第7章 丁尼生
- 大師的童謠
- (英)艾略特 (美)愛默生等
- 545字
- 2021-07-08 18:00:27
阿爾弗雷德·丁尼生(1809—1892),英國詩人,重視詩的形式完美,音韻和諧,辭藻華麗,主要詩作有《夏洛蒂小姐》《尤利西斯》,組詩《悼念》。
《小雛鳥》
[英]丁尼生
黎明拂曉的時分,
小雛鳥在窩里發聲,
“我要飛,”小雛鳥說,
“媽媽,我要飛出門。”
“小寶貝,在窩里多待一會兒,
讓小翅膀更結實一點兒。”
小雛鳥多待了一會兒,
然后,就飛出了門。
黎明拂曉的時分,
小娃娃在床上發聲,
像小雛鳥那樣說道:
“我要起床飛出門。”
“小寶貝,在床上多睡一會兒,
讓胳膊小腿更結實一點兒。”
只要再多睡一會兒,
小寶貝,也會飛出家門。
《貝殼》
[英]丁尼生
這枚貝殼叫人贊嘆,
小巧純潔恰似珍珠,
靜靜貼著我的腳面,
盈盈一握光彩翩躚。
生得猶如仙子閃現,
尖頭優雅螺紋不俗,
玲瓏剔透惹人愛憐,
神之造化偶落人間。
姓甚名誰無須細說,
才子也會弄巧成拙,
任憑世人何名喚之,
絲毫無損天生麗質。
微型堡壘人去樓空,
小小生命已無影蹤,
猶記海邊翻卷沉浮,
如今只余回憶追溯。
遙想當年立于門檐,
仰望彩虹懸掛天邊,
當她遭遇命運擺布,
曾否穿過昏暗水幕,
探出觸角絕唱千古?
只須指甲輕輕一壓,
她將粉碎歸于黃沙,
小巧玲瓏世間難尋,
嬌弱之軀能負千鈞。
大浪淘沙年復一年,
萬千劫數也曾歷練,
貼著巨輪像木板壁,
穿越巖石嶙峋聳立,
到達終點布列塔尼[1]。
注釋
[1]布列塔尼,法國西北部半島。——譯者。