- 希臘三部曲Ⅱ:桃金娘森林寶藏(更新版)
- (英)杰拉爾德·達(dá)雷爾
- 2463字
- 2021-08-18 11:11:06
對(duì)話
去年冬天很冷,春天早該接管大地了,藏紅花(它們對(duì)四季更替的堅(jiān)定信仰可真叫人動(dòng)容)卻還得硬著頭皮從一層薄冰里鉆出來。天空陰霾,像是要隨時(shí)再下一場(chǎng)雪似的。刺骨寒風(fēng)呼嘯著像要圍剿我們的房子。總而言之,這樣的天氣狀況實(shí)在不宜合家大團(tuán)圓,尤其是我們家。
家人在大戰(zhàn)之后首度回英國(guó)團(tuán)聚,就碰上這種暴風(fēng)雪欲來的天氣,實(shí)在倒霉。他們沒法兒表現(xiàn)出比較好的一面,只變得比平常更暴躁,更容易劍拔弩張,更沒有耐心聽別人發(fā)表意見(當(dāng)然自己的意見除外)。
他們像一群陰郁的獅子,聚集在熊熊吐焰、隨時(shí)可能把煙囪燒得精光的爐火周圍。我姐姐瑪戈添加柴火的方式非常簡(jiǎn)單,她從花園里拖來一截小樹“尸首”,將前半段塞進(jìn)火爐里,任后半段躺在地毯上;母親在織毛衣,不過你可以從她那有點(diǎn)兒呆滯的表情,與喃喃自語、好像在默禱的口形看出來,她其實(shí)正在想明天午餐的菜式;二哥萊斯利躲在一大本講彈道學(xué)的書后面;大哥拉里身上罩著一件漁夫常穿的套頭毛衣(大了好幾號(hào)),站在窗前很有規(guī)律地對(duì)著一方猩紅大手帕打著濕答答的噴嚏。
“這個(gè)國(guó)家真是夠恐怖的了,”他轉(zhuǎn)過頭來,火藥味十足地對(duì)著我們說,仿佛我們都是罪魁禍?zhǔn)祝爸灰惶ど隙喾鸷忻安【拖裉炝_地網(wǎng)往你身上一包……你們知不知道這是我12年來第一次感冒?這就是我離開帕丁島的報(bào)應(yīng)。到目前為止,我遇見的每個(gè)人都在感冒。不列顛群島的全部人口好像都只會(huì)做一件事,就是從年初病到年尾,擠成一小堆一小堆,拼命對(duì)著別人的臉打噴嚏……輪流傳染。誰還有活下去的機(jī)會(huì)!”
“就因?yàn)槟愀忻埃蛧Z嘮叨叨,好像世界末日到了!”瑪戈說,“真不懂男人們?yōu)槭裁催@么愛大驚小怪。”
拉里用淚汪汪的眼睛狠狠瞪了她一眼。
“你們這些人的毛病就是喜歡當(dāng)烈士。沒有被虐待的人是不會(huì)待在這種……這種病毒樂園里的。全是槁木死灰,喜歡在傳染病的爛泥漿里打滾兒。無知的人還有個(gè)借口,可是你們都嘗過希臘陽(yáng)光的滋味,應(yīng)該放聰明點(diǎn)兒嘛!”
“對(duì),親愛的,”母親安撫他,“不過這是因?yàn)槟慊貋淼貌皇菚r(shí)候。這里也有天氣舒爽的日子,像是春天啊。”
拉里怒目圓睜。
“媽,我不想搖醒你的‘李伯大夢(mèng)’(2),”他說,“可是現(xiàn)在就是春天了!你瞧瞧外面!想寄封信還要一群雪橇狗拖你去。”
“積雪還不到兩厘米,”瑪戈噴著鼻子,“夸大其詞。”
“我同意拉里的說法,”萊斯利從他的書后面探出頭來,“外面冷透了,讓人動(dòng)都不想動(dòng)一下,更不可能出去射擊了。”
“一點(diǎn)兒都沒錯(cuò),”拉里得意地說,“如果在像希臘那種講道理的國(guó)家里,你現(xiàn)在可以在外面吃早餐,吃完了去海里晨泳一下。在這里,我冷得牙齒打戰(zhàn),連吃早餐都成了件苦差事。”
“拜托你不要再提希臘了!”萊斯利煩躁地說,“讓我想起杰瑞寫的那本稀爛的書,害我花了好多年洗刷臭名。”
“害你花了好多年!”拉里刻薄地說,“那我呢?他把我寫得像狄更斯筆下的漫畫人物,對(duì)我在文壇上的形象傷害有多大,你知道嗎?”
