- 歐里庇得斯悲劇二種
- (古希臘)歐里庇得斯
- 1017字
- 2021-02-19 17:40:03
美狄亞
此劇本根據厄爾(M.L.Earle)編訂的《歐里庇得斯的美狄亞》(The Medea of Euripides,American Book Company, 1932)一書的古希臘文譯出,注解除參考該書外,還參考過維拉爾(A.W.Verrall)編訂的《歐里庇得斯的美狄亞》(The Medea of Euripides,MacMillan,1926)、貝菲爾德(M.A.Bayfield)編訂的《歐里庇得斯的美狄亞》(The Medea of Euripides,MacMillan,1929)和黑德勒姆(C.E.S.Headlam)編訂的《歐里庇得斯的美狄亞》(The Medea of Euripides,Cambridge,1919)三書的注解。
美狄亞殺子
意大利龐貝壁畫。美狄亞手執尚未出鞘的短劍,想要殺死兩個孩子,但又于心不忍。孩子們正在玩羊跖骨骰子。一個孩子擲下四顆,另一個孩子正在數著點數。門后是孩子們的保傅。這壁畫是古希臘最后一個偉大畫家提摩馬科斯的杰作的仿制品。
美狄亞劇景
石棺浮雕。自左方起,第一景是獻禮:左方的小孩捧著一頂冠,右方的小孩抱著一件袍子,左方用手叉腰的是伊阿宋,孩子們身后是老保姆,保姆身旁手執兩枝罌粟花的是婚姻之神。公主克瑞烏薩坐在右方,似乎不愿接受禮物。新房頂上裝飾著花彩。
第二景是克瑞烏薩之死:她頭上有火在燃燒。她頭向后仰,手向上伸,她身后是國王克瑞昂。他左手向前伸,右手拔頭發。左方的兩個年輕人大概是衛兵,其中一人手執長槍。
第三景是美狄亞殺子:美狄亞手里握著劍。孩子們正在自顧玩耍。
第四景是逃走:美狄亞左手執劍,劍鞘落在地上。她正要跳上龍車逃走,左肩上背著一個孩子的尸首。另一個孩子的尸首已放在車上。
場次
一 開場(原詩第1至130行)
二 進場歌(原詩第131至212行)
三 第一場(原詩第213至409行)
四 第一合唱歌(原詩第410至445行)
五 第二場(原詩第446至626行)
六 第二合唱歌(原詩第627至662行)
七 第三場(原詩第663至823行)
八 第三合唱歌(原詩第824至865行)
九 第四場(原詩第866至975行)
一〇 第四合唱歌(原詩第976至1001行)
一一 第五場(原詩第1002至1250行)
一二 第五合唱歌(原詩第1251至1292行)
一三 退場(原詩第1293至1419行)
人物
(以上場先后為序)
保姆——美狄亞的老仆人[1]。
保傅——看管小孩的老仆人[2]。
孩子甲——伊阿宋和美狄亞的長子。
孩子乙——伊阿宋和美狄亞的次子。
歌隊——由十五個科任托斯婦女組成。
美狄亞——伊阿宋的妻子。
克瑞昂——科任托斯國王,格勞刻的父親。
侍從數人——克瑞昂的侍從。
伊阿宋——美狄亞的丈夫。
埃勾斯——雅典國王。
侍女數人——美狄亞的侍女。
傳報人——科任托斯人。
仆人數人——伊阿宋的仆人。
布景
科任托斯城內美狄亞的住宅前院。
時代
英雄時代。
[1] 這老仆人是一個女奴。美狄亞幼時保姆,隨美狄亞從科爾喀斯到希臘。
[2] 一般是有知識、有德行的老奴,身披長衣,手拄拐棍,常見于希臘瓶畫。