第2章 修身明鏡
- 寓言小品大解析(中國(guó)文學(xué)知識(shí)漫談)
- 蕭楓主編
- 6501字
- 2021-05-26 11:43:11
第一節(jié) 歷代寓言
弈秋誨弈
【原文】
弈之為數(shù),小數(shù)也,不專(zhuān)心致志,則不得也。弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專(zhuān)心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
《孟子·告子上》
【譯文】
下棋在眾技藝中,只是一種小技巧,但不專(zhuān)心致志,就沒(méi)法學(xué)會(huì)。弈秋,是全國(guó)最善于下棋的人。讓弈秋教兩個(gè)人下棋,其中一個(gè)人專(zhuān)心致志地向弈秋學(xué)習(xí),全神貫注地聽(tīng)弈秋的講授;另一個(gè)人雖然也坐在弈秋面前,但心里老想著會(huì)有天鵝飛來(lái),想著張弓搭箭去射它。這個(gè)人雖說(shuō)是和前一個(gè)人一起學(xué)習(xí),但遠(yuǎn)不及前一個(gè)人學(xué)得好。是因?yàn)檫@個(gè)人趕不上前一個(gè)人聰明嗎?實(shí)際上不是這樣的。
豚子食于死母
【原文】
仲尼曰:“丘也嘗游于楚矣,適見(jiàn)豚子食于其死母者,少焉眴若,皆棄之而走。不見(jiàn)己焉爾,不得類(lèi)焉爾。所愛(ài)其母者,非愛(ài)其形也,愛(ài)使其形者也。”
《莊子·德充符》
【譯文】
孔子說(shuō):“我曾在去楚國(guó)的時(shí)候,在路上正巧遇見(jiàn)一群小豬在一頭死母豬身上吃奶,一會(huì)兒便都驚慌失措地逃跑了。因?yàn)樗鼈兛吹侥肛i不再用眼晴看它們了,不像一頭活豬的樣子了。小豬們愛(ài)它們的母親,不僅是愛(ài)母豬的形體,更主要的是愛(ài)充實(shí)于形體的精神。
巫馬其買(mǎi)鴆
【原文】
巫馬其為荊王使于巴。見(jiàn)擔(dān)鴆者,問(wèn)之:“是何以?”曰:“所以鴆人也。”于是,請(qǐng)買(mǎi)之,金不足,又益之車(chē)馬。已得之,盡注之于江。
《尸子》
【譯文】
巫馬其作為荊王的使者出訪巴國(guó)。在途中,他遇見(jiàn)一個(gè)肩挑毒酒的人,于是問(wèn)道:“這是做什么用的?”那人答道:“是用來(lái)毒害人的。”于是,巫馬其就向他買(mǎi)那毒酒,帶的錢(qián)不夠,又押上隨行的車(chē)馬。買(mǎi)來(lái)后,全部都傾倒到江里去了。
黃公好謙卑
【原文】
齊有黃公者,好謙卑,有二女皆國(guó)色,以其美也,常謙辭毀之,以為丑惡。丑惡之名遠(yuǎn)布,年過(guò)而一國(guó)無(wú)聘者。
衛(wèi)有鰥夫,失時(shí),冒娶之,果國(guó)色。然后曰:“黃公好謙,故毀其子,妹必美。”于是爭(zhēng)禮之,亦國(guó)色也。
《尹文子·大道上》
【譯文】
齊國(guó)有位黃公,喜好自謙自卑,他的兩個(gè)女兒都是國(guó)內(nèi)最美麗的女子,然而黃公卻因此常常謙遜地稱她們長(zhǎng)得很丑陋。這樣一來(lái),他女兒貌丑的惡名就傳得很遠(yuǎn),以致兩個(gè)女兒過(guò)了結(jié)婚的年齡卻沒(méi)有一個(gè)國(guó)人來(lái)聘婚。
這時(shí),衛(wèi)國(guó)的一個(gè)老光棍冒冒失失地迎娶了黃公的大女兒;才知道是國(guó)色佳人。此后他逢人就說(shuō):“黃公喜好謙卑,故意貶毀他女兒美麗的容貌。因此,我妻子的妹妹也一定長(zhǎng)得很美。”于是,人們爭(zhēng)著向黃公的小女兒求婚,果然也是位國(guó)色佳人。
心不在馬
【原文】
趙襄主學(xué)御于王子期,俄而與於期逐,三易馬而三后。
襄主曰:“子之教我御術(shù)未盡也。”
