官术网_书友最值得收藏!

一、尚在過程中的全球化

●晚近以來,一項(xiàng)相當(dāng)引人注目的學(xué)術(shù)發(fā)展,就是把理科中的生物學(xué)研究,跟文科中的人類學(xué)研究與歷史學(xué)研究,進(jìn)行了卓有成效的結(jié)合。分子生物學(xué)發(fā)現(xiàn),地球上任何兩個(gè)人的全部基因組之間的平均差別,僅為千分之一;而在父子間遺傳的Y染色體基因組內(nèi),發(fā)生突變的概率又只有三千萬分之一。此外,同一血緣團(tuán)體的成員間,則在基因水平上對內(nèi)享有共性,對外保有邊界。這樣,就不但為我們通過對比而研究血緣人群的遺傳歷史,也為我們追溯自遠(yuǎn)古以來就反復(fù)分化、融合的各種大型混合人群遷徙與互動(dòng)的漫長過程,提供了科學(xué)手段。由此,經(jīng)過國際上各基因組的合作排查,到我們?yōu)橹沟难莼^程就空前清晰地展現(xiàn)出來,其大體上的情況是:在13億年之前,出現(xiàn)了我們的“親戚”草履蟲;在300—400萬年之前,人類從一種古猿演化而來;在200萬年之前,人類第一次走出了非洲;大約10萬年之前,他們又第二次走出了非洲。這意味著,我們幾乎全都是第二次走出非洲的晚期智人的后代,或者說,當(dāng)今遍布整個(gè)地球表面的人群,原本就來自同一個(gè)物種,而由于受到《圣經(jīng)》掌故的影響,國外就把現(xiàn)代人類的母系起源形象地稱為“非洲夏娃”;而來自這同一位“老母猴子”的后代,由于從那里出走到了世界各地,必須適應(yīng)不同的環(huán)境而生存,就逐漸演化成了如今這種有同有異的樣子。

●然而,人類歷史正像《三國演義》所說,其大勢是“分久必合”。這些已然來到世界各地、各自構(gòu)建了不同文明系統(tǒng)的人科動(dòng)物,畢竟還享有99.9%的相同基因,還可以相互通婚共同生子,所以也就免不了要相互溝通往來,而這就構(gòu)成了跨文化研究的基礎(chǔ)。比如,李零就曾在《中國學(xué)術(shù)》上撰文指出,古代中國有一種重要的藝術(shù)主題,那是用若干不同種類的動(dòng)物(鷹、獅、虎、鹿、羊等)混合而成的、背生雙翼的想象動(dòng)物,它們被廣泛用于各種不同的材質(zhì)(金、銀、玉、石、陶、銅等),流行于春秋戰(zhàn)國到魏晉南北朝的藝術(shù)作品中。長期以來,這曾經(jīng)被當(dāng)作我們最典型的國粹,然而,作者通過搜集先秦兩漢時(shí)期的典型材料,并與域外的類似主題進(jìn)行比較研究,卻發(fā)現(xiàn)這是一種雖已被“中國化”卻仍“大有胡氣”的藝術(shù)主題。——這個(gè)案例相當(dāng)扎實(shí)地說明,早從公元前6世紀(jì)開始,就已經(jīng)有了橫跨亞洲大部的綿延藝術(shù)主題,所以這種視覺表象作為一種確定的文化遺跡,足以說明那個(gè)時(shí)候就有相當(dāng)廣泛的人類交往,雖然我們還無須用“全球化”來命名它。

◎中國的有翼神獸,無論就文獻(xiàn)記載看(如《漢書·西域傳》的記載),還是從文物形象看(如依托獅子的形象),都與西亞、中亞和歐亞草原的藝術(shù)有不解之緣。它在中國藝術(shù)中的出現(xiàn)似可上溯到春秋中期或至少是晚期,是從那時(shí)突然出現(xiàn),逐漸發(fā)展為中國藝術(shù)的重要主題。其流行時(shí)期主要是從公元前6世紀(jì)到公元6世紀(jì)這一段。春秋中期到戰(zhàn)國時(shí)期(公元前6—3世紀(jì)),即與格里芬在波斯、中亞和歐亞草原的流行期大致同步而略晚,中國也有很多類似發(fā)現(xiàn),它們是以銅器和銅器紋飾為主,即主要是小件青銅器或青銅器的裝飾物。主題,最初是以典型的格里芬即鷹首類最突出(戰(zhàn)國以后逐漸衰亡),但帶翼鹿(麒麟)、帶翼獅和帶翼虎也已出現(xiàn),主要類型都已齊全。它們的風(fēng)格與西亞等地流行的格里芬在主體特征上是一致的,比后來更有外來特點(diǎn)。[2]

