- 關于德語的88個小問題
- 梁錫江
- 811字
- 2020-10-23 11:07:59
11 表示“借”的動詞有哪些(一)?

在漢語中,“借”字有兩個雙向的含義:
(1)經同意暫時使用別人的物品或金錢:借錢/借書/租借。
(2)把自己的財物暫時給別人使用:借錢給人/我的隨身聽借給小華了。
本文先來介紹一下第一種含義,即表示“借到或借得”的德語動詞。
首先,當然是動詞leihen,經常表示一個東西你雖然沒有,但你一般也不太想買,所以會找別人暫時借用一下。基本結構就是[sich (D)] etwas [von/bei jmdm.] leihen,經常使用反身的第三格形式。例如:
Ich habe [mir] den Frack geliehen.
(我借了那套燕尾服。)
Ich habe mir das Geld bei der Bank geliehen.[比較口語的說法]
(我從銀行借了錢。)
Er war mit einem geliehenen Auto unterwegs.
(他開著一輛借來的車。)
其次,entleihen。這個詞只有“借得”的意思,雖然它有一個ent-的前綴,但它從來都不表示借出的含義,這一點希望大家牢記。它經常用于借書或借錢。另外這個詞會比較強調借到物品的來源。所以經常會和von一類的介詞連用。例如:
Ich habe mir ein Buch von ihm entliehen.
(我從他那里借了一本書。)
eine Summe von jmdm.entleihen
(從某人那里借到一筆錢)
[aus der Bibliothek] entliehene Bücher zurückgeben
(歸還從圖書館借來的書)
再次,ausleihen。這個詞兩個含義都有,經常是指請求別人(免費)借給自己什么東西,基本結構就是[sich (D)] etwas [bei/von jmdm.] ausleihen。例如:
Kann ich [mir] einen Bleistift bei dir ausleihen?
(我能問你借一支鉛筆嗎?)
Ich habe [mir] ein Buch [bei/von ihrem Freund] ausgeliehen.
(我從他們的朋友那里借了一本書。)
Er lieh [sich] bei/von seinem Freund ein Fahrrad aus.
(他從他的朋友那里借了一輛自行車。)
以上三個詞的根詞其實都是leihen。但德國人其實還喜歡用動詞borgen,相關的動詞我們就得到了borgen, ausborgen和erborgen三個。其中,borgen對應leihen,ausborgen對應ausleihen(但一般只用于私人領域,而不用于商業往來),而erborgen則是一個比較雅的詞匯,更側重強調主語所處在一種窘迫的境地,例如sich Geld erborgen。
最后,pumpen。這個詞本來是用泵抽取的意思,這里是一個比較形象的說法來表示“借”,當然是一個比較隨便、比較俗的用詞。經常用來表示借錢:
sich [bei/von jmdm.] Geld pumpen
(向某人借錢)
Ich habe mir einen Schirm gepumpt.
(我借了一把傘。)
Am Ende des Monats war er pleite, also pumpte er.
(他月底沒錢了,于是到處借錢。)
[這個詞也可以沒有賓語,大意相當于到處舉債。]