對(duì)曰:“術(shù)已盡,用之則過(guò)也。凡御之所貴,馬體安于車(chē),人心調(diào)于馬?而后可以進(jìn)速致遠(yuǎn)。今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭(zhēng)遠(yuǎn),非先則后也。而先后心在于臣,上何以調(diào)于馬,此君之所以后也。”
《韓非子·喻老》
【譯文】
趙襄子向王子期學(xué)習(xí)馭馬駕車(chē),不久就和王子期駕車(chē)競(jìng)賽,趙襄子換了三匹馬,三次都比輸了。
趙襄子說(shuō):“你沒(méi)有把駕車(chē)的技巧全教給我,所以我三次都落后于你。”
王子期回答說(shuō):“我的技巧已全教給您了,您運(yùn)用卻不恰當(dāng)。大凡駕車(chē)最重要的,是要讓馬的身體安于駕車(chē),人的注意力集中在馬身上,此后才能加速快跑,到達(dá)遠(yuǎn)方。現(xiàn)在您駕車(chē),落后一點(diǎn)就一心想趕上我,跑在我前面又怕我追上來(lái)。但駕車(chē)在一條路上賽跑,不是跑在前面就是落在后頭,但您卻把心思全用在了是否能比贏我上了,還有什么心思去馭馬呢?這就是您為什么三次都輸?shù)舻脑颉!?
子罕之寶
【原文】
宋之鄙人得璞玉而獻(xiàn)之子罕,子罕不受。鄙人曰:“此寶也,宜為君子器,不宜為細(xì)人用。”子罕曰:“爾以玉為寶,我以不受子玉為寶。”
《韓非子·喻老》
【譯文】
宋國(guó)有個(gè)邊城小民得到一塊璞玉而獻(xiàn)給大夫子罕,子罕不肯接受。這位小民說(shuō):“這是塊寶玉,應(yīng)是君子所用之器,而不該讓小百姓使用。”
子罕說(shuō):“我們的看法不同。你以為璞玉是寶貝,我認(rèn)為不接受你的璞玉才是寶貝。”
海上漚鳥(niǎo)
【原文】
海上之人有好漚鳥(niǎo)者,每旦之海上,從漚鳥(niǎo)游。漚鳥(niǎo)之至者,百往而不止。
其父曰:“吾聞漚鳥(niǎo)皆從汝游,汝取來(lái)吾玩之。”
明日之海上,漚鳥(niǎo)舞而不下也。
《列子·黃帝》
【譯文】
海邊有個(gè)喜歡海鷗的人,每天早晨他都去海上,和海鷗一起游玩。向他飛來(lái)的海鷗成群結(jié)隊(duì),源源不斷。
這個(gè)人的父親說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)海鷗都不斷飛到你的身邊和你一起游玩,你捉幾只來(lái)給我玩玩。”
第二天這個(gè)人來(lái)到海上,海鷗在天空飛舞,但并不落下來(lái)和他一起游玩。
杞人憂天
【原文】
杞國(guó)有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。
又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當(dāng)墜邪?”
曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者:只使墜,亦不能有所中傷。”
其人曰:“奈地壞何?”
曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐踏,終日在地上行止,奈何憂其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
《列子·天瑞》
【譯文】
杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)心天崩地塌,自己沒(méi)有容身之處了,因此吃不香睡不著,憂心忡忡。又有一個(gè)人為那個(gè)憂天的杞人擔(dān)心,便前去開(kāi)導(dǎo)他說(shuō):“天,不過(guò)是氣的積聚罷了,沒(méi)有一個(gè)地方?jīng)]有,你起坐呼吸,整天在天空中生活,怎么還擔(dān)心天會(huì)崩塌掉下來(lái)呢?”