●到了近代,隨著合理性資本主義的擴(kuò)張性發(fā)展,人類各個(gè)群落間的這種交往,也就變得更加常見甚至常態(tài)化。比如,英語世界的漢學(xué)家卜正民(Timothy Brook)寫過一本有趣的書,此書通過對幾幅藝術(shù)畫面的分析,生動(dòng)地展示了一個(gè)逐漸在人類欲望的膨脹下變得狹小起來的物質(zhì)世界:“在一幅繪畫中,一名荷蘭軍官傾身向前,正對著一名面帶笑容的女子。在另一幅畫中,一名女子站在窗口,掂量著幾枚銀幣。在第三幅畫中,水果從瓷碗中滾出,滑落在一條土耳其地毯上。維梅爾的繪畫作品向來以美麗與神秘征服世人:這些描繪精巧的動(dòng)人時(shí)刻背后隱藏著何等奇妙的故事?正如卜正民在《維梅爾的帽子》中向我們展示的那樣,盡管這些圖畫的含義似乎十分私密,但它們實(shí)際上為世人打開了通往一個(gè)迅速擴(kuò)張的世界的大門。軍官戴的時(shí)髦帽子是用海貍毛皮制成的,當(dāng)時(shí)的歐洲探險(xiǎn)家從土著美洲人那里用武器換取海貍毛皮。販賣海貍毛皮的收益則為水手尋找前往中國的新航線之旅提供了資金支持。在中國,歐洲人用秘魯銀礦出產(chǎn)的銀子,購買了數(shù)以千計(jì)的瓷器,瓷器成了這段時(shí)期荷蘭畫作中最親切的常客。卜正民追溯了迅速成長的全球貿(mào)易網(wǎng)絡(luò),正是全球化經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,讓海貍毛皮、土耳其地毯和中國瓷碗同時(shí)出現(xiàn)在臺(tái)夫特(Delft)的客廳里。”[3]

●即使如此,在以往那些相對寂靜的歲月里,人們還是無法想象,人類各個(gè)文明之間的相互交往,竟能變得像現(xiàn)在這樣頻繁、密切、嘈雜,甚至成了須臾不可稍離的生存手段。到了今天,即使在最平凡的日常起居中,我們也是從早到晚一刻不停地,總是離不開作為整體的“全球場”。——只不過,這種整合卻帶來了讓人愛恨交加的雙刃劍。一方面,我們由此好像是更加自由了,從這個(gè)疆域到那塊疆域,大家可以輕易地飛來飛去,享受到各種文明的發(fā)明與特色。可另一方面,正如德國社會(huì)學(xué)家烏爾里希·貝克在其名著《風(fēng)險(xiǎn)社會(huì)》中所說,在地球越變越狹小逼仄的同時(shí),人類生存的空間也被日漸壓縮,使大家的心情與感受越來越緊張,因?yàn)榈厍蛏先魏谓锹涞耐话l(fā)事件,都可以即時(shí)地傳播到我們耳朵里,要求全體人類進(jìn)行風(fēng)險(xiǎn)共擔(dān),從而構(gòu)成心跳加快和夜里失眠的理由。

◎自20世紀(jì)50年代起,無論人們身處地球的何方,彼此之間的聯(lián)系都比以往任何時(shí)候更加密切。全球性的接觸(在世界范圍的人際關(guān)系的意義上來說)比以往任何時(shí)候都更加頻繁,形式更加多樣,發(fā)生得更加迅速,影響也更加深遠(yuǎn)。全球意識(shí)已不再局限于學(xué)者和精英人士偶爾談起的話題,而已成為各個(gè)國家、各種文化和各個(gè)階級的人民的日常生活經(jīng)驗(yàn)。且看主要或完全是在20世紀(jì)中期以來出現(xiàn)的許多新型的全球聯(lián)系:因特網(wǎng)、電視、衛(wèi)星、光纖電纜、航空、全球會(huì)議、洲際連鎖生產(chǎn)、全球營銷策略、電子貨幣和金融、近海地帶、洲際導(dǎo)彈、國際刑警網(wǎng)、全球人權(quán)工具、聯(lián)合國體系、氣候變化、同溫層臭氧損耗、生物多樣性喪失、全球性體育競賽、“世界紀(jì)錄”、“世界音樂”以及從外層空間拍攝的地球照片。在此之前的數(shù)代人都對這些全球性的事物一無所知或知之甚少。[4]

