官术网_书友最值得收藏!

邁克爾·埃爾曼著《社會主義計劃工作》中譯本前言

江春澤按:為了了解西方學(xué)者究竟怎么看待社會主義國家的計劃工作,也為了更好地提高英語的專業(yè)文獻閱讀能力,我翻譯并出版了英國經(jīng)濟學(xué)家邁克爾·埃爾曼著《社會主義計劃工作》一書。

該書出版后,我曾經(jīng)收到中共中央組織部青年干部局一封公函(1989年4月20日),說他們“準(zhǔn)備與中國青年出版社合作,向廣大中青年干部推薦一批精選書目,并予以濃縮,編輯出版《當(dāng)代中青年干部必讀集粹》”,說他們“已在全國范圍內(nèi)進行了初選、精選、專家評選和編委會討論審定等項工作,現(xiàn)推薦書目已基本確定,進入濃縮階段”。說:“經(jīng)評選,您翻譯的M.埃爾曼著《社會主義計劃工作》一書已被確定列入經(jīng)濟卷精選書目。”“特約請您為該書的濃縮撰稿人。”后因“八九”政治風(fēng)波,許多工作停頓,此項工作也隨之?dāng)R淺。

埃爾曼教授是英國人,曾獲倫敦學(xué)院經(jīng)濟學(xué)碩士和劍橋大學(xué)經(jīng)濟學(xué)博士學(xué)位,當(dāng)時,他擔(dān)任荷蘭阿姆斯特丹大學(xué)經(jīng)濟系教授,是西方學(xué)術(shù)界享有盛名的中年經(jīng)濟學(xué)家之一。他的這本書是《現(xiàn)代劍橋經(jīng)濟學(xué)叢書》之一,英文版已多次再版,而且當(dāng)時已有五種語言(荷蘭語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語、日語)譯本,我的中譯本是第六種文字版本。

1985年11月3日,在美國首都華盛頓舉行的蘇聯(lián)東歐學(xué)科第三次世界大會上,我遇到了邁克爾·埃爾曼教授。譯者與作者在第三國意外相會,雙方都很高興。當(dāng)他知道自己著作的中譯本即將問世時,表示要給中國讀者補充一個“前言”。11月18日,我在美國伯克萊加州大學(xué)收到了他從阿姆斯特丹大學(xué)寄來的“前言”,當(dāng)天即譯成中文寄回國內(nèi),以便趕在該書付印之前。

江春澤 譯于美國伯克利加州大學(xué),1985年11月18日】

致中國讀者的前言

邁克爾·埃爾曼于阿姆斯特丹大學(xué),1985年11月11日

我的《社會主義計劃工作》一書現(xiàn)在能致用于中國讀者,我感到非常榮幸。這本書的英文初版是作為“現(xiàn)代劍橋經(jīng)濟學(xué)”叢書之一而由英國劍橋大學(xué)出版社出版的。叢書目標(biāo)是發(fā)達資本主義國家和發(fā)展中國家的大學(xué)生和有志趣的大眾讀者。叢書的作者是由展開經(jīng)濟分析方面具有共同的劍橋觀點而組合起來的。

《社會主義計劃工作》一書在以下兩個方面有其獨創(chuàng)性。

第一,理論結(jié)合實際。計劃理論的專著和描述計劃經(jīng)濟的書籍?dāng)?shù)量都不少,然而,這本書的特點在于它是理論問題討論和實際發(fā)展描述的綜合。例如,該書第三章就把計劃工作中若干問題的描述和對造成問題原因的分析結(jié)合起來。

第二,在方法上,它既不同于資本主義國家也有別于社會主義國家所流行的正統(tǒng)。在資本主義國家,一般均衡論是占統(tǒng)治地位的正統(tǒng)理論,比較經(jīng)濟體制的教科書大量地運用了這種正統(tǒng)理論,其結(jié)果是,作者們往往不能弄懂受馬克思主義意識形態(tài)影響的決策的意義,而我的著作則是嚴(yán)肅地采用了馬克思列寧主義及其經(jīng)典作家的說法。另外,在社會主義國家,馬克思列寧主義是理論上的指導(dǎo)思想,現(xiàn)實則必須用馬列主義觀點去解釋,而我的著作卻兼顧了馬克思列寧主義理論和實際的經(jīng)驗這兩個方面,并且運用后者去適當(dāng)?shù)匦薷暮蜕釛壡罢摺?/p>

本書所采用的方法受到了廣泛的好評,它已經(jīng)成為一本國際性的教科書。英文版在說英語的國家被采用,并于1980年、1982年和1983年繼續(xù)印刷。在歐洲,1980年被譯成荷蘭文出版,1981年被譯成意大利文出版。在拉丁美洲,葡萄牙文譯本于1980年在巴西出版,西班牙文譯本于1983年出版。在亞洲,日語譯本于1982年問世。

