- 閑情偶寄譯注
- (清)李漁著 孫敏強譯注
- 982字
- 2021-07-13 19:07:32
一戒網羅舊集
數十年來,述作名家皆有著書捷徑〔1〕,以只字片言之少,可釀為連篇累牘之繁,如有連篇累牘之繁,即可變為汗牛充棟之富〔2〕。何也?以其制作新言綴于簡首〔3〕,隨集古今名論附而益之。如說天文,即纂天文所有諸往事及前人所作諸詞賦以實之〔4〕,地理亦然,人物、鳥獸、草木諸類盡然。作而兼之以述,有事半功倍之能,真良法也。鄙見則謂著則成著,述則成述,不應首鼠二端〔5〕。寧捉襟肘以露貧〔6〕,不借喪馬以彰富。有則還吾故有,無則安其本無,不載舊本之一言,以補新書之偶缺,不借前人之只字,以證后事之不經。觀者于諸項之中,幸勿事事求全,言言責備。此新耳目之書,非備考核之書也。
【注釋】
〔1〕述作:傳述和創作。述,紹述。作,創作。語出《論語 · 述而》:“述而不作,信而好古,竊比于我老彭。”
〔2〕汗牛充棟:是說運書可使牛馬累出汗,藏書一直要堆到屋頂。形容著作或藏書之多。語出柳宗元《給事中皇太子侍讀陸文通先生墓表》:“其為書,處則充棟宇,出則汗牛馬。”
〔3〕綴:寄附,連綴。
〔4〕纂(zu ǎn ):編集。
〔5〕首鼠二端:即首鼠兩端,指顧前顧后,兩邊都不得罪。語出《史記 · 魏其武安侯列傳》:“武安已罷朝,出止車門,召韓御史大夫載,怒曰:‘與長孺共一老禿翁,何為首鼠兩端?’”
〔6〕捉襟肘:即捉襟見肘,形容衣服破破爛爛,扯著胸前即露出手肘。比喻顧此失彼,疲于應付。語出《莊子 · 讓王》:曾子居衛,“十年不制衣,正冠而纓絕,捉衿而肘見”。
【譯文】
幾十年來,著書立說的名家都有寫書的捷徑,由少許的只字片言,可以敷衍出連篇累牘的繁富文章,如果有了連篇累牘的繁富文章,就可以變出汗牛充棟的鴻篇巨制。何以能這樣呢?因為他們創制新警之句放在篇首,再收羅古今著名言論附在后面來擴展篇幅。如果講天文,就纂集有關天文的各種往事以及前人所做的各種詞賦來充實內容。講地理也同樣如法炮制,講人物、鳥獸、草木等類事情無不如此。自創而兼之以引述前人,有事半功倍的效能,這真是一個好辦法。然而依我看來,自著就是自著,引述就是引述,不應首鼠兩端。寧肯捉襟見肘顯露自己的貧乏,也不借死馬來混充自家富有。有就展現我本來所有,無就安心于本無所有。不轉載舊著中片言,來彌補我新書偶然的缺漏;也不假借前人只語,來印證后事之不合常理。讀者在閱讀本書各部分時,請不要事事求全,句句責備。這是讓人一新耳目的書,而不是備考證查核的書。