●網(wǎng)上有段廣泛流傳的俏皮話,雖然話說得有點(diǎn)損,卻也不妨說是歪打正著地,從消費(fèi)或欲望的角度,說明了當(dāng)代生活的全球化程度:“住英國房子,買俄羅斯別墅,用瑞典手機(jī),戴瑞士手表,做泰國按摩,洗土耳其桑拿,雇菲律賓女傭,配以色列保鏢,開德國轎車,坐美國飛機(jī),喝法國紅酒,吃澳洲海鮮,抽古巴雪茄,穿意大利皮鞋,看巴西足球,觀奧地利歌劇,活日本長壽,拿丹麥津貼,領(lǐng)沙特工資,當(dāng)中國干部!”當(dāng)然我相信,絕大多數(shù)人的生活都不可能這么過分——即使在今后也不可能,因?yàn)榈厍虻馁Y源根本就承擔(dān)不起。不過,隨便往周圍打量一下,會(huì)發(fā)現(xiàn)我們?nèi)粘F鹁又械娜蚧潭龋涑潭纫惨严喈?dāng)不低。比如,讓我們隨便放縱一下想象吧:早上起床去一趟衛(wèi)生間,就可能用到西班牙的潔具、韓國的牙膏和日本的肥皂;再走進(jìn)書房打開筆記本電腦,也可能正是美國的蘋果品牌;在電腦上瀏覽一則新聞,那可能正是法國總統(tǒng)選舉的結(jié)果;接著又接到一個(gè)電話,就算那不是留學(xué)的孩子從新西蘭打來的,使用的也可能是芬蘭公司的手機(jī);再吃一頓簡單的早餐,就很可能吃到奧地利的奶酪、意大利的橄欖油、澳大利亞的燕麥片,餐后,還可能再吃幾粒美國的多維、巴西的蜂膠和韓國的人參膠囊;然后開車去上班,開的很可能是德系的車,而車載收音機(jī)卻來自新加坡,播放著俄羅斯的老歌;到單位后再看看一天的日程,很可能要回復(fù)來自日本的電郵、討論派駐非洲或馬來西亞的項(xiàng)目,接待來自丹麥、瑞典或挪威的訪客……

●不必接著再往下具體推想了,那會(huì)根本沒有盡頭。如果說,在老舍的名劇《茶館》里,那位反派人物唐鐵嘴的逗笑臺(tái)詞,就已經(jīng)讓他有某種國際化的感覺——“你看,哈德門煙是又長又松,一頓就空出一大塊,正好放‘白面兒’。大英帝國的煙,日本的‘白面兒’,兩大強(qiáng)國侍候著我一個(gè)人,這點(diǎn)福氣還小嗎?”那么相比起來,大家今天的日常生活,就連說是讓八國聯(lián)軍侍候著,恐怕都還嫌不夠帶勁兒,根本就是被聯(lián)合國在侍候著!而諷刺的是,這種日常生活的密切國際化,的確很便于讓國人去抵制“哪國貨物”,因?yàn)閹缀跤|目就能找到相應(yīng)的對象;可反過來說,讓那些極端人士感到懊惱的是,他們由此也最終“制裁”了本國同胞,因?yàn)闊o論其制造商還是所有者,都跟中國本身脫不開干系。

◎我們來看一個(gè)活生生的全球化的例子。全球化的故事可能就藏在一塊小小的計(jì)算機(jī)硬盤(hard disk drive)之中(如果這個(gè)計(jì)算機(jī)是1995年以后買的)。拆開計(jì)算機(jī),我們會(huì)發(fā)現(xiàn),硬盤可能就是Seagate公司生產(chǎn)的——Seagate是世界上最大的計(jì)算機(jī)硬盤生產(chǎn)商。這個(gè)硬盤有一個(gè)部件叫做腦件(head)(讀寫數(shù)據(jù)的設(shè)備),一般由兩道工序制成,一是薄件(wafer)制作,一是稱之為HGA(Head-Gimbal Assembly)和HAS(Head-Stack Assembly)的工序。薄件制作是硬盤生產(chǎn)中技術(shù)最尖端的工序,Seagate公司把它安排在美國和北愛爾蘭;HGA是硬盤生產(chǎn)中最不需要技術(shù)、勞動(dòng)力強(qiáng)度最大的工序,被安排在泰國、馬來西亞、菲律賓。腦件中的印刷電路板在泰國制造,而把元件裝入印刷電路板則安排在印度、印度尼西亞、馬來西亞和新加坡。硬盤還有一個(gè)部件叫作媒質(zhì)元件(media)(信息存儲(chǔ)設(shè)備),是硬盤生產(chǎn)中技術(shù)較為復(fù)雜的一部分,最近從美國移到了新加坡。還有一個(gè)部件叫作馬達(dá)(motors)(使媒質(zhì)元件精確旋轉(zhuǎn)的設(shè)備),被安排在泰國制造(也有可能從日本進(jìn)口,日本的Nippon Densan公司占有75%的世界市場)。最后一道工序是硬盤組裝,要求的技術(shù)比較低,安排在馬來西亞、菲律賓、新加坡。[5]

◎時(shí)空的客觀特性經(jīng)歷了徹底革命的過程,我們不得不改變我們自己闡述世界的方式,有時(shí)候需要以十分激進(jìn)的方式。我使用“壓縮”這個(gè)詞,是因?yàn)橘Y本主義的歷史特征,主要是由生活節(jié)奏的加速來表征,然而如此克服空間障礙,就會(huì)使世界有時(shí)候看起來是向我們內(nèi)部崩塌。[6]

