- 圍爐夜話
- (清)王永彬 何攀譯注
- 532字
- 2021-04-22 15:31:50
原序

寒夜圍爐,田家婦子之樂也。顧篝燈坐對?,或默默然無一言,或嘻嘻然言非所宜言,皆無所謂樂,不將虛此良夜乎?余識字農(nóng)人也,歲晚務(wù)閑,家人聚處,相與燒煨山芋?,心有所得,輒述諸口,命兒輩繕寫存之?,題曰《圍爐夜話》。但其中皆隨得隨錄,語無倫次且意淺辭蕪,多非信心之論,特以課家人消永夜耳?,不足為外人道也。倘蒙有道君子惠而正之,則幸甚。
咸豐甲寅二月既望王永彬書于橋西館之一經(jīng)堂?
注釋
①篝(gōu)燈:置燈于籠中。
②煨(wēi):在帶火的灰里燒熟東西。
③繕(shàn)寫:謄寫。
④課:督促。永夜:長夜。
⑤咸豐甲寅:咸豐為清文宗年號,他在位期間的甲寅年指1854年。既望:農(nóng)歷每月十六日。
譯文
寒夜圍爐,是農(nóng)家婦女孩子的樂事。只是點燈相對坐著,或是默默地一句話不說,或是嘻笑著說些不適宜的話,這些都無所謂歡樂,豈不是虛度了這樣美好的夜晚么?我,一個識字的農(nóng)人,年末無事,家人相聚共處,一起燒吃山芋,心中有所得,就口述出來,讓后輩謄寫保存,題為《圍爐夜話》。只是,其中所言都是隨得隨錄,話語沒有條理,并且意思淺薄、詞語雜亂,多不是深刻自信的論斷,只是督教家人度過長夜罷了,不值得向外人述說。如果能有幸讓品德高尚的君子糾正我,那真是十分幸運了。
咸豐甲寅二月十六王永彬書于橋西館之一經(jīng)堂