- 千姿百態看德國·國情篇(漢德對照)
- 桂乾元主編 彭彧 方宜盛編寫
- 511字
- 2021-02-20 14:19:30
3 難點解釋
(1) Es ist Mitglied der UN, der OECD, der NATO, der G7 und der G20.
這句話中有一些常見機構名稱的縮寫應該記住。UN的全稱是英語詞United Nations,也可以簡寫為UNO(United Nations Organization)或德語簡寫VN(die Vereinten Nationen),即“聯合國”。OECD是英語表達Organization for Economic Cooperation and Development的首字母縮寫,德語名稱是die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung,即“經濟合作和發展組織”。NATO是英語表達North Atlantic Treaty Organization的首字母縮寫,即“北大西洋公約組織”,或簡稱“北約”。G7是Gruppe der Sieben的簡寫,即“七國集團”。G20是Gruppe der zwanzig wichtigsten Industrie- und Schwellenl?nder的簡寫,即“20國集團”。
(2) … deshalb ist die jetzige Fl?che um etwa 25% kleiner als die von dem ehemaligen Deutschen Reich um 1937.
這句話中有兩個需要注意的地方:1.前面一個介詞um表示變化的幅度,意思是“變小了大約25%”,后面一個介詞um放在年份前,表示大約的時間,在句中意思是“在1937年左右,在1937年前后”;2. die von dem ehemaligen Deutschen Reich這里承前省略了名詞Fl?che,完整的表達應該是die Fl?che von dem ehemaligen Deutschen Reich。
(3) … aber dies gilt nur für Bürger aus den Staaten der Europ?ischen Union oder den Schengen-Staaten, …
gelten für在這里表示“適用于……,適合……”。“申根國家”即《申根公約》的成員國,這些成員國的整體又稱“申根區”。《申根公約》的目的是取消成員國相互之間的邊境檢查點,并協調對申根區之外的邊境控制。根據該公約,持有任意成員國有效身份證或簽證的人可以在所有成員國境內自由流動。