●另一個(gè)讓人困惑之處在于,盡管“全球化”緊緊包圍著我們,而且研究它的專著也是汗牛充棟,但在另一方面,所謂“全球化”這種東西,卻又像海市蜃樓般的幻象,讓人看得見而抓不住。英國學(xué)者斯圖爾特指出,“全球化”更像一個(gè)口號(hào)性的用語:“‘全球話語’變得盡人皆知,只不過是最近的事情。幾個(gè)世紀(jì)以前,人們相信地球是圓的之后,就開始用‘global’這個(gè)詞表示‘地球’(the planet)。不過,在大眾英語說法中,‘global’這個(gè)形容詞除了它原來的‘球體的’這個(gè)意思之外,直到19世紀(jì)90年代才開始表示‘全世界的’(OED,1989:VI,582),50年后,‘全球化’及‘全球主義’等詞語出現(xiàn)在一篇發(fā)表的論文中(Reiser and Davies,1944:212,219),‘全球化’一詞第一次出現(xiàn)在詞典(美式英語詞典)中是在1961年(Webster,1961:965)。”[7]或許正因?yàn)檫@樣,當(dāng)大家爭著去填充這個(gè)“能指”的時(shí)候,“全球化”一語的實(shí)際所指,也就難免言人人殊了。簡單說來,各國學(xué)者圍繞著“全球化”的問題,幾乎對每件事都沒有共識(shí),對任何側(cè)面都有不同意見,而各方還都既能講得振振有詞,又會(huì)爭得面紅耳赤。正如齊格蒙特·鮑曼(Zygmunt Bauman)曾經(jīng)指出的:“‘全球化’掛在每個(gè)人的嘴邊;這個(gè)風(fēng)靡一時(shí)的字眼如今已迅速成為一個(gè)陳詞濫調(diào),一句神奇的口頭禪,一把意在打開通向現(xiàn)在與未來一切奧秘的鑰匙。對某些人而言,‘全球化’是幸福的源泉,對另一些人來說,‘全球化’是悲慘的禍根。”[8]

●比如,轟動(dòng)一時(shí)的《帝國》一書,曾經(jīng)認(rèn)為在全球化時(shí)代,民族國家的主權(quán)已經(jīng)式微:“通向帝國之路出現(xiàn)在現(xiàn)代帝國主義的衰落之時(shí)。與帝國主義相比,帝國不建立權(quán)力的中心,不依賴固定的疆界和界限,它是一個(gè)無中心無疆界的統(tǒng)治機(jī)器。在其開放的、擴(kuò)展的邊界當(dāng)中,這一統(tǒng)治機(jī)器不斷加強(qiáng)對整個(gè)全球領(lǐng)域的統(tǒng)合。帝國通過指揮的調(diào)節(jié)網(wǎng)絡(luò)管理著混合的身份、富有彈性的等級制和多元的交流。帝國主義的世界地圖明顯的民族—國家色彩,已經(jīng)被合并、混合在帝國全球的彩虹中。”[9]然而另一方面,美國社會(huì)科學(xué)協(xié)會(huì)主席克雷格·卡洪,卻又在《中國學(xué)術(shù)》雜志上撰文指出,上世紀(jì)90年代盛行的全球化設(shè)想,一反在此之前對于認(rèn)同政治或群體凝聚力的宣傳,轉(zhuǎn)而去鼓吹全球社會(huì)對于地方問題的人道主義干預(yù),并且盛贊混合、多元和重疊的政治身份。可是在國際學(xué)界,卻很少有人反過來注意到,當(dāng)前民族國家間的普遍斗爭,倒正是少數(shù)幾種反抗資本主義全球化的可行方式之一。[10]

◎內(nèi)格里和哈特似乎夸大了全球化網(wǎng)絡(luò)社會(huì)的范圍(卡斯特也是如此)。政府仍然管制國內(nèi)貿(mào)易,并因在國內(nèi)使用刺激措施而取得了具體的成果。我們經(jīng)常把環(huán)境問題歸咎于全球化,事實(shí)上,這是政府政策的后果,比如巴西政府資助伐木公司(Gilpin,2002)。不存在所謂的全球勞動(dòng)力市場,因?yàn)楦辉覍σ泼裼兄鴩?yán)格的限制。作為公民,天生就有權(quán)利和義務(wù)待在國家的領(lǐng)土范圍之內(nèi),一些國家一直在保持著令人羨慕的福利方案。前世界銀行首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家斯蒂格利茨,對其在國際組織見到的偽善的自由貿(mào)易提出了尖刻的批評。他說,美國人說自己支持自由貿(mào)易,但卻反對進(jìn)口(2002)。換句話說,沒有理由相信全球性網(wǎng)絡(luò)社會(huì)無所不在和無所不能。[11]

