爾拉莫夫的房子。我四處尋找這所哈爾拉莫夫的房子——可是后來弄清楚了,這根本不是哈爾拉莫夫的房子,而是布赫的——有時(shí)會(huì)把讀音搞錯(cuò)嘛!我恨透了。我非常氣憤,第二天我就到居民住址查詢處去試試。你要知道:我花了兩分鐘時(shí)間就查到了你的地址。那兒登記著你的名字呢。”
“登記著!”
“可不是;可我親眼看到,有人怎么也找不到柯別列夫?qū)④姷淖≈贰`牛f來話長(zhǎng)。我一到這兒,立刻就知道了你的一切情況;一切事情,老兄,一切事情我都知道了;她也知道的:我認(rèn)識(shí)了尼柯季姆·福米奇,他們也給我介紹了伊里亞·彼得羅維奇,我又認(rèn)識(shí)了看門人和扎苗托夫,亞歷山大·格里戈里耶維奇先生,本區(qū)警察局的文書,而最后還認(rèn)識(shí)了巴謝尼卡——這真是個(gè)很大的收獲;她也知道……”
“你拍馬屁,”娜斯塔西雅嘟噥說,臉上浮出了狡黠的微笑。
“您最好把糖放在茶里,娜斯塔西雅·尼基福羅夫娜。”
“哼,你這條公狗!”娜斯塔西雅忽然叫起來,她禁不住撲哧一笑。“我姓彼得羅娃,而不是姓尼基福羅娃,”她收起了笑容,忽然補(bǔ)充說。
“以后我一定記住。老兄,那么我就說得簡(jiǎn)單些,開頭我想在這兒到處通上電流,一下子就根除這里的一切偏見;可是巴謝尼卡得勝了。老兄,我怎么也想不到她是這樣一個(gè)……一見就使人傾心的女人……對(duì)嗎?你覺得怎樣?”
拉斯柯爾尼科夫默然不語,雖然他那驚慌不安的目光一刻也沒有從他身上移開過,現(xiàn)在他還是固執(zhí)地看著他。
“甚至很,”拉祖米興絲毫沒有因?yàn)樗某聊l(fā)窘,仿佛得到了回答而隨聲附和似的,“甚至各方面都很順利,都能如愿以償。”
“嘿,你這個(gè)壞東西!”娜斯塔西雅又大聲叫道,這場(chǎng)談話顯然使她感到難以形容的快樂。
“老兄,你沒有能夠一開始就把事情處理好,這很可惜。你不應(yīng)該這樣對(duì)待她。要知道,這個(gè)人,可以說,是最不可思議的!好,這以后再談……只是,比方說,怎么會(huì)弄到這個(gè)地步,以致她竟然不供給你午飯?或者,這張借據(jù)?你是不是瘋了,竟會(huì)出立借據(jù)!再比方說,她的女兒,娜塔里雅·葉戈羅夫娜還活著的時(shí)候,向你提過的這門婚事……這件事我全都知道!不過我明白,這是一根碰不得的心弦,[1]我也知道,我是一頭笨驢;請(qǐng)你原諒。至于愚蠢,你怎么個(gè)想法,要知道,老兄,普拉斯科維雅·巴甫洛夫娜可不是乍一看就可以想象到的那么傻,對(duì)嗎?”
