- 萬葉集(套裝)
- (日)佚名
- 774字
- 2020-12-11 15:51:03
什么是“萬葉假名”?
《萬葉集》和歌創(chuàng)作的年代,日本尚沒有本民族的文字,整部《萬葉集》均由漢字記錄和歌的語音,歌題和歌序全由漢文寫成。當(dāng)時(shí)日本人認(rèn)為漢字是正式的文字,稱之為“真名”,假借“真名”表記日語語音的漢字便稱為“假名”。后世將《萬葉集》中記錄和歌語音的“假名”稱之為“萬葉假名”,將平安時(shí)代初期出現(xiàn)的、源于草體漢字和漢字偏旁的兩種假名稱為平假名和片假名。
《萬葉集》中出現(xiàn)的“萬葉假名”體例并不一致,比如《萬葉集》第一卷第一首和歌的原文是這樣的:
天皇御製歌
籠毛與 美籠母乳 布久思毛與 美夫君志持 此岳尓 菜採須兒 家告閑 名告
紗根 虛見津 山跡乃國者 押奈戸手 吾許曽居 師吉名倍手 吾己曽座 我許
背齒 告目 家呼毛名雄母。
《萬葉集》第二十卷最后一首也是全集最后一首和歌的原文是這樣的:
三年春正月一日於因幡國廳賜饗國郡司等之宴歌一首
新 年乃始乃 波都波流能 家布敷流由伎能 伊夜之家餘其騰
看到這樣的漢字排列,恐怕任何人都會(huì)覺得無法理解。不過只要我們回憶一下,是否遇到過學(xué)外語時(shí)有人用漢字標(biāo)外語發(fā)音,大概就會(huì)對“萬葉假名”有所理解了。
《萬葉集》里的“萬葉假名”并不只有一種表現(xiàn)形式,而是用法多變,用字五花八門,表記一個(gè)發(fā)音甚至?xí)玫蕉畟€(gè)漢字,如si音就有“之、志、斯、子、芝、次、思、偲、寺、侍、詩、師、四、此、紫、旨、指、死、司、詞、事、時(shí)、資、矢、尸、伺、嗣、試、始、施、絁、璽、辭、色、式、信、新、磯、為、僧、石”等漢字可以表記。出現(xiàn)這種情況,可能是因?yàn)楣艜r(shí)日本民眾學(xué)習(xí)漢字讀音的時(shí)間、途徑不一,教授漢字的方言各異。
雖然萬葉假名早已不再使用,但由于《萬葉集》對日本文化影響深遠(yuǎn),萬葉假名又有使用不同的漢字表記相同日語假名的功能,現(xiàn)在,日本人為女孩子取名時(shí)流行用萬葉假名式的漢字,如:沙也加、由利奈、繪里花、美佳等,讓人覺得不落俗套,很有特色,因此,萬葉假名也頗受年輕人的歡迎。