官术网_书友最值得收藏!

人名、地名小注
A NOTE ON NAMES AND PLACES

撰寫一本時(shí)空范圍如此寬廣的書,在人名、地名的語言上,不可避免要碰到麻煩。不只名稱有所改變,而且這種改變本身除了反映看法、身份的變更,往往還反映掌控權(quán)的變動(dòng)。在世上許多地區(qū),改城名、鎮(zhèn)名、街名,乃至改國(guó)名,一直是借以象征舊體制(通常是殖民體制)終結(jié),以及本土文化與認(rèn)同重獲肯定的方式。我的習(xí)慣做法,乃是使用本書讀者群(以西方人和英語族群占絕大多數(shù))所最可能熟悉的名稱,在合適的地方也會(huì)采用其他相應(yīng)的名稱。有時(shí)這代表要使用當(dāng)時(shí)對(duì)某地有特殊意義的名稱。因此,我使用“君士坦丁堡”,而非“伊斯坦布爾”,以指稱奧斯曼帝國(guó)的都城。1453年奧斯曼土耳其人攻占該城之后,西方有很長(zhǎng)一段時(shí)間仍慣稱該城為君士坦丁堡。我保留這種用法,以表明它作為帝國(guó)都城的角色(大不同于現(xiàn)代伊斯坦布爾的角色),以及它作為遭占領(lǐng)而亟待“收復(fù)”的基督教城市(在歐洲人眼中)具有的爭(zhēng)議性身份。西方人這觀念直到1923年《洛桑條約》簽訂才消失。

有兩個(gè)問題,特別值得一提。首先,用羅馬字母拼寫的伊斯蘭名字向來毫無章法,這可能是無可避免的事。千百年來,歐洲人拼寫伊斯蘭名字沒有固定的規(guī)則,因而使同一個(gè)伊斯蘭名字出現(xiàn)多種不同的拼法,而其中有些拼法在今人看來甚是怪異。此外,某些拼法反映了阿拉伯語、波斯語、突厥語(歐亞中部伊斯蘭世界的三大語言)口語表達(dá)上的差異,使這問題更為復(fù)雜難解。穆罕默德這個(gè)最為人熟悉的名字,可能拼寫為Mahomet、Mehmet、Mohamed或Muhammad,費(fèi)薩爾可能被拼寫為Feisal、Faisal或Faysal。我使用了自認(rèn)為大家熟悉且便于理解的拼法,而非那些被學(xué)界視為“正確”的拼法。

其次,還有伊朗這個(gè)問題。1935年之前,伊朗的正式名稱叫“波斯”(Persia),那是當(dāng)時(shí)西方人對(duì)這個(gè)國(guó)家一般的稱呼。但在過去,在該國(guó)和該地區(qū)之內(nèi),叫“伊朗”比叫“波斯”更為普遍。為求行文簡(jiǎn)潔,本書所涵蓋的那幾百年間,凡是提及那個(gè)地區(qū)和那個(gè)地區(qū)上的民族,我一律以“伊朗”稱之。但切記,波斯語(Persian,又稱法爾西語)曾是強(qiáng)勢(shì)語言,波斯文化曾是強(qiáng)勢(shì)文化,“波斯人”曾用來指稱某個(gè)多民族混居地區(qū)中最大的族群。

主站蜘蛛池模板: 永胜县| 贡嘎县| 莫力| 兴义市| 顺平县| 抚顺县| 张家港市| 尉氏县| 田东县| 合江县| 平远县| 土默特右旗| 正镶白旗| 承德市| 华亭县| 东安县| 张家港市| 平安县| 高州市| 浦城县| 伊宁县| 宜州市| 新疆| 乌拉特后旗| 盈江县| 博罗县| 吕梁市| 周宁县| 澄江县| 托克托县| 桐城市| 重庆市| 井研县| 嵊州市| 扶绥县| 万山特区| 秦皇岛市| 青浦区| 汽车| 广饶县| 那坡县|