“是呀……”拉斯柯爾尼科夫望著一邊,從牙縫里含糊地說,但是他明白,讓他談下去更有好處。
“對(duì)不對(duì)?”拉祖米興叫道,顯然因?yàn)榈玫搅嘶卮鸲鬄楦吲d。“但她也不是很聰明的,對(duì)嗎?她完完全全是個(gè)不可思議的女人!老兄,請(qǐng)你相信,我實(shí)在有點(diǎn)兒猜不透……她一定有四十歲。她說三十六歲,她當(dāng)然可以這樣說。可我向你起誓,我多半是在理性上,只用形而上學(xué)的觀點(diǎn)來判斷她。老兄,我們之間開始了一種象征性的關(guān)系,這就是你的代數(shù)學(xué)嘛!我可不明白這是什么道理!嗯,這一切都是廢話,不過她看到你已經(jīng)不是大學(xué)生,你的教書工作也丟了,體面的衣服沒有了,而且小姐也死了,她不必再把你當(dāng)作親戚看待了,所以她忽然害怕起來;可你也有責(zé)任,因?yàn)槟愣阍诩依锊怀鋈ィ龜嘟^了舊的關(guān)系,所以她想要把你趕出屋。她早就有了這個(gè)主意,但又怕這張借據(jù)變成廢紙。何況你自己滿有把握地說過,你媽會(huì)還錢的……”
“我說這話是卑鄙無恥的……我的母親幾乎靠人家救濟(jì)……可我撒了個(gè)謊,想使她讓我住下去,繼續(xù)供給我伙食……”拉斯柯爾尼科夫大聲而毫不含糊地說。
“你做得對(duì)。事情只是壞在這上面:這時(shí)候出現(xiàn)了一個(gè)精明能干的人,七等文官切巴洛夫先生。巴謝尼卡沒有他的攛掇,想不出這條計(jì)策的,她已經(jīng)覺得害臊了;可是這個(gè)精明人卻恬不知恥,不用說,他首先問:這張借據(jù)有沒有還錢的希望?回答是:有希望的,因?yàn)樗羞@樣一個(gè)母親,即使她自己挨餓,也寧愿拿自己的一百二十五盧布[2]養(yǎng)老金來接濟(jì)羅杰尼卡。何況他還有這樣一個(gè)妹妹,為了哥哥,她寧愿去當(dāng)奴隸。他憑這一點(diǎn)才……你為什么嚇了一跳?老兄,你的底細(xì)現(xiàn)在我全都知道了。當(dāng)你還是巴謝尼卡未來的女婿的時(shí)候,難怪你對(duì)她那么坦率。因?yàn)槟闶俏业暮门笥眩F(xiàn)在我才對(duì)你說這些話……問題就在這里:一個(gè)正直而富于感情的人總是誠實(shí)坦率的,但精明的人卻把你的話記在心里,然后把你吃掉。好像是付什么賬,她把這張借據(jù)轉(zhuǎn)讓給了這個(gè)切巴洛夫,而他不要臉,竟然要求警察局追索欠款。當(dāng)我知道這件事的時(shí)候,為了免受良心呵責(zé),我也想痛斥他一頓。當(dāng)時(shí)我跟巴謝尼卡頗有交情,我擔(dān)保你還錢,要求她撤回控告。老兄,我替你作了保,聽見嗎?我們叫來了切巴洛夫,塞給他十個(gè)盧布,拿回了借據(jù),我很榮幸能把它還給您——她現(xiàn)在相信您了——喏,拿去吧,我已經(jīng)把它撕碎了。”
拉祖米興把借據(jù)放在桌上;拉斯柯爾尼科夫瞥了一眼,一言不發(fā),就向壁扭轉(zhuǎn)臉去。連拉祖米興也感到厭惡了。
“我明白了,老兄,”過了一會(huì)兒,他說道。“我又干了傻事。我想叫你開心,說些廢話來安慰你,可我似乎只是使你生氣。”
“我在昏迷中沒有認(rèn)出你嗎?”拉斯柯爾尼科夫也沉默了半晌后問,沒有扭轉(zhuǎn)頭來。
“你沒有認(rèn)出我,你甚至為這件事而生氣,特別是我有一次帶來了扎苗托夫。”
“扎苗托夫?……是那個(gè)文書嗎?……他來干什么?”拉斯柯爾尼科夫馬上扭轉(zhuǎn)頭來,兩眼直瞅著拉祖米興。
“你這是怎么啦……你為什么驚慌不安?他希望跟你認(rèn)識(shí);因?yàn)槲腋枚啻握勂鹉悖运敫阏J(rèn)識(shí)……要不然,我哪能知道這么多你的事?老兄,他這個(gè)人很不錯(cuò),非常好……當(dāng)然這是就某一方面來說。現(xiàn)在我們是朋友了;我們差不多天天見面。因?yàn)槲野岬竭@個(gè)地區(qū)來了。你還不知道嗎?我剛搬來。我同他到拉維扎那兒去過兩次。你記得拉維扎,拉維扎·伊凡諾夫娜嗎?”
