- 圍爐夜話(huà)
- (清)王永彬 何攀譯注
- 192字
- 2021-04-22 15:31:52
〇〇八
教小兒宜嚴(yán),
嚴(yán)氣足以平躁氣;
待小人?宜敬,
敬心可以化邪心。
注釋
①小人:識(shí)見(jiàn)淺狹、人格卑鄙的人。
譯文
教小孩子應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格,剛正之氣足以平息浮躁之氣;對(duì)小人應(yīng)當(dāng)敬重,敬重之心可以化解邪惡之心。
簡(jiǎn)評(píng)
對(duì)小孩子嚴(yán)厲當(dāng)然必要,可過(guò)于嚴(yán)厲也會(huì)適得其反。教育之道,說(shuō)到底還是中和之道。對(duì)小人是不是應(yīng)該敬重?不同的人肯定會(huì)有不同答案,畢竟有些卑劣的人,是無(wú)法感化的,或許就在這里,分出了普通人與圣人。