●在一方面,《紐約時(shí)報(bào)》最具影響力的專欄作家托馬斯·弗里德曼,撰寫了他那本有名的《世界是平的》,在該書中以高超的技巧和樂觀的態(tài)度,為讀者描繪了全球化為世界帶來的“平坦化”。——他具體列舉了十輛推平世界的推土機(jī),從視窗開啟到網(wǎng)景上市,從工作流軟件到資源開放,從外包到離岸生產(chǎn),從供應(yīng)鏈到內(nèi)包,從信息搜尋到輕科技“類固醇”,而凡此種種都跟信息與通信技術(shù)有關(guān)。弗里德曼據(jù)此認(rèn)為,在這個(gè)因信息技術(shù)而密切互聯(lián)的世界,由于全球的市場、勞力和產(chǎn)品都可以被普遍共享,就都可能以最高的效率和最低的成本來實(shí)現(xiàn)。由此一來,在這種的普遍競爭環(huán)境中,一個(gè)“平坦化”的世界經(jīng)濟(jì),對于所有的人都將是一件好事;在這個(gè)意義上,由信息技術(shù)所帶來的經(jīng)濟(jì)全球化,尤其會(huì)使發(fā)展中國家從中獲益。

●然而,另一方面,任教于哈佛的政治學(xué)家斯坦利·霍夫曼卻指出,雖然不能否定全球化的好處,卻要反對這種靠不住的樂觀主義,誤以為它已是在勢如破竹地、義無反顧地行進(jìn)。這是因?yàn)椋谝唬@種全球化的傾向既非不可避免的,也非不可抗拒的,它既然源自美國的強(qiáng)大經(jīng)濟(jì)影響,也會(huì)由于美國的經(jīng)濟(jì)危機(jī)而退潮。第二,所謂全球化運(yùn)動(dòng)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有真正全球化,它所觸及的地區(qū)還相當(dāng)有限,還受制于各國的具體條件和邊界,還遠(yuǎn)未達(dá)到在市場、服務(wù)和生產(chǎn)方面的一體化。第三,超地域和后主權(quán)的治理還只是剛剛萌芽,非政府組織的代表性也還相當(dāng)有限。第四,與此同時(shí),一些超國家治理的組織,又往往反映了少數(shù)國家的意志,其領(lǐng)導(dǎo)權(quán)往往是被壟斷的,其操作往往是不透明的,其裁定也往往是不公平的。第五,實(shí)際上,全球化只不過是各種技術(shù)手段的總和,而這些手段又可以為各種國家和個(gè)人所利用,而由此導(dǎo)致帶有各種偏向的行為,與啟蒙運(yùn)動(dòng)所構(gòu)想的那個(gè)科學(xué)、理性的世界,形成了巨大的偏離與落差。[12]

●由此綜合而言,首先,就共同卷入而言,誠如齊格蒙特·鮑曼所說,“對每個(gè)人來說,‘全球化’是世界不可跳脫的命運(yùn),是無法逆轉(zhuǎn)的過程。它也是以同樣程度和同樣方式影響我們所有人的一個(gè)過程。我們所有的人都在被‘全球化’——而對被‘全球化’的人來說,被‘全球化’的意義大體上是相同的。”[13]其次,在客觀事實(shí)方面,又如羅蘭·羅伯遜所說,“當(dāng)然,關(guān)于全球聯(lián)系的總體計(jì)算是高度概括的,絕不意味著地球上的每一個(gè)地方、每一個(gè)人都平等地全球化了。相反,不同地方全球化的程度是不同的,盡管全球現(xiàn)象現(xiàn)已在某種程度上影響到每一個(gè)地方和每一個(gè)人。比如,地球上幾乎沒有人能夠完全逃避全球氣候變化的影響。然而,全球事務(wù)對一些地理區(qū)域和一些社會(huì)群體的影響總要大于對另一些區(qū)域和群體的影響……簡言之,雖然全球聯(lián)系遍及整個(gè)世界,但其覆蓋在地理上和社會(huì)上卻不均衡。”[14]第三,在主觀認(rèn)識(shí)方面,也如斯圖爾特所說:“我們對全球化進(jìn)程的理解范圍還很窄,僅限于重要方面。而且,全球化論爭的水平通常令人失望。許多討論的措辭聽起來都像是名言警句。許多觀點(diǎn)要么過于武斷,要么過于泛泛。政治偏見通常對人們有巨大影響,以至于他們只顧發(fā)表自己的意見,卻不太肯傾聽別人的觀點(diǎn)。絕大多數(shù)論述缺乏審慎、準(zhǔn)確、前后一貫的概念。爭論的范圍狹窄,討論通常只側(cè)重于某一方面(文化、生態(tài)、經(jīng)濟(jì)、歷史、法律或政治方面),卻沒有把這些內(nèi)容放在一起討論。”[15]