“我胡扯過什么沒有?”
“可不是!你神志不清。”
“我胡說了些什么?”
“啊,這個(gè)嘛!你胡說了些什么?當(dāng)然,是大家都在胡說的那件事……哦,老兄,現(xiàn)在我不能浪費(fèi)時(shí)間,我還有事呢。”
他從椅子上站起來,拿了制帽。
“我胡說了些什么?”
“你又問啦!你怕泄露什么秘密嗎?放心吧:你沒有一句話提到過那位伯爵夫人。你說什么有一只叭喇狗,又說什么耳環(huán)啦、鏈子啦、克列斯托夫島啦、看門人啦、尼柯季姆·福米奇啦、警察局副局長(zhǎng)伊里亞·彼得羅維奇啦,你說了很多話。此外,您甚至很關(guān)心自己的一雙襪,很關(guān)心!您愁眉苦臉地說:把襪拿給我,我只要這雙襪。扎苗托夫親自在各個(gè)角落里找你的襪,用他那雙浸過香水、戴著戒指的手把這個(gè)臟東西交給了您。您這才放下心,您日日夜夜把這個(gè)東西握在手里:奪也奪不下。大概現(xiàn)在放在你的被窩里。你還要褲管邊上的布毛邊,你苦苦哀求!我們問你:還要什么布毛邊?我們都鬧不清楚……嗯,現(xiàn)在談?wù)?jīng)吧!這兒有三十五盧布;我拿了十個(gè)盧布,兩小時(shí)后,我會(huì)送賬單來的。我也要讓左西莫夫知道,雖然他早該到這兒來了,因?yàn)橐呀?jīng)十一點(diǎn)多啦。可是您,娜斯杰尼卡,在我沒有回來以前,要常常來看看,他要什么喝的或者別的東西……我馬上去對(duì)巴謝尼卡說,需要些什么東西。再見!”[3]
“叫她巴謝尼卡!唉,你這個(gè)刁鉆鬼!”他出去的時(shí)候,娜斯塔西雅在后面說;接著她把門打開,偷聽起來,可是聽得不耐煩了,就跑下樓去。她很想知道,他在那兒跟女東家談些什么;她顯然被拉祖米興迷住了。
她走出屋子,一帶上門,病人就掀開被子,像個(gè)瘋子般一骨碌跳下床來。他萬分焦急地、不耐煩地等待著他們快些離去,他們一走,他就可以立刻干起來。可是干什么呢,干什么事情呢?仿佛故意為難似的,他現(xiàn)在忘得一干二凈了。“天哪,你只要告訴我:他們到底曉不曉得這件事?萬一他們知道了呢。當(dāng)我躺著的時(shí)候,他們不過是假裝不知道,戲弄我,要是他們突然走進(jìn)來,告訴我說,一切事情他們?cè)缫阎懒耍麄儾贿^是……那么我現(xiàn)在怎么辦?好像故意為難似的,我忘得一干二凈了;我突然忘了,但剛才我還記得!……”
他站在屋子中央,痛苦而困惑地四下看看;他走到門跟前,打開門,側(cè)耳諦聽了一會(huì)兒;但這不是他所想象的那回事。他驀地仿佛想了起來,就往壁紙后面有個(gè)窟窿的那個(gè)角落跑去,仔細(xì)地查看起來,把手伸入窟窿里去掏,但他什么也沒有掏到。他走到爐子跟前,打開爐門,又在灰里掏起來:一絲絲從褲管邊上撕下來的布毛邊和扯破了的袋布都和被他丟棄時(shí)一樣,還在這里;這樣看來,沒有人來檢查過!這當(dāng)兒,他想起了拉祖米興剛才所說的那雙襪。不錯(cuò),這雙襪放在長(zhǎng)沙發(fā)上被窩里,可是已經(jīng)穿得那么破,那么臟,扎苗托夫當(dāng)然不能看出什么痕跡來。
