官术网_书友最值得收藏!

2.5 小結

本章主要論述了認知范疇化視角下翻譯中的范疇轉換問題。認知語言學持一種原型范疇觀,即范疇不以充分必要條件,而是以原型特征來界定。范疇內部呈現家族相似性,其成員地位不等,有的處于中心,屬于典型成員,有的則屬于邊界成員。范疇層次性體現為種類包含關系,分為上位范疇、基本層次范疇和下位范疇。范疇的文化差異性是認知范疇觀的必然結果,范疇本身、范疇原型、范疇成員、范疇層次都存在非對應性。因此翻譯中涉及的范疇轉換包括:范疇替換、范疇成員轉換、范疇原型轉換和范疇層次轉換。應該說,翻譯中的范疇轉換還涉及其他一些情況,如隱喻轉換、轉喻轉換、跨域轉換等。限于篇幅,未在本章詳加討論,另外,不同類型的范疇轉換之間很難截然分開,相互有交叉。范疇原型轉換與成員轉換、范疇層次轉換與成員轉換之間都有密切聯系。為了論述需要才將其分為不同類別。以上問題都可在認知范疇觀指引下結合更多的語料做更全面的探討。

主站蜘蛛池模板: 永泰县| 阜平县| 佛山市| 溧水县| 太保市| 甘肃省| 南陵县| 台北县| 随州市| 双辽市| 易门县| 红河县| 蒙自县| 古田县| 家居| 襄樊市| 崇阳县| 桐庐县| 大渡口区| 兴化市| 山西省| 桃园县| 栾城县| 沙坪坝区| 寻甸| 涪陵区| 公安县| 来宾市| 海宁市| 黔西县| 浙江省| 淮安市| 壤塘县| 绥德县| 吉林市| 陆良县| 营口市| 辽中县| 汝州市| 霍州市| 通辽市|