“人家看他筆下的我,會(huì)以為我腦袋里除了槍和船以外,什么都沒有。”萊斯利說。
“這是事實(shí)啊!”
“我才最倒霉呢,”瑪戈說,“他光講我的青春痘。”
“我覺得他描寫你們都挺傳神的,”母親說,“倒是把我寫成了一個(gè)十足的低能兒。”
“我不介意被漂亮的文章諷刺,”拉里猛擤了一下鼻子,“可是被這么爛的文字諷刺,實(shí)在受不了。”
“單是書名就夠侮辱人了,”瑪戈說,“《我的家人與其他動(dòng)物》(3),人家老是問:‘那你是哪一種動(dòng)物啊?’我都聽膩了。”
“我覺得書名挺有意思的,親愛的,”母親說,“唯一可惜的是,他沒有把最精彩的故事寫出來。”
“我同意。”萊斯利說。
“哪些最精彩的故事?!”拉里狐疑地問。
“你駕著麥克斯的游艇繞小島兜圈子那件事兒,不是笑死人了嗎?”
“如果那件事被印成白紙黑字,我就告他。”
“為什么?那很好笑啊!”瑪戈說。
“那你迷上降靈會(huì)那檔子事兒呢?他如果寫出來你會(huì)高興嗎?!”拉里尖酸地說。
“我才不……他不會(huì)寫的!”瑪戈驚恐地說。
“你看著吧!”拉里得意地說,“還有萊斯利打官司的事呢?”
“為什么要把我扯進(jìn)去?”萊斯利的火藥味出來了。
“是你說他沒有把最精彩的故事寫出來啊!”拉里提醒他。
“對(duì)啊,我都忘了那些事兒了,”母親咯咯輕笑,“我覺得都比你選的故事好笑,杰瑞。”
“你這么認(rèn)為?那我很高興!”我若有所思地說。
“為什么?”拉里瞪著銅鈴大的眼睛問我。
“因?yàn)槲覜Q定再寫一本關(guān)于科孚島的書,把那些故事都放進(jìn)去。”我天真無邪地對(duì)他們解釋。
滿室嘩然。
“我不準(zhǔn)你寫!”拉里大吼,然后猛地打了一個(gè)噴嚏,“絕對(duì)不準(zhǔn)!”
“你不可以寫我參加降靈會(huì)的事,”瑪戈大聲說,“媽,叫他不要寫那件事!”
“也不準(zhǔn)寫我打官司的事,”萊斯利在一旁咆哮,“我不會(huì)坐視不管的。”
“如果你提起‘游艇’這兩個(gè)字……”拉里開炮了。
“拉里親愛的,小聲一點(diǎn)兒。”母親說。
“那就禁止他寫續(xù)集!”拉里還在叫。
“別傻了,我哪能禁止他!”母親說。
“你希望舊事重演嗎?”拉里的聲音突然拔高,“銀行寫信請(qǐng)你去終止可以透支的賬戶;小店老板用斜眼瞄你;裝滿瘋?cè)嗽壕o身衣的無名包裹躲在前門階梯上,被親戚們割成一條條的。你是一家之主,制止他!”
“你太夸大其詞了,拉里親愛的,”母親說,“況且,他真要寫,我也攔不住。我看不會(huì)有什么壞影響的,何況那些故事才真的精彩,為什么不讓他寫續(xù)集呢?”
全家人圍著她吵吵鬧鬧,搶著提出不該讓我寫書的理由。我等著大家慢慢靜下來。
“除了剛才那幾個(gè)故事,還有不少別的。”我無限緬懷地說。
“還有哪些?”母親很感興趣地問。
臉紅脖子粗的家人瞪著我,靜待下文。
“這個(gè)嘛,”我若有所思地說,“我想描述一下你和克里克船長(zhǎng)的戀愛史,媽。”
“什么?”母親憤憤不平地尖叫,“你不可以……跟那只老蛤蟆的戀愛史?哼!我不準(zhǔn)你寫那件事。”
“嗯,我認(rèn)為那才是最精彩的故事,”拉里油滑地說,“那熱情悸動(dòng)的羅曼史啊!男主角舊式迷人的風(fēng)采啊!還有你引誘那個(gè)老家伙的手段……”
“你住嘴,拉里,”母親生氣地說,“你這種調(diào)調(diào)最叫我反感了。我想,寫這本書是不太妥當(dāng),杰瑞。”
“我附議,”拉里說,“如果你出版,我們就聯(lián)合起來告你。”
面對(duì)如此團(tuán)結(jié)、不顧一切要阻撓我的家人,我只能做一件事——趕快坐下來寫這本書。