- 呼嘯山莊
- (英)艾米莉·勃朗特
- 6301字
- 2021-08-24 15:25:23
第二章
你提到魔鬼的名字時(shí),
你就不怕給魔鬼活捉嗎?我警告你不要惹我,
不然我就會(huì)請(qǐng)魔鬼行行好,把你勾去。
昨天下午有霧,很冷。我想整個(gè)下午都待在書房的壁爐邊,不想踩著荒野里的淤泥雜草去呼嘯山莊。
但吃過午飯(注意:我是在十二點(diǎn)與一點(diǎn)之間吃午飯,而那位跟著這房子被我租下的女管家,讓人難以理解地不理會(huì)我在五點(diǎn)開飯的要求(1)),在我抱著偷懶的念頭爬上樓時(shí),走進(jìn)房間就看到一個(gè)女仆正跪在地板上,她的身旁放著掃把和煤斗,正在努力用煤渣把爐火封起來。房間里烏煙瘴氣。見此情景,我不得不退到樓下,拿起我的帽子出去徒步四英里。在到達(dá)希斯克利夫的花園門口時(shí),剛好躲過了今年第一場鵝毛大雪。
荒涼的山頂上,地面結(jié)了一層硬邦邦的黑冰,我被凍得四肢僵硬,渾身發(fā)抖。我一時(shí)沒法弄開那個(gè)門鏈,索性跳了進(jìn)去。我順著蔓生的醋栗樹叢中的石路跑到莊園門前,敲了半天門,一直敲到我的手指骨都痛了,狗都狂吠起來。
“真是可惡的一家人!”我在心里怒斥著,“就因?yàn)槟銓?duì)客人這樣無禮怠慢,就該一輩子孤孤單單與世隔絕。只為你這樣無禮待客,就該一輩子跟人群隔離。我至少還不至于大白天把大門閂起來。我才不管呢——我就是要進(jìn)去!”如此決定后,我就抓住門閂,使勁搖晃。這時(shí)候,約瑟夫的一張苦瓜臉才從谷倉的一個(gè)圓窗洞里探出來。
“你干嗎?”他沖我大聲嚷嚷著,“主人在羊圈那邊,你要是想找他,就繞過谷倉過去好了。”
“屋里沒人開門嗎?”我也叫了起來。
“除了太太沒有別人。你就是鬧騰到半夜,她也不會(huì)開門。”
“為什么?你就不能告訴她我是誰嗎,行嗎,約瑟夫?”
“我才不管,我不管這些閑事。”約瑟夫嘀咕著,然后消失了。
雪越下越大。我抓住門閂想再試試。這時(shí),一個(gè)沒穿外衣的年輕人扛著一把草叉,出現(xiàn)在后面院子里。他招呼我跟他走,我們穿過洗衣房和一片整理過的平地,那兒有煤棚、水泵和鴿籠,終于到了上次接待我的那間溫暖、熱鬧的大屋子里。煤炭和木柴混合在一起燃起的熊熊爐火,使這屋子散布著紅光,暖融融的。在已經(jīng)擺好餐具,正準(zhǔn)備端上豐盛的晚餐的餐桌前,我欣喜地第一次見到了那位“太太”,而在這之前,我完全沒有想到過有這樣一個(gè)人物的存在。我行過禮后等待著,心里以為她會(huì)請(qǐng)我坐下。然而她只是看看我,把身子往椅背上一靠,既不動(dòng)彈也不吱聲。
“天氣真壞!”我說,“希斯克利夫太太,恐怕您的仆人很善于偷懶,那扇大門可會(huì)因此吃些苦頭了。我敲了半天也沒人理睬!”
她自始至終都沒開口。我看著她時(shí)她也看著我,至少是用一種冷漠的神情盯著我,讓我感到很尷尬。
“坐下吧,”那年輕人粗聲粗氣說,“他就要來了。”
我聽從了他,隨即輕輕咳嗽一下,喚了一聲那條惡母狗的名字朱諾(2)。承蒙賞臉,這次它總算是對(duì)我搖了搖尾巴尖,算是跟我打招呼了。
“好漂亮的狗!”我接著說,“您是不是打算送走這些小狗,夫人?”