◎應(yīng)當(dāng)用什么詞語來描述我們將要論證的主題?這個(gè)詞語當(dāng)然不是“全球化”。“全球化”這個(gè)詞語一度用來表示一種市場戰(zhàn)略,隨后又用來表示一種宏觀經(jīng)濟(jì)的主題,現(xiàn)在,它似乎囊括了所有的事物,也可以說,它什么都沒有囊括……[16]

●那么,到底怎么來看待這件事呢?我個(gè)人認(rèn)為,這種混亂的知識(shí)狀況,正說明熱鬧的全球化其實(shí)尚在過程中。正是在這個(gè)意義上,恰如大衛(wèi)·赫爾德等人在《全球大轉(zhuǎn)型》中所指出的,全球化可被精確地定義為:“體現(xiàn)社會(huì)關(guān)系和貿(mào)易在空間組織上的轉(zhuǎn)型(用它們的擴(kuò)展范圍、強(qiáng)度、速度和影響來評價(jià))并產(chǎn)生跨陸、跨地區(qū)的流動(dòng)和活動(dòng)、相互影響和權(quán)力行使網(wǎng)絡(luò)的一個(gè)(或一組)過程。”[17]而由此才可以想見,一方面,正因?yàn)樗_是一個(gè)過程,所以,最早敏感到此一過程的人,也就基于英語中g(shù)lobal(全球)的這個(gè)詞根,創(chuàng)造出了globalization(全球化)這個(gè)新詞,借以摹狀和界定這種趨勢。但另一方面,也正因?yàn)檫@還只是個(gè)過程,所以,它的發(fā)展就沒有那么均衡,而且無論是哪種新穎的苗頭,都有仍然與之相反的傾向,紛亂復(fù)雜地?fù)诫s其間。換句話說,一方面,正因?yàn)樗_實(shí)是一個(gè)過程,所以它已給人類知識(shí)帶來了確定的沖擊,甚至可以這么說,像《全球化百科全書》這種圖書的編纂,足以說明它已經(jīng)為以往的知識(shí),重新洗過了一次牌,打了一個(gè)結(jié),或升了一次級。但另一方面,也正因?yàn)樗€只是個(gè)過程,所以所謂“globalization”一詞,其全部意思就應(yīng)是各種不同義項(xiàng)的疊加,可以同時(shí)用來指稱“國際化”、“自由化”、“世界化”、“西化”和“超地域化”。

●學(xué)者們面對上述紛亂情況,往往會(huì)利用排除法來粗取精。然而我的想法卻截然不同,因?yàn)槲冶救艘幌蛘J(rèn)為,如想摹狀一個(gè)尚且處在過程中的狀態(tài),那么,面對各種解釋紛然雜陳的亂局,最好利用同等復(fù)雜的思維方式,把圍繞某一詞語的各種義項(xiàng)進(jìn)行疊加,乃至在歷史的發(fā)生過程中,進(jìn)一步尋繹出各義項(xiàng)間的來龍去脈,以便綜合起來、而不是非此即彼地,對它們進(jìn)行闡釋與應(yīng)用。這種并列語義而尋找脈絡(luò)的方法,是我以前自行摸索著試用的,過去,我曾用它處理過古漢語中的“天”字,也曾用它處理過現(xiàn)代漢語中的“國學(xué)”一詞;不過,我到現(xiàn)在都還沒給這種方法想好一個(gè)名字。但無論如何,關(guān)鍵的區(qū)別卻明擺在那里:如果別人老是想用嚴(yán)酷的邏輯,去清洗日常語詞的混沌用法,我卻寧愿以寬大包容的姿態(tài),從這種混亂中看出文化史的脈絡(luò)來,也看出在語言在實(shí)際運(yùn)用中的潛在理由來。

◎我的這種方法,應(yīng)當(dāng)和雷蒙·威廉斯《關(guān)鍵詞》的方法不同,因?yàn)楹笳叩闹髦荚谟谕高^概念的關(guān)節(jié)點(diǎn),來管窺文化共同體的深度發(fā)展;而我則反其道而行之,想要假道于文明的曲折進(jìn)程,去豐富地把握一個(gè)詞的綜合含義。此外,我的這種方法,應(yīng)當(dāng)也和《高級牛津英語詞典》的做法不同,因?yàn)楹笳咧皇窃谶M(jìn)行簡單枚舉,而那些被突兀并列出來的各種詞義,好像僅僅是在相互證明著對方的荒謬,或者對方的不可思議,卻并沒有顯出文化發(fā)展的脈絡(luò),哪怕那歷程是偶然和曲折的;而我則是反其道而行之,想要從那些并列的荒謬中,看出某種人類文化的邏輯,從而在深度的理解中,把這些義項(xiàng)給貫穿起來。[18]