“啊,扎苗托夫!……警察局!……警察局為什么傳我去?傳票在哪兒?哎呀!……我弄錯(cuò)了:那是上一回的事!當(dāng)時(shí)我也檢查過襪,可是現(xiàn)在……現(xiàn)在我在病中。扎苗托夫來干什么?拉祖米興為什么帶他來?……”他衰弱無力地嘟噥說,又坐到長(zhǎng)沙發(fā)上。“這是怎么回事啊?我還在說胡話,還是這是真的?看來這是真的……啊,我想起來了:逃走,趕快逃走,一定,一定得逃走!是的,可是逃往哪兒去呢?我的衣服在哪兒啊?靴子沒有了!被他們拿走了!被他們藏起來了!我明白!這件外套他們沒有注意到!謝天謝地錢放在桌上!借據(jù)放在這兒……我拿了錢就走,去另租一間屋子,他們就找不到了!……對(duì)啊,不是有居民住址查詢處嗎?他們會(huì)找到的!拉祖米興會(huì)找到的。還是溜之大吉……遠(yuǎn)走高飛……逃到美國去,去他們的!把借據(jù)帶走……將會(huì)有用處的。再帶些什么東西呢?他們以為,我病了!他們也不知道,我會(huì)走掉,嗨,嗨,嗨!看他們的眼色,我就知道,他們?nèi)贾溃〉改芘芟聵翘荩∫悄莾河腥耍芯焓刂兀∵@是什么,是茶嗎?啤酒還沒有喝完,還剩了半瓶,冷的!”
他拿起啤酒瓶,瓶里還剩了一玻璃杯啤酒,津津有味地一口氣喝完了,仿佛澆滅了胸中的火焰。但是還不到一分鐘,酒力就往他的頭腦里直沖上來,背上掠過一陣略微感覺得到的、甚至令人愉快的涼氣。他躺下來,把被子蓋在身上。他那本來是病態(tài)的、混亂的思想越來越亂了。不多一會(huì),一陣輕松愉快的蒙眬睡意把他攫住了。他把頭在枕頭上放妥帖后,又把那條柔軟的棉被更緊地裹住了身子,現(xiàn)在他不再蓋那件破舊的大衣。他輕輕地嘆了口氣,就睡熟了,睡了有益于健康的酣暢的一覺。
他醒來了,聽見有人走到他跟前來了,便睜開眼來,看見了拉祖米興。他把門開得很大,站在門口,拿不定主意:要不要進(jìn)去?拉斯柯爾尼科夫趕忙在長(zhǎng)沙發(fā)上稍微支起身子,直瞅著他,仿佛一個(gè)勁兒地回憶著什么事情似的。
“啊,你沒有睡著,我又來了!娜斯塔西雅,把包裹拿到這兒來!”拉祖米興向樓下叫喊。“賬單馬上就給你……”
“什么時(shí)候啦?”拉斯柯爾尼科夫問,一邊驚惶不安地朝四下望望。
“老兄,你睡了一個(gè)好覺:晚上啦,快六點(diǎn)啦。你足足睡了六個(gè)多鐘頭了……”
“天哪!我這是怎么啦!……”
“這有什么不好?對(duì)你的身體很有益嘛。你要趕到哪兒去?有約會(huì)嗎?現(xiàn)在時(shí)間都是我們的了。我已經(jīng)等了你三個(gè)鐘頭啦;我已經(jīng)來過兩次,你都睡得很甜。左西莫夫我也去找過兩次:他都不在家!不要緊,他會(huì)來的!……我也去辦了一些自己的事。今天我和舅舅一同搬了家,他現(xiàn)在住在我家里,真是見鬼,我們談?wù)?jīng)吧……!娜斯杰尼卡,把包袱拿到這兒來。我們立刻就……老兄,你身體怎樣?”
“我身體很好;我沒有病……拉祖米興,你已經(jīng)來了很久嗎?”
“我不是說過,我已經(jīng)等了三個(gè)鐘頭了。”
“不,那么在這之前呢?”
“在這之前是什么意思?”
“你什么時(shí)候到這兒來的?”
“我不是對(duì)你說過還沒有多久,難道你不記得了嗎?”