“那些不是我的,”這可愛的女主人終于開口說話了,但語氣比起希斯克利夫本人還要沖。
“啊,看來您所心愛的是在這里了!”我轉(zhuǎn)身指著那邊暗處一個(gè)坐墊上的一堆東西,那看上去很像是一群貓。
“喜歡這些東西才怪!”她輕蔑地說。
倒霉,原來是堆死兔子。我只好再輕咳一下,往爐前湊湊,把今晚天氣不好的話重新嘮叨一遍。
“你就不該出來。”她說著,站起來去拿壁爐臺(tái)上的兩個(gè)彩釉的茶葉罐。
本來她坐的地方的光線被遮住了,我無法看清她,現(xiàn)在,我看清了。她身材苗條,明顯還沒度過青春期。她有一張我生平從未有幸見過的絕美臉蛋。五官纖秀靚麗,一頭淡黃色的卷發(fā),或者不如說是金色的卷發(fā)慵懶地垂下,環(huán)繞著纖細(xì)嬌嫩的脖頸。她的一雙眼如果眼神能再柔和一些的話,應(yīng)該會(huì)讓人無法抵御。我可是一個(gè)容易動(dòng)情的人,但好在她眼里流露出的是不屑一顧和某種絕望,讓人難以捉摸。
看來她有點(diǎn)夠不到茶葉罐。我起身想要幫幫她,誰知道她卻轉(zhuǎn)身朝向我,看架勢(shì)就像是一個(gè)守財(cái)奴遇到有人想幫他數(shù)金子似的。
“我不要你幫忙,”她厲聲喊道,“我自己拿得到。”
“對(duì)不起!”我忙說。
“你是來喝茶的嗎?”她問,把一條圍裙系在她整潔的黑衣服上,就那樣站著,舀出一匙茶葉正要往茶壺里放。
“我很高興能有一個(gè)杯子。”我回答。
“有人邀請(qǐng)你了嗎?”她再次問。
“沒有,”我半開玩笑說,“您是詢問我的那個(gè)最好人選。”
她把那勺茶葉跟匙一起扔回到茶葉罐里,氣呼呼往椅子上一坐。她的眉頭皺了起來,紅紅的下唇噘起,像個(gè)準(zhǔn)備大哭一場的孩子。
與此同時(shí),那年輕人身上穿上了一件破舊的上衣,站在熊熊燃燒的爐火前,他斜著眼看我,簡直像我們之間有什么深仇大恨似的。我開始懷疑他到底是不是一個(gè)仆人了。他的衣著和言語都顯得沒有教養(yǎng),完全沒有在希斯克利夫先生和他太太身上所能看到的那種優(yōu)越氣質(zhì)。他有著一頭濃密的棕色卷發(fā),但沒有梳理,亂蓬蓬的,他的兩腮跟一頭熊一樣長滿了毛發(fā),而他的那雙手跟普通勞動(dòng)者的一樣黝黑。但他的舉止卻顯得有幾分隨意、傲慢,完全看不出一個(gè)下人該有的對(duì)女主人的順從與尊敬。既然無法確定他的身份,我覺得最好還是不要去在意他的行為的好。好在五分鐘后希斯克利夫終于進(jìn)來了,多少算是把我從那種窘境下解救了出來。
“您瞧,先生,我說話算數(shù),說來一定來!”我裝出高興的樣子,“我恐怕要被這鬼天氣困住半個(gè)鐘頭了,不知您是否愿意讓我暫時(shí)在這避一避。”
“半個(gè)鐘頭?”他說,一邊抖落衣服上的雪片,“我奇怪你為什么挑這么個(gè)大雪天出來閑逛。你知道你是在冒著迷路和掉進(jìn)沼澤里的危險(xiǎn)嗎?即使是那些熟悉這片荒野的人,也會(huì)在這樣的晚上迷路。而且我還可以告訴你,目前天氣沒有好轉(zhuǎn)的跡象。”
“或許我可以在您的仆人中找一位帶路,他可以在我那里住到明天早上——您能為我推薦一位嗎?”
“不,不能。”
“哎呀!真的!那看來我只得靠自己了。”
“哼!”
“您是不是該準(zhǔn)備茶了?”那個(gè)年輕人問,他把惡狠狠的目光從我身上轉(zhuǎn)到了年輕太太身上。
“請(qǐng)他喝嗎?”她抬頭看著希斯克利夫問。
“準(zhǔn)備就行了,好嗎?”這位主人的口吻十分蠻橫,把我嚇了一跳。這語氣充分展現(xiàn)了他惡劣的壞性子。我再也不想稱希斯克利夫?yàn)橐粋€(gè)不錯(cuò)的人了。等茶沏好了,他是這樣邀請(qǐng)我的:
“現(xiàn)在,先生,把你的椅子挪挪。”
于是我們圍攏到那張餐桌前開始吃飯,包括那個(gè)粗野的年輕人在內(nèi)。在吃飯時(shí),所有人都保持沉默,一言不發(fā)。我心里在想,如果是我招來的這片烏云,那我就有義務(wù)把它驅(qū)散。他們不能每天都這樣陰沉地坐著。不管有多不好的脾氣,也不該這樣整天里繃著臉,面帶怒容。
“奇怪,”我喝完一杯茶,在接受第二杯的時(shí)候開口說,“奇怪,習(xí)慣如何形成我們的趣味和思想,很多人就不能想象,像您,希斯克利夫先生,您所過的這種與世完全隔絕的生活里,也會(huì)有幸福存在。可我敢說,有您一家人圍著您,還有像女神一樣可愛的夫人守護(hù)著您的家和心靈——”
“我可愛的夫人!”他打斷我,面帶魔鬼般的譏嘲說,“在哪——我可愛的夫人?”
