- 圍爐夜話
- (清)王永彬 何攀譯注
- 313字
- 2021-04-22 15:31:51
〇〇六
一“信”字是立身之本,
所以人不可無也;
一“恕”?字是接物之要,
所以終身可行也。
注釋
①恕:寬容,推己及人;仁愛待物。《論語·衛靈公》:“子貢問曰:‘有一言而可以終身行之者乎?’子曰:‘其恕乎!己所不欲,勿施于人?!?/p>
譯文
為人誠信,是安身的根本,所以人不能不講誠信;推己及人,是交往的關鍵,所以一生都應當奉行。
簡評
人無信不立,這是不必再多說的了。關于“恕”,參照楊伯峻先生的觀點,從積極層面來說,是“己欲立而立人,己欲達而達人”,從消極層面來說,就是“己所不欲,勿施于人”(見楊伯峻《論語譯注》)。但我們也還要注意,自己覺得特別對的觀點,也不要強加給別人。世界應該是參差多態的,在不傷害他人的前提下,針鋒相對的觀點可以并存。