●不過所見略同的是,由羅伯遜和肖爾特主編的《全球化百科全書》,看來也運(yùn)用了類似的方法,他們認(rèn)為“全球化”這個(gè)概念,可以細(xì)分為“國際化”、“自由化”、“普遍化”和“星球化”,而由于所有上述的四個(gè)概念,都指稱著對于現(xiàn)有民族—國家框架的超越,它們彼此間就可以重疊與互補(bǔ)。盡管我作為一位中國學(xué)者,對他們的這種界定尚持一定的保留,因?yàn)樗麄兇蟾攀怯捎谏硖幬鞣剑蜁?huì)不太敏感全球化中的“西化”側(cè)面,但無論如何,我卻可以贊同他們的基本方法,也即當(dāng)人們運(yùn)用“全球化”這個(gè)術(shù)語的時(shí)候,他們有可能就是同時(shí)利用了它的多重含義,而又有可能暗中對其中的某一側(cè)面,給予了更多的或者并未自覺到的偏重與強(qiáng)調(diào)。正因?yàn)檫@樣,當(dāng)我們傾聽有關(guān)“全球化”的種種言說時(shí),就應(yīng)當(dāng)仔細(xì)地辨析其中的微妙區(qū)別,進(jìn)而有時(shí)候向其言說者挑明它。

◎當(dāng)全球化指國際化時(shí),它指涉的是交易的增長和國家間的相互聯(lián)系。沿著這些路線,“全球的”概念或多或少地等同于“國際的”(國家之間)和“跨國的”(跨越國家)。在這種設(shè)想之下,一個(gè)全球化的局勢牽涉跨越國家界限的不斷流動(dòng)。在這種寬泛的理解中,衡量全球化的是更大規(guī)模的國際間(即跨越邊界)的物、觀念、投資、信息、微生物、金錢、人及污染物的流動(dòng)。國家間貿(mào)易數(shù)量、范圍和頻率的增長也說明一個(gè)地區(qū)性的時(shí)間和條件會(huì)日益影響另一地區(qū)的狀況。因此,在這一研究方法中,全球化強(qiáng)調(diào)更大的國家間的相互依賴。

一個(gè)更為具體的國際化觀念將全球化界定為自由化。從這一在20世紀(jì)90年代的經(jīng)濟(jì)學(xué)家中十分盛行的視角來看,全球化是指消除對國家間跨邊界流動(dòng)的官方限制的規(guī)定。換句話說,在國家權(quán)威部門減少或消除貿(mào)易障礙、對外交換限制、資本控制、國際廣播與計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的通訊阻礙及簽證要求等措施時(shí),國際交易就會(huì)增長,這樣全球化就指“開放的”、“自由的”國際市場的產(chǎn)生。

將全球化看作普遍化的第三種用法描述一個(gè)過程,其中越來越多的事物與經(jīng)驗(yàn)播散給地球所有居住地上的人們。按照這第三種理解,全球指的是“世界范圍的”、“所有地方”。例如當(dāng)代社會(huì)正經(jīng)歷電視臺(tái)、養(yǎng)牛業(yè)、艾滋病、現(xiàn)代性、雷格舞、壽司吧等的全球化,因?yàn)檫@些及無數(shù)其他傳播到人類的現(xiàn)象正在全球范圍內(nèi)分散。將全球化解釋為普遍化的觀念經(jīng)常產(chǎn)生的假設(shè)是:一個(gè)更加全球性的世界在本質(zhì)上是文化上傾向于同質(zhì)的世界。這種論述經(jīng)常將全球化描述為“西方化”、“美國化”和“麥當(dāng)勞化”,而其他的觀點(diǎn)將全球化解釋為具有多種競爭的普遍化傾向的局勢。一些學(xué)者以這種方式將全球化的特征描述為“文明的沖突”。

最后在第四種定義中,星球化的概念將全球化描述為在地球這個(gè)整體的層面上展露社會(huì)關(guān)系的一種傾向。在這種方法中,無論居住在哪里,當(dāng)人們越來越能夠彼此直接聯(lián)系,全球化就產(chǎn)生了。例如,電話和因特網(wǎng)使橫穿星球的通訊成為可能;大陸間彈道導(dǎo)彈促成了貫穿星球的軍事聯(lián)系;氣候變化包含橫穿星球的生態(tài)聯(lián)系;美元和歐元等貨幣成為全球性的貨幣;“人權(quán)”和“宇宙飛船地球”的話語深化了橫跨星球的意識(shí)。這些增長與許多其他橫跨星球的聯(lián)系形成了對社會(huì)地理學(xué)的重組,以便讓“社會(huì)”既在全球的平臺(tái)上又在區(qū)域性地帶、國家范圍及地方領(lǐng)域得以存在。這樣,隨著全球化的發(fā)展,星球自身成為一個(gè)社會(huì)場所,大于領(lǐng)土空間并與之不同。實(shí)際上由于星球的社會(huì)關(guān)系比領(lǐng)土地盤、領(lǐng)土距離和疆界更多地由地方、國家和區(qū)域性的框架來定義,一些分析學(xué)家把跨星球的全球化與去解域化進(jìn)程聯(lián)系在一起。[19]