“我是說希斯克利夫夫人,您太太。”
“哦,是呀——噢!你是說甚至在她的肉體死去后,她的靈魂還在扮演守護(hù)神,守護(hù)著呼嘯山莊的產(chǎn)業(yè)。是這樣嗎?”
我馬上意識(shí)到自己弄錯(cuò)了,急忙想要加以糾正。我本來應(yīng)該看出,這兩個(gè)人之間的年齡差距,不可能是夫妻。一個(gè)四十出頭,正是年富力強(qiáng)的時(shí)候,到了這個(gè)年齡,男人很少會(huì)心存幻想,他們不會(huì)認(rèn)為有女孩會(huì)因?yàn)閻矍榧藿o自己的:這樣的幻想還是留給老人去自慰好了。而這另一個(gè),看上去還沒滿十七歲。
想到此我靈機(jī)一動(dòng),心想:“我邊上這位傻瓜,捧著碗喝茶,用手抓著面包啃,很可能是她丈夫:小希斯克利夫。自然了,在這樣一個(gè)荒僻的地方,她不可能知道天下還有更好的男人,嫁給這樣一個(gè)粗俗的漢子也就很正常了!不過還真有點(diǎn)可惜——看來我得留點(diǎn)神,別讓她因?yàn)槲叶鵀樽约旱倪x擇后悔才是。”最后這點(diǎn)想法的確很有點(diǎn)過于自負(fù),其實(shí)也并非如此。在我看來,我邊上這位真有點(diǎn)讓人難以忍受。我的經(jīng)驗(yàn)告訴我,我這個(gè)人還是很招人喜愛的。
“希斯克利夫太太是我的兒媳婦,”希斯克利夫說,證實(shí)了我的猜測。他說著,掉過頭望向她:那是一種憎恨的目光,除非是他臉上的肌肉生得極為反常,無法跟常人一樣展現(xiàn)自己的內(nèi)心情感。
“啊,當(dāng)然——我現(xiàn)在看出來了:您才是這女神的占有者。”我轉(zhuǎn)頭對(duì)旁邊那人說。
比剛才更糟的是:這個(gè)年輕人臉漲得通紅,攥緊了雙拳,一副要?jiǎng)游涞募軇?shì)。但他似乎克制住了自己,只是沖我來了一句粗野的辱罵。為了避免接下去的風(fēng)波,對(duì)這句辱罵我倒是可以裝作沒聽見。
“很不幸,您猜得不對(duì),先生!”我的主人說,“我們兩個(gè)都沒福分占有這位女神,她不過是死了男人。我說過她是我的兒媳婦,那么她當(dāng)然是嫁給我兒子了的。”
“這位年輕人是……”
“當(dāng)然不是我的兒子!”
希斯克利夫又笑了,好像把這個(gè)粗魯?shù)募一锂?dāng)作他兒子,這玩笑有點(diǎn)過于荒唐了似的。
“我的姓名是哈里頓·厄恩肖,”另一個(gè)人咆哮起來,“并且我建議您尊重他!”