關(guān)于本人的情況讀者可能關(guān)心,簡要介紹幾句。我是英國人,劍橋大學(xué)經(jīng)濟系畢業(yè),獲倫敦學(xué)院經(jīng)濟學(xué)碩士學(xué)位。接著,在蘇聯(lián)國立莫斯科大學(xué)經(jīng)濟系進修兩年,研究數(shù)學(xué)方法在經(jīng)濟計劃工作中的應(yīng)用。隨后,在格拉斯哥大學(xué)任教兩年,擔(dān)任經(jīng)濟學(xué)講師,即助理教授。后來又轉(zhuǎn)到劍橋大學(xué)經(jīng)濟研究所和應(yīng)用經(jīng)濟學(xué)系做了六年研究工作,研究領(lǐng)域是蘇聯(lián)經(jīng)濟。在劍橋大學(xué),我獲得了博士學(xué)位,寫了不少文章。1975年,我來到荷蘭阿姆斯特丹,在阿姆斯特丹大學(xué)經(jīng)濟系工作,先是副教授,從1978年起是正教授。我的研究領(lǐng)域是中央計劃經(jīng)濟和比較經(jīng)濟體制。

除這本書外,我的主要著作有:《蘇聯(lián)計劃工作的問題和數(shù)學(xué)方法對解決這些問題的貢獻》(英國劍橋大學(xué)出版社1973年版),《在另一個世界中的集體化、集中和資本主義政治經(jīng)濟學(xué)》(倫敦學(xué)術(shù)出版社1984年版)。第一本書是關(guān)于數(shù)學(xué)方法在蘇聯(lián)經(jīng)濟計劃工作中應(yīng)用的專題論文,集中研究由于使用數(shù)學(xué)的計劃工作方法使經(jīng)濟運行所能達到的實際改善程度。第二本書匯集了我撰寫的各種題目的論文。我為人所知是由于我的“論蘇聯(lián)經(jīng)濟改革”“蘇聯(lián)計劃工作中的數(shù)學(xué)方法”“蘇聯(lián)的農(nóng)業(yè)集體化”“西歐的經(jīng)濟政策”等方面的著作。

我是美國《數(shù)理經(jīng)濟》雜志編輯咨詢委員會的成員,該雜志把蘇聯(lián)的數(shù)理經(jīng)濟文獻譯為英語。我也是《劍橋經(jīng)濟學(xué)雜志》的副編審。我還為聯(lián)合國、荷蘭和加拿大政府、高級研究機構(gòu)國際聯(lián)合會等團體做過咨詢工作。在比較經(jīng)濟體制和社會主義計劃工作的領(lǐng)域里,我被普遍認(rèn)為是世界領(lǐng)先的權(quán)威之一。

顯而易見,我對蘇聯(lián)比對中國更了解。我在書中關(guān)于中國的某些觀察可能使你們感到是片面的、不適當(dāng)?shù)摹.?dāng)然,很多中國讀者都比我對中國的實際更熟悉,但是,我希望和料想,置中國經(jīng)驗于國際視界里作比較的尺度是有用的。我關(guān)心地注視著中國的情況,書出版后即訪問了中國(1979年),那次是作為阿姆斯特丹大學(xué)經(jīng)濟系師生訪問團的團長去的。訪華期間,我有機會在上海和北京講學(xué)。我希望將來還有機會再訪問中國、講學(xué)和會見同行們。

1979年出版的這本書寫作于1974—1978年。在那以后,發(fā)生了許多事情,中國的事態(tài)變化更大。如果我今天來寫這本書,將在許多方面,特別是涉及中國的方面將大不相同了。然而,需要重寫的只是描述的部分,使之更新。理論的核心則仍然相同,它已經(jīng)經(jīng)住了時間的考驗并保持其有效性。

(《社會主義計劃工作》中譯本前言,中國社會科學(xué)出版社,1987年版)

主站蜘蛛池模板: 泰宁县| 鹤峰县| 贵港市| 竹北市| 邮箱| 克拉玛依市| 克什克腾旗| 和顺县| 文山县| 苏尼特左旗| 周至县| 迁西县| 宝应县| 卫辉市| 德令哈市| 东源县| 宾川县| 鸡东县| 上林县| 寻甸| 措勤县| 香港 | 施秉县| 滁州市| 中方县| 格尔木市| 水城县| 江达县| 方城县| 金坛市| 绥滨县| 乌拉特中旗| 墨脱县| 贺州市| 灵川县| 凌海市| 八宿县| 武夷山市| 苏尼特右旗| 宝兴县| 定襄县|