拉斯柯爾尼科夫沉思起來。他好像在做夢(mèng),夢(mèng)見了不多久前的事。他獨(dú)自記不起來,詢問地望著拉祖米興。
“嘿!”拉祖米興說,“你忘了!不久前,我覺得你似乎還是神志不清……現(xiàn)在你睡了一覺,精神恢復(fù)了……真的,你看起來好得多啦。好樣兒的!嗯,我們談?wù)?jīng)吧!你馬上就會(huì)想起來的。你瞧瞧這個(gè),親愛的朋友。”
他解開包袱,顯然對(duì)這個(gè)東西異常感興趣。
“老兄,你可相信,我特別關(guān)心這點(diǎn)。往后必須把你弄得像個(gè)人。咱們就從頭上開始吧。你可看見這頂有帽檐的盔形圓制帽?”他說著,從包袱里拿出來一頂相當(dāng)好的但極普通的、價(jià)錢便宜的制帽。“試一試吧?”
“等一會(huì)兒試吧,以后試吧,”拉斯柯爾尼科夫說,不滿地把手一揮。
“不,羅佳老兄,別拒絕啦,往后會(huì)錯(cuò)過時(shí)機(jī)的。我會(huì)一夜睡不著覺的,因?yàn)槲屹I的時(shí)候隨便挑了一頂,沒有試過……大小正好呢!”他試了試后,洋洋得意地大聲叫道。“大小正好呢!老兄,帽子——這是服裝中頂重要的東西,一種自我介紹。我的朋友托爾斯嘉柯夫每次到任何公共場(chǎng)所去,別人都戴著呢帽或制帽,他不得不把自己的頭蓋摘下。人家以為他是個(gè)奴才,可他只是因?yàn)樽约旱镍B巢見不得人;好一個(gè)怕羞的家伙!噯,娜斯塔西雅,給您兩頂帽子:您要這頂帕默斯頓[4](他從角落里取出拉斯柯爾尼科夫的一頂破舊的圓呢帽,不知為什么管它叫帕默斯頓)呢,還是要這頂精致的帽子?羅佳,你估一下,猜猜看,我花了多少錢?娜斯塔西尤什卡?”看到拉斯柯爾尼科夫默不作聲,他就對(duì)她說。
“你大約花了二十戈比銀幣,”娜斯塔西雅回答說。
“二十戈比銀幣,傻瓜!”他叫道,心里很生氣。“現(xiàn)在你也不止值二十戈比銀幣呢。我花了八十戈比呢!而且還是舊貨。不錯(cuò),買這頂帽子是講好條件的:這一頂你戴壞了,明年他們會(huì)免費(fèi)送你一頂,我不是胡扯!好吧,現(xiàn)在咱們來看看美國[5],我們?cè)谥袑W(xué)時(shí)代都這樣叫褲子。我預(yù)先向你聲明,我很喜歡這條褲子,”他在拉斯柯爾尼科夫面前弄平直了一條夏天穿的灰色薄呢褲,“沒有一個(gè)破洞,也沒有一點(diǎn)污跡,而且很體面,雖然穿舊了。配上這樣一件背心,顏色又一樣,這才算得上時(shí)髦。穿舊了的東西,那有什么關(guān)系,說實(shí)話,這反而好些,因?yàn)楦彳浡铩R溃_佳,你要立身于社會(huì),我認(rèn)為,常常注意季節(jié)就夠了。如果一月里你不吃蘆筍,那你就能節(jié)省幾個(gè)盧布;這次買東西也是如此。現(xiàn)在是夏天,所以我買夏天的東西,因?yàn)榈角锾飚?dāng)然需要暖和些的料子,你不得不把它們?nèi)拥簟业侥菚r(shí),這些東西即使不是由于式樣過時(shí),也會(huì)因?yàn)榱献颖旧聿唤Y(jié)實(shí)而出現(xiàn)破洞。嗯,你估估看!依你看,值多少錢?花了兩盧布二十五戈比呢!要記住,也是同樣的條件,這條褲子你穿壞了,明年你可以不必花錢得到一條新的!在弗佳耶夫的鋪?zhàn)永镒錾庥羞@么個(gè)規(guī)矩:如果你買了一件東西,那你就會(huì)一輩子感到滿意,因此你再也不去了。嗯,現(xiàn)在咱們?cè)賮砜纯囱プ印@是一雙什么樣的靴子啊?不錯(cuò),這是一雙舊靴子,但是可以穿兩個(gè)月,因?yàn)檫@雙靴子是外國制造的,外國貨嘛:英國大使館的一位秘書上星期在舊貨市場(chǎng)賣掉的;他只穿過六天,他急需錢用。價(jià)錢是一盧布五十戈比。便宜嗎?”