“我沒有不尊重的意思。”我這樣說著,但在心里笑他報(bào)出自己姓名時(shí)那種高貴的神氣。
他盯著我,盯得我都不敢看他了,我怕我會(huì)忍不住打他一耳光,要不就笑出聲來了。我開始感到,在這一家人中,我顯然有些格格不入。這種沉悶帶來的精神上的壓抑,不僅僅是抵消,而是徹底壓制了四周富足舒適的物質(zhì)環(huán)境。我想好了,要是我會(huì)再一次闖入這座房子,我會(huì)小心行事。
用完餐,誰也沒有寒暄客套一句,我走到窗前,想看看天氣情況。而我看到的是一片悲慘的景象:黑夜提前降臨,天空和群山混雜在一陣凜冽的旋風(fēng)卷起的雪霧里。
“看來沒人給我?guī)罚铱峙率腔夭蝗チ恕!蔽医蛔∪氯缕饋恚奥房峙略缇徒o封起來了。就算沒有,我也沒法辨別方向了。”
“哈里頓,把那十幾只羊趕到谷倉的門廊里去。”希斯克利夫說,“要是整夜留在羊圈,就得給它們蓋點(diǎn)東西,前面還得擋塊木板。”
“我該怎么辦?”我心里越發(fā)焦急了起來。
沒人搭理我。我回頭望望,看到約瑟夫給狗提來了一桶粥,希斯克利夫夫人正俯身面對(duì)爐火,拿著一包火柴燒著玩。這包火柴是她先前把茶葉罐放回壁爐臺(tái)子上時(shí),碰落下來的。放下粥桶后,約瑟夫找碴似的把屋子環(huán)顧了一遍,扯著沙啞的喉嚨喊了起來:
“我真好奇大伙都出去了,你怎么能閑站在這兒!不過,你就是個(gè)孬種,跟你說也沒用——你一輩子也改不了,只能讓你見鬼去好了,跟你娘一樣!”
一開始,我還以為他這番喊叫是沖我來的。為此我大怒起來,氣沖沖朝著這個(gè)老東西走過去,打算一腳把他踢到門外去。但希斯克利夫夫人的回答阻止了我。
“你這個(gè)滿嘴胡扯、假正經(jīng)的老東西!”她回答說,“你提到魔鬼的名字時(shí),你就不怕給魔鬼活捉嗎?我警告你不要惹我,不然我就會(huì)請(qǐng)魔鬼行行好,把你勾去。站住!瞧瞧這兒,約瑟夫,”她從書架上拿出一本大黑書,“我要給你看看我學(xué)巫術(shù)有了多大進(jìn)步,不久我就可以完全精通。那條紅母牛可不是偶然死的,你的風(fēng)濕病也還不能算上天對(duì)你的懲罰!”
“啊,惡毒,惡毒!”老頭喘息著,“求主拯救我們脫離邪惡吧!”
“不,你這個(gè)混蛋!你早就被上帝拋棄了——滾,不然我要讓你吃苦頭!我會(huì)給你們做蠟像跟泥捏的小人(3),誰先越過我定的界限,我就要——我不說他要倒怎樣的霉——可瞧著吧!滾,我可瞅著你呢!”
這個(gè)小女巫那雙美麗的眼里有了一種惡毒的狠勁,把約瑟夫嚇壞了,頭也不回跑了出去。邊跑邊哆嗦著禱告,還一邊喊叫著:“邪惡呀!”我想她一定是在鬧著玩,主要是太無聊了。現(xiàn)在只有我們倆了,我想對(duì)她訴訴苦。
“希斯克利夫太太,”我懇切地說,“您得原諒我打攪了您。我想您一定會(huì)的,因?yàn)槟扔羞@么一張美麗的臉,我敢說也一定有善良的心。請(qǐng)指出幾個(gè)路標(biāo),我好知道回家的路。我一點(diǎn)也不知道該怎么走,就跟您不知道怎么去倫敦一樣!”
“順你來的路走回去好了,”她說,仍然安坐在椅子上,面前點(diǎn)上了一支蠟燭,那本黑色的大書攤開在面前,“說得有些簡單,但這是我能想到的最穩(wěn)妥的辦法。”
“那么,要是您以后聽說我被人發(fā)現(xiàn)死在泥沼或雪坑里,您的良心就不會(huì)受到責(zé)備,說您也有過錯(cuò)嗎?”
“怎么會(huì)呢?我又不能送你走。他們不許我走到花園墻那頭。”
“您送我!在這樣一個(gè)晚上,為了我就是讓您踏出這個(gè)門檻,我都是于心不忍啊!”我叫道,“我要您告訴我怎么走,不是領(lǐng)我走。要不然就勸勸希斯克利夫先生給我派一位帶路人吧。”
“派誰呢?只有他自己、厄恩肖、齊娜、約瑟夫和我。你想要誰去呢?”
“莊上沒有男孩嗎?”
“沒有,就這些人。”
“那就是說我不得不在這過夜了!”
“這事您跟主人商量。我不管。”
“我希望這是對(duì)您的一個(gè)教訓(xùn),以后別再在這山間瞎逛蕩。”從廚房門口傳來希斯克利夫的厲聲喊叫,“至于住在這兒,我可沒招待客人的客房。您要住,那就跟哈里頓或者約瑟夫睡一張床吧!”
