- 千姿百態看德國·國情篇(漢德對照)
- 桂乾元主編 彭彧 方宜盛編寫
- 454字
- 2021-02-20 14:19:30
2 常用詞組
(1) auf … Ebene 在……范圍內,在……層面上
該詞組表示“在……層面上,在……等級”,中間通常加一個形容詞,帶第三格的詞尾,或者也可以用auf Ebene + G這個結構進行進一步限定說明。文中的表達是auf globaler Ebene(在全球范圍內,在全球層面上),又例如:auf der Ebene der Botschafter(在大使一級),Konferenz auf h?chster Ebene(最高級會議)。
(2) eine Anlehnung an etw. (A) 仿照……,根據……
名詞Anlehnung +介詞an +第四格名詞,表示“根據……,仿照……”。文中的表達是eine Anlehnung an die Farben der Revolution?re von 1848 und der Weimarer Republik(仿照1848年革命者及魏瑪共和國的顏色)。此外,也可以用in/unter Anlehnung an etw. (A)這個固定表達,也表示“根據……,仿照……”。例如:in Anlehnung an seine Hinweise(根據他的指示)。
(3) etw./jmdn. (A) zu etw./jmdm. (D) erkl?ren 宣布……為……
動詞erkl?ren除了“說明,解釋”這個常用意義外,也有“宣布,宣告”這個義項。該詞組的意思是“宣布……為……”,文中的表達是das ?Deutschlandlied“ zur Nationalhymne erkl?ren(宣布“德意志之歌”為國歌)。又例如jmdn. zum Nachfolger erkl?ren(宣布某人為繼承人)。與形容詞連用時,介詞用für,例如:jmdn. für schuldig/unschuldig erkl?ren(宣布某人有罪/無罪),einen Vertrag für ungültig erkl?ren(宣布一項條約無效)。