那個(gè)憂天的杞人說(shuō):“如果天真的是氣積聚而成,那么太陽(yáng)、月亮和星辰不會(huì)掉下來(lái)嗎?”
開(kāi)導(dǎo)者又說(shuō):“太陽(yáng)、月亮和星辰,也都是會(huì)發(fā)光的氣積聚而成的,即使它們掉下來(lái),也不會(huì)打傷人的。”
那個(gè)憂天的杞人問(wèn):“那么地陷了怎么辦呢?”
開(kāi)導(dǎo)者又說(shuō):“地是土塊積聚而成,它充塞四野,無(wú)處不有,你邁步行走,整天在它上面生活,為什么還擔(dān)心它會(huì)塌陷呢?”
那個(gè)憂天的杞人聽(tīng)了后,如釋重負(fù),非常高興,開(kāi)導(dǎo)者也因此消除了憂慮,高興起來(lái)。
關(guān)尹子教射
【原文】
列子學(xué)射,中矣,請(qǐng)于關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”
對(duì)曰:“弗知也。”
關(guān)尹子曰:“未可。”退而習(xí)之,三年,又以報(bào)關(guān)尹子。
尹子曰:“子知子之所以中乎?”
列子曰:“知之矣。”
關(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。非獨(dú)射也,為國(guó)與身亦皆如之。”
《列子·說(shuō)符》
【譯文】
列子學(xué)習(xí)射箭,射中了箭靶,去向關(guān)尹子請(qǐng)教,關(guān)尹子問(wèn)列子說(shuō):“你知道你為什么會(huì)射中靶子嗎?”
列子回答說(shuō):“不知道。”
關(guān)尹子說(shuō):“那還不行。”列子回去再進(jìn)一步練習(xí),練習(xí)了三年,又返回關(guān)尹子那里向關(guān)尹子回報(bào)自己練習(xí)的情況。
關(guān)尹子說(shuō):“你知道你為什么能射中的原因了吧?”
列子說(shuō):“現(xiàn)在我知道了。”
關(guān)尹子說(shuō):“那就行了,你要把它牢記在心,千萬(wàn)別忘記了。不但射箭是如此,治理國(guó)家和修養(yǎng)自身也都是同樣的道理。”
薛譚學(xué)謳
【原文】
薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止餞于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃謝,求反。終身不敢言歸。
《列子·湯問(wèn)》
【譯文】
薛譚向秦青學(xué)唱歌,還沒(méi)有學(xué)完秦青唱歌的本領(lǐng),卻自以為都學(xué)好了,便向秦青告辭回家。秦青也不阻止他,還在城外的大道邊為薛譚餞行。秦青在席上按著節(jié)拍動(dòng)情地歌唱,歌聲振動(dòng)了路邊的樹(shù)木,留住了天空飄蕩的云彩。薛譚意識(shí)到自己還沒(méi)有學(xué)到老師的本領(lǐng),便向老師道歉,請(qǐng)求回去再學(xué)。一輩子再也不敢說(shuō)學(xué)成回家的話了。
衛(wèi)人迎新婦
【原文】
衛(wèi)人迎新婦,婦上車(chē),問(wèn):“驂馬,誰(shuí)馬也?”御曰:“借之。”
新婦謂仆曰:“拊驂,無(wú)笞服!”
車(chē)至門(mén),扶教送母:“滅灶,將失火。”
入室見(jiàn)臼,曰:“徙之牖下,妨往來(lái)者。”
主人笑之。
此三言者,皆要言也。然而不免為笑者,蚤晚之時(shí)失也。
《戰(zhàn)國(guó)策·宋衛(wèi)策》
【譯文】
有個(gè)衛(wèi)國(guó)人迎娶新嫁娘,新娘上車(chē)后,問(wèn):“這驂馬是誰(shuí)家的?”駕車(chē)人答:“借的。”
新娘對(duì)仆人說(shuō):“要輕輕地拍趕驂馬,也不要用鞭子抽打自家的服馬!”