“我可以睡這間屋子里的一把椅子上。”我回答。
“不行,不行!生人總是生人,不論他是窮還是富。我可不習(xí)慣什么人住在我沒法防范的地方!”這沒有禮貌的壞蛋說。
受到這樣的羞辱,我的忍耐到了極限。我憤怒地罵了一聲,從他的身邊沖過去,沖到院子里,匆忙中正撞著厄恩肖。那時(shí)是這么漆黑,以至于我竟找不到出口。我正在亂轉(zhuǎn),又見了他們有教養(yǎng)的一樁行為:起初那年輕人好像想要幫我一把。
“我把他送到莊園那去吧。”他說。
“你陪他下地獄好了!”他的主人或是他的什么親屬叫道,“那誰看馬呢,呃?”
“一個(gè)人的性命總比一晚上沒人照應(yīng)的馬重要些。總得有個(gè)人去的。”希斯克利夫夫人輕輕說,比我所想的和善多了。
“不要你命令我!”哈里頓搶白她道,“你要是放心不下,最好別吭聲。”
“那我希望他的鬼魂纏住你,我也希望希斯克利夫先生再也找不到一個(gè)房客,直等田莊全毀掉!”她尖刻地喊道。
“聽吧,聽吧,她在咒他們啦!”約瑟夫咕嚕著,我正向他走去。
他在的地方剛好能聽見這邊的說話,正就著一盞提燈的光在擠牛奶,我毫不客氣一把搶過提燈,大喊著明天把它送回來,便奔向最近的一個(gè)邊門。
“主人,主人,他把提燈偷跑啦!”這老頭一面大喊,一面追我,“喂,咬人的!喂,狗!喂,狼!逮住他,逮住他!”
一開小門,兩頭一身毛的妖怪就撲到我的喉頭上,把我弄倒,把燈也弄滅了。同時(shí)希斯克利夫與哈里頓一起放聲大笑,這一下真把我激怒了,也使我感到羞辱。幸而,這兩個(gè)畜生像是只想舒展一下爪子,打呵欠,搖尾巴,并不想把我生吞活剝了。但它們不讓我起來,我就不得不躺著等它們惡毒的主人高興時(shí)再來搭救我。我的帽子也丟了,我氣得直抖。我命令這些土匪放我出去——再多留我一分鐘,就要讓他們?cè)庋辍艺f了好多不連貫的、恐嚇的、要報(bào)復(fù)的話,措辭之惡毒,頗有李爾王(4)之風(fēng)。
我的過于激動(dòng)讓我開始大量流鼻血,可希斯克利夫還在那笑,我也還在罵,要不是一旁還有一位比我理性、比接待我的房東仁慈些的人,我還真不知道這場鬧劇如何收?qǐng)觥_@人就是齊娜,這里的那個(gè)健壯的女管家。她這時(shí)候挺身而出詢問發(fā)生了什么,她起初以為這些人中間有人對(duì)我大打出手了,但又不敢直接責(zé)問她的主人,于是沖著那位年輕的惡棍開起火來。
“好吧,厄恩肖先生,”她喊道,“我不知道下次你還要干出什么好事!要用我們門上的石頭來殺人嗎?我看這個(gè)家永遠(yuǎn)都不會(huì)善待可憐的人的,我是看不下去了——瞧瞧這可憐的小子,他都喘不過氣來了!安靜,安靜,你可不能這樣走出去的。進(jìn)來吧,我給你治治。好,別動(dòng)。”
她說著話猛然把一桶冰冷的水順著我脖子倒了下來,又把我拉進(jìn)廚房去。希斯克利夫先生跟在后面,他的偶爾的快樂消失了,又恢復(fù)了他慣常的陰郁。
我難受極了,感到頭暈?zāi)垦#虼瞬坏貌辉谒易∠隆K旋R娜給我一杯白蘭地,隨后就進(jìn)里屋去了。齊娜先是好好寬慰了我?guī)拙洌缓舐爮乃魅说拿罱o我端來一杯白蘭地,見我恢復(fù)了一些,便帶我去睡覺的地方。
(1) 英國北部農(nóng)村當(dāng)時(shí)的習(xí)俗是把主餐安排在中午十二點(diǎn)前后的,而在城市里,尤其是在上層社會(huì),主餐通常安排在下午五點(diǎn)。
(2) Juno,羅馬神話中的天后,婚姻和母性之神。
(3) 當(dāng)時(shí)的巫術(shù)認(rèn)為把一個(gè)人做成蠟像,或者捏成泥人,然后燒掉,就能置這個(gè)人于死地。
(4) 莎士比亞戲劇《李爾王》中人物。