第7章 愛是陽光雨露
- 假如給我三天光明 Three Days to See(雙語譯林·壹力文庫)
- 海倫·凱勒
- 1758字
- 2020-12-07 17:00:20
我已經(jīng)找到了掌握語言的鑰匙,現(xiàn)在急于想對其加以利用。通常,有聽力的孩子學(xué)習(xí)語言可以不費吹灰之力。別人嘴里說出來的話,他們可以輕松自如地了解與學(xué)習(xí),并且模仿著說出口。但是,耳聾的孩子卻必須經(jīng)受無數(shù)的痛苦煎熬,才能慢慢學(xué)會。但無論如何艱辛,結(jié)果總是無比美妙。我從每一件東西的名稱慢慢學(xué)起,由結(jié)結(jié)巴巴地發(fā)音,進展到順暢、自然地表達莎士比亞的十四行詩,其間所付出的努力可想而知。
起初,當(dāng)老師告訴我新知識的時候,我很少發(fā)問。因為當(dāng)時我的思想對什么東西都比較模糊,再說我也沒有足夠大的詞匯量發(fā)問。但是,隨著知識的不斷積累,我學(xué)會了越來越多的單詞,我問問題的領(lǐng)域也越來越廣,并且我還不停地詢問同一個問題,渴望學(xué)到更多的知識。有時候一個新單詞可以激起我對以前種種經(jīng)歷的無限想象。
我清楚地記得我第一次問“愛是什么”的那個早晨。在問這個問題之前,我已經(jīng)認識了一些單詞,雖然不是很多。我在花園里摘了幾朵最早盛開的紫羅蘭送給莎莉文老師。她很高興地想吻我,可那時我不愿意讓任何人吻我,除了母親。那個時候,莎莉文小姐用胳膊輕輕地摟著我,并在我手上拼下了“我愛海倫”幾個字。
“愛是什么?”我問。
莎莉文老師把我摟得更緊了,用手指著我的心臟的位置說:“愛在這里。”那時候我第一次感到了心臟的跳動,但是對老師的話還是一知半解,要想讓我理解一件東西,除非是我親手感覺到才可以。
我聞了聞她手里的紫羅蘭,一半兒用文字,一半兒用手勢問道:“愛就是花的香味嗎?”
“不是。”莎莉文老師回答說。
我又想了想。那時候太陽正暖暖地照耀著我們。
“太陽是不是愛呢?”我指著熱量傳來的方向,“是太陽嗎?”
對我來說,沒有比太陽更美好的事物了,因為正是有了它的存在才有了萬物的生長,但是莎莉文小姐還是搖了搖頭,我更加的困惑和失望了。我想老師為什么就不可以告訴我什么是“愛”呢?
事情過去了一兩天后,有一天,我正用線把大小不同的珠子按兩個大的、三個小的這樣的次序串起來。結(jié)果老是弄錯,莎莉文小姐在一旁耐心地為我糾正錯誤。弄到最后,我發(fā)現(xiàn)有一大段串錯了,于是,我用心努力想著,到底應(yīng)該怎樣才能把這些珠子串好。莎莉文老師摸摸我的額頭,使勁地拼寫出了“想”這個字。
我猶如醍醐灌頂一般,這時,我突然明白了,這個字原來指的是腦子里正在進行的過程。這是我第一次領(lǐng)悟到抽象的概念。
我在那里靜靜地坐了好長時間,我并不是思考該如何串好我腿上的珠子,而是在想如何用我學(xué)的思維來解釋一直困擾著我的“愛”的意義。那天一直是陰天,并間或有陣陣的細雨,突然間太陽突破云層,發(fā)出耀眼的光芒。
我又問老師:“這是不是愛呢?”
“愛有點兒像太陽出來以前天空中的云彩。”老師回答說。她似乎意識到我仍然是困惑不解的,于是又用更淺顯、但當(dāng)時我依然無法理解的話解釋說:“你摸不到云彩,但你能感覺到雨水。你也知道,在經(jīng)過一天風(fēng)吹日曬之后,要是干渴的花和大地能得到雨水會是多么喜悅呀!愛也是觸摸不著的,但你卻能感到她帶來的甜蜜。沒有愛,你就不快樂,也不想玩了。”
一直困擾著我的難題剎那間解開了,原來在我和他人之間始終都有一根沒有盡頭的線牽引著,這根線就是“愛”。
從一開始,莎莉文小姐就從來沒有把我當(dāng)不正常的小孩看待,總是用正常人的談話方式和我交談;我和正常的孩子唯一不同的是,莎莉文小姐是把單詞一個一個地寫在我的手上,而其余的孩子則是通過嘴來傳遞的。如果我無法明白那些用來表達思想的字句或成語時,她會提醒我;當(dāng)我無法與別人溝通時,她也會從旁邊立即提示我。
這種學(xué)習(xí)延續(xù)了許多年,因為一個耳聾的孩子根本就無法在一個月或是在兩三年內(nèi)學(xué)會使用日常生活用語,因為那太多、太復(fù)雜了。正常的孩子學(xué)說話是依靠不斷的重復(fù)和模仿。在家里,聽大人說話,腦子跟著活動,聯(lián)想說話的內(nèi)容,同時也學(xué)會表達自己的思想,但耳聾的孩子卻無法自然地交流思想。莎莉文小姐意識到了這一點,用盡各種方法來彌補我的缺陷。她盡最大可能一字一句地重復(fù)一些日常用語,告訴我如何和別人交談。但過了很長一段時間,我才敢主動開口和別人交談,又過了很長一段時間,才知道在不同的場合說不同的話。
聾人和盲人很難領(lǐng)會談話中的細微之處,那些既聾又盲的人遇到的困難還要多得多!他們無法辨別人們說話的語調(diào)語氣,離開別人的幫助,領(lǐng)會不了語氣的變化所包含的意思。他們也看不見說話者的神情,而神情是心靈的自然流露。
- 一直走在陽光里(心如花園雙語悅讀)
- 格列佛游記:Gulliver's Travels(英文版)
- 循序漸進學(xué)英語系列6:Lee and Pat like animals
- 人生要耐得住寂寞
- The sorrows of young Werther (少年維特之煩惱)(英文版)
- 一本書玩轉(zhuǎn)北美(英漢對照)
- 英國短篇小說經(jīng)典 (下卷)
- 王爾德經(jīng)典作品:快樂王子童話集(英文版)
- 漫長的告別:THE LONG GOODBYE(英文版)
- 感動世界的文字:每天讀點世界名著(英漢雙語版)
- 每天讀點好英文:精選友情美文
- 老人與海(英文原版)
- 吉姆
- 盛夏光景:世界上最華美的英文經(jīng)典詩歌
- 口袋里的英文創(chuàng)業(yè)故事書