“也許不合腳!”娜斯塔西雅說。
“不合腳!這是什么東西?”他從口袋里拉出來一只拉斯柯爾尼科夫所穿的發(fā)硬了的、粘滿泥巴和破洞累累的舊靴子,“我?guī)幼尤サ模麄兙驼者@個(gè)怪物的尺寸改制。購買這些東西我著實(shí)花過一番心血。至于內(nèi)衣,我已經(jīng)跟女房東談妥了。先給你三件粗麻布襯衫,前襟的式樣是最時(shí)髦的……嗯,我來結(jié)算一下:帽子八十戈比,其他衣服兩盧布二十五戈比,總共三盧布五戈比;靴子一盧布五十戈比——因?yàn)檫@雙靴子很好——共計(jì)四盧布五十五戈比,內(nèi)衣共計(jì)五盧布——照批發(fā)價(jià)錢——總共九盧布五十五戈比。找回四十五戈比,五戈比的銅幣九個(gè),請(qǐng)收下。這樣,羅佳,現(xiàn)在你的衣服都齊備了,因?yàn)椋牢铱磥恚愕拇笠虏坏€可以穿,而且派頭很大:在沙樂美[6]定制的大衣到底不錯(cuò)!至于襪和其他東西,讓你自己去買;我們還有二十五盧布,至于巴謝尼卡以及房租,你放心好了;我告訴你吧:她可以讓你盡量賒欠。老兄,現(xiàn)在讓我們來給你更換內(nèi)衣吧,也許病魔現(xiàn)在正躲在你的襯衫里呢……”
“別管我!我不要換!”拉斯柯爾尼科夫揮手拒絕,厭惡地聽著拉祖米興緊張而又詼諧地報(bào)購買衣服的賬……
“老兄,這不行;我干嗎四處奔走!”拉祖米興堅(jiān)持地說。“娜斯塔西尤什卡,別害臊,幫個(gè)忙,這樣才對(duì)!”雖然拉斯柯爾尼科夫不愿意更換內(nèi)衣,可他還是給拉斯柯爾尼科夫更換了。后者在沙發(fā)榻上放頭的一邊橫倒了,有兩分鐘工夫他沒有說過一句話。
“他們總是不走!”他心里想。“這些東西是用什么錢買的?”末了,他眼睛望著墻壁,問。
“錢?難道你不知道嗎!錢是你自己的。剛才有人送錢來過,是瓦赫魯欣差來的,令堂匯錢來了;難道這你也忘了嗎?”
“我現(xiàn)在記起來了……”拉斯柯爾尼科夫愁悶不樂地沉吟了很久后,說。拉祖米興擰緊了眉頭,不安地望著他。
門開了,進(jìn)來的是一個(gè)身量很高的胖子,拉斯柯爾尼科夫覺得,跟這個(gè)人好像也有點(diǎn)兒相識(shí)。
“左西莫夫!你到底來了!”拉祖米興興高采烈地叫道。
[1] 意思是這是一件必須慎重處理的事情。
[2] 前面提到的是一百二十盧布。
[3] 這段對(duì)話的原文中“您”和“你”的用法沒有統(tǒng)一。
[4] 帕默斯頓勛爵(1784—1865),反動(dòng)的英國政治家。曾經(jīng)有一種樣式特別的長(zhǎng)大衣以他的名字命名。
[5] 指褲子,英文States(美國)和俄文штаны(褲子)發(fā)音相近。
[6] 沙樂美是彼得堡的一家著名的裁縫店,專為富人和顯貴們做衣服。