車(chē)剛到家門(mén)口,新娘就側(cè)身湊近伴娘指使她說(shuō):“去把灶膛里的火滅了,不然怕失火。”
進(jìn)到房里,新娘看到一個(gè)石臼,說(shuō):“把它移到窗戶下面去,不然妨礙往來(lái)走路。”
婆家人都笑她。
新娘子說(shuō)的這三句話,其實(shí)本身都很在理,但卻被人恥笑,這是因?yàn)閯傔^(guò)門(mén)就說(shuō)這些,未免為時(shí)過(guò)早了一點(diǎn)。
嗟來(lái)之食
【原文】
齊大饑。黔敖為食于路,以待饑者而食之。
有餓者,蒙袂、輯履,貿(mào)貿(mào)然來(lái)。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟,來(lái)食!”
揚(yáng)其目而視之,曰:“予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也!”從而謝焉。終不食而死。
《禮記·檀弓下》
【譯文】
齊國(guó)鬧起了大饑荒,富人黔敖在路旁煮了粥,等待饑民來(lái)后給他們吃。
有個(gè)餓得非常狠的人,用農(nóng)袖蒙著臉面,拖著破鞋子,踉踉蹌蹌地走了來(lái)。黔敖見(jiàn)了,左手捧著飯菜,右手端著湯水,喊道:“喂!快來(lái)吃吧!”
那饑民睜著雙眼盯著黔敖,說(shuō):“我只是因?yàn)椴怀赃@種吆喝著施舍的飯食,才餓到這種地步。”黔敖便向他道歉,但他始終不肯吃,便活活餓死了。
齊莊公出獵
【原文】
齊莊公出獵,有螳螂舉足將搏其輪,問(wèn)其御曰:“此何蟲(chóng)也?”御曰:“此是螳螂也。其為蟲(chóng),知進(jìn)而不知退,不量力而輕就敵。”莊公曰:“此為人,必為天下勇士矣。”于是回車(chē)避之,而勇士歸之。
韓嬰《韓詩(shī)外傳》卷八
【譯文】
齊莊公外出打獵,有一只螳螂抬起前腿,準(zhǔn)備與莊公車(chē)上的輪子拼搏。莊公便問(wèn)駕車(chē)的人說(shuō):“這是什么蟲(chóng)呀?”車(chē)夫回答說(shuō):“這是螳螂。這種蟲(chóng),只知道往前進(jìn),而不知往后退,從不估量自己的力量有多大,就輕易地與對(duì)手交鋒。”莊公說(shuō):“這只螳螂如果是人,就一定成為天下的勇士了!”于是,莊公讓車(chē)夫繞開(kāi)螳螂而行。天下的勇士聞知此事后,都紛紛歸順了他。
公儀休嗜魚(yú)
【原文】
公儀休相魯而嗜魚(yú),一國(guó)獻(xiàn)魚(yú),公儀子弗受,其弟子諫曰:“夫子嗜魚(yú),弗受何也?”
答曰:“夫唯嗜魚(yú),故弗受。夫受魚(yú)而免于相,雖嗜魚(yú),不能自給魚(yú),毋受魚(yú)而不免于相,則能長(zhǎng)自給魚(yú)。”
《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》
【譯文】
公儀休任魯國(guó)的宰相,很喜歡吃魚(yú)。國(guó)內(nèi)不斷有人給公儀休送魚(yú),公儀休不受,他的學(xué)生勸說(shuō)道:“老師愛(ài)吃魚(yú),卻又不受魚(yú),這是為什么?”
公儀休答道:“正是因?yàn)槲覑?ài)吃魚(yú),才不要這魚(yú)。如果接受了這魚(yú),那么,就會(huì)因受賄而被罷免宰相之職,到那時(shí),我雖然還愛(ài)吃魚(yú),卻再也不能滿足這一嗜好了。現(xiàn)在不接受這魚(yú),就不致于被罷免宰相職務(wù),就能永遠(yuǎn)地、經(jīng)常地吃到魚(yú)了。”
師曠勸學(xué)
【原文】
晉平公問(wèn)于師曠曰:“吾年七十欲學(xué),恐已暮矣!”
師曠曰:“何不炳燭乎?”
平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”
師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎?臣聞之:少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”
平公曰:“善哉!”
劉向《說(shuō)苑·建本》
【譯文】
晉平公問(wèn)師曠說(shuō):“我現(xiàn)年七十歲了,還想學(xué)習(xí),恐怕就是晚了點(diǎn)!”
師曠說(shuō):“您為什么不點(diǎn)燃蠟燭照明呢?”
晉平公說(shuō):“哪有做人臣的隨便與國(guó)君開(kāi)玩笑的呢?”
師曠說(shuō):“我這個(gè)瞎子大臣怎么敢與國(guó)君開(kāi)玩笑呢?我聽(tīng)說(shuō),年少時(shí)而好學(xué)習(xí),就如早晨初出的朝陽(yáng);壯年而好學(xué),就像升入中天的陽(yáng)光;老年而好學(xué),又有如點(diǎn)燃蠟燭的光亮。點(diǎn)燃蠟燭照明,不是比在黑暗中行走要好得多嗎?”
晉平公說(shuō):“很對(duì)!”
周處改過(guò)
【原文】
周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有邅跡虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為“三橫”,而處尤劇。或說(shuō)處殺虎斬蛟,實(shí)冀“三橫”唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒(méi),行數(shù)十里;處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。乃自吳尋二陸。平原不在,正見(jiàn)清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無(wú)所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵(lì),終為忠臣孝子。
劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·自新》
【譯文】
周處年輕時(shí),粗暴好斗,被鄉(xiāng)里人看作禍害。義興縣河里有兩條蛟龍,山中有只猛虎,都一同侵害老百姓。于是,義興縣里的人把周處連同這蛟、虎一齊稱作“三害”,而其中又以周處之害最大。有人勸說(shuō)周處去殺死猛虎,斬掉蛟龍,其實(shí)是希望“三害”之中只留下一個(gè)。周處就去山中殺了老虎,又去河中斬那蛟龍。蛟龍忽而浮出水面,忽而沉入水底,游了幾十里,周處一直跟著它走。經(jīng)過(guò)三天三夜,鄉(xiāng)里的人都以為周處死了,便互相慶賀。誰(shuí)知他竟殺死了蛟龍而游出水面。他聽(tīng)說(shuō)鄉(xiāng)里人都互相慶賀,才知道大家都把他當(dāng)作禍害,于是產(chǎn)生了改過(guò)自新的念頭。接著,又到吳郡去尋找陸氏兄弟。陸機(jī)不在家,卻正碰見(jiàn)了陸云。他就把義興人以他為患的情況全說(shuō)了,還說(shuō)自己想改正錯(cuò)誤,而年紀(jì)已大,終究不能有所成就。陸云說(shuō):“古人認(rèn)為早晨懂得真理,即使晚上死了也值得。何況你的前途還遠(yuǎn)大!而且人怕的就是沒(méi)志向,有了志向,又何愁美名不能遠(yuǎn)揚(yáng)呢?”周處聽(tīng)了這番話,就改過(guò)自勵(lì),終于成了忠臣孝子。
傷仲永
【原文】
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。予聞之也久,明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二、三矣。令作詩(shī),不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家,問(wèn)焉,曰:“泯然眾人矣。”
王子曰:“仲永之通悟,受之天地。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人矣;今天不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?
王安石《臨川先生文集》
【譯文】
江西金溪縣有個(gè)叫方仲永的人,家里世世代代都是種田的。方仲永五歲時(shí),還未嘗見(jiàn)到紙墨筆硯之類(lèi)的文具。有一天,他突然哭著要這些東西,他的父親感到很奇怪,便從鄰居家借來(lái)給了他。他馬上書(shū)寫(xiě)了一首四言詩(shī),并且自己還定了個(gè)題目。這首詩(shī)是以奉養(yǎng)父母、家庭和睦為主題,并很快被同鄉(xiāng)的讀書(shū)人傳閱了一遍。自此以后,指定事物要他寫(xiě)首詩(shī),他可立刻寫(xiě)成,而且那文采、立意都是相當(dāng)不錯(cuò)的。同縣的人都把他看作奇才,漸漸地,人們也把他的父親當(dāng)作賓客來(lái)招待,有的人還拿出錢(qián)幣來(lái)接濟(jì)他們。他父親覺(jué)得這樣有利可圖,便每天牽著方仲永遍訪同縣之人,不再讓他學(xué)習(xí)。我聽(tīng)說(shuō)方仲永的事已經(jīng)很久了。明道年間,我隨父親回到家鄉(xiāng),在舅父的家中見(jiàn)到了方仲永,他已經(jīng)十二、三歲了。再叫他做詩(shī),但做出的詩(shī)與以前的名聲很不相稱。又過(guò)了七年,我從揚(yáng)州回家,又到舅父家中,問(wèn)起此事,眾人都說(shuō):“方仲永的才智已經(jīng)消失了,與眾人已差不多了。”
我認(rèn)為:方仲永的才智、悟性,是先天就有的。他從先天獲得的東西,比起那些有才能的人要多些。他最終變成了一個(gè)普通人,則是因?yàn)樗髞?lái)得到的東西太少了。像仲永這種人,從先天獲得的東西如此之多,也如此之聰慧,但后天缺乏應(yīng)有的培養(yǎng),尚且成了一個(gè)普通人,那么,現(xiàn)在那些天賦差,本就是普通智力的人,如果不注重后天的學(xué)習(xí),難道能趕得上一般人的才能嗎?
鐵棒磨成針
【原文】
李白讀書(shū)未成,棄去,道逢老嫗?zāi)ヨ疲讍?wèn)故,曰:“欲作針”。白笑其拙,老婦曰:“功到自成耳。”白感其言,遂還讀卒業(yè),卒成名士。
虞韶《日記故事》
【譯文】
李白讀書(shū),還沒(méi)完成學(xué)業(yè)就跑了。路上遇見(jiàn)一位老婦在磨一根鐵棒。李白問(wèn)她為何磨這鐵棒,老婦說(shuō):“想作根針。”李白笑他愚蠢,老婦說(shuō):“功夫到家了就自然可成功。”李白聽(tīng)后,大為感動(dòng),于是馬上回去繼續(xù)學(xué)習(xí),完成了學(xué)業(yè),終于成了名士。
蜀鄙二僧
【原文】
蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語(yǔ)于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一缽足矣。”
富者曰:“吾數(shù)年來(lái)欲買(mǎi)舟而下,猶未能也。子何恃而往!”
越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。
彭端淑《白鶴堂詩(shī)文集·為學(xué)一首示子侄》
【譯文】
在四川的偏僻地方,住著兩個(gè)和尚,一個(gè)貧窮,一個(gè)富有。有一天,窮和尚找到富和尚說(shuō):“我想到南海去,你覺(jué)得怎么樣?”
富和尚問(wèn)窮和尚:“你依靠什么到那么遙遠(yuǎn)的地方去呢?”
窮和尚回答:“我有一個(gè)盛水的瓶子和一只吃飯的碗就足夠了。”
富和尚又說(shuō):“我好多年來(lái),想租一條船到南海去,可至今仍沒(méi)能實(shí)現(xiàn)。你這樣貧窮,依靠什么去呢?”
過(guò)了一年后,那個(gè)窮和尚從南海回來(lái)了,并將去南海的經(jīng)歷告訴了富和尚。富和尚聽(tīng)了,感到很羞慚。
西蜀與南海之間的距離,有好幾千里,富和尚不能去,而窮和尚卻去了。