●盡管人們在日常語言中,往往自覺或不自覺地,將上述幾重義項(xiàng)疊加并用,然而這并不意味著,這幾重定義的重要性,在當(dāng)今語境中就是自動(dòng)相等的。按照羅伯遜和肖爾特的說法,“全球化的前兩個(gè)含義(國際化與自由化)在國家領(lǐng)地間根據(jù)社會(huì)關(guān)系的方式而形成”,而“后兩種含義則是在全球的范圍內(nèi)形成的”。所以,盡管上述四重定義都涉及對于民族—國家的超越,但“前兩種含義仍然將國家單位作為它們主要的參照點(diǎn)”,而后兩種含義則“將地理上的坐標(biāo)方格從領(lǐng)土性的框架轉(zhuǎn)向星球的框架”。由此可以想到,盡管前邊談及的多重義項(xiàng),在把握全球化的時(shí)候都是不可偏廢的,然而,卻唯有“星球化”的這一重義項(xiàng),才強(qiáng)調(diào)了人類橫跨星球的空前聯(lián)系,才構(gòu)成了某種新型的知識(shí)范式

●總之,全球化還處在過程中,還處在方生方成中。一方面,無論如何都應(yīng)看到,正因?yàn)樵撨^程已經(jīng)發(fā)展到了某個(gè)臨界點(diǎn),顯出一種確定不移且又日益加速的趨勢,人們對它的認(rèn)識(shí),才會(huì)從西方化、國際化、世界化,轉(zhuǎn)而發(fā)展到了普遍化、全球化、甚至星球化,而且還特別強(qiáng)調(diào)后者的“社會(huì)—地理”性質(zhì)。可另一方面,又必須時(shí)刻清醒地看到,這種趨勢畢竟是人類社會(huì)的趨勢,要由人類這種主體來歷史性地接力完成,所以,它就不會(huì)像以往臆想的那樣,竟會(huì)是“不以人的意志”為轉(zhuǎn)移的。——所以這也就意味著,這個(gè)過程能否最終完成,以及到底朝向什么方向完成,除了其他的決定因素之外,還要取決于一代代人類成員的主動(dòng)選擇,其中也可能包括扭轉(zhuǎn)式的轉(zhuǎn)折。

[1]本文節(jié)選自長篇講稿《全球化與中國文化》。由于原稿共分為十節(jié)、長達(dá)九萬字,無法在篇幅上跟其他同事的講稿相協(xié)調(diào),這里就只截取了它的前兩節(jié),并統(tǒng)一冠以第二節(jié)的小題目。當(dāng)然,也應(yīng)把原稿各節(jié)的標(biāo)題附在這里,以使讀者們能略窺全豹:

1. 尚在過程中的全球化

2. 全球文化與文化全球

3. 沖擊案例之一:申遺

4. 沖擊案例之二:語言

5. 沖擊案例之三:建筑

6. 沖擊案例之四:電影

7. 沖擊案例之五:熊膽

8. 沖擊案例之六:通識(shí)

9. 自我殖民與中體西用

10. 帶著警覺去加入全球

[2] 李零:《論中國的有翼神獸》,《中國學(xué)術(shù)》,第5期。

[3] 卜正民:《維梅爾的帽子:從一幅畫看全球貿(mào)易的興起》,劉彬譯,“引言”,文匯出版社,2010年。

[4] 羅蘭·羅伯遜、揚(yáng)·阿特·肖爾特主編:《全球化百科全書》,譯林出版社,2011年,第1頁。

[5] 張?zhí)K:《經(jīng)濟(jì)全球化:良性的規(guī)則何以可能?》,《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》,2005年第1期。

[6]David Harvey, The Condition of Postmodernity: An Enquiry into the Origins of Cultural Change, Blackwell, 1990, p.240.

[7] 簡·阿特·斯圖爾特:《解析全球化》,王艷莉譯,吉林人民出版社,2011年,第45頁。

[8] 齊格蒙特·鮑曼:《全球化:人類的后果》,郭國良、徐建華譯,“緒論”第1頁,商務(wù)印書館,2001年。

[9] 麥克爾·哈特、安東尼奧·耐格里:《帝國》,“序言”,第2—3頁。全書由楊建國、范一亭譯,“序言”由佘江濤譯,江蘇人民出版社,2008年。

[10] 參見克雷格·卡洪:《后民族時(shí)代來到了嗎?》,《中國學(xué)術(shù)》,第21輯。

[11] 托馬斯·許蘭德·埃里克森:《全球化的關(guān)鍵概念》,周云水等譯,譯林出版社,2012年,第86—87頁。

[12] 參見斯坦利·霍夫曼:《全球化的沖突》,劉慧華譯,《世界經(jīng)濟(jì)與政治》,2003年第4期。

[13] 齊格蒙特·鮑曼:《全球化:人類的后果》,“緒論”第1頁。

[14] 羅蘭·羅伯遜、揚(yáng)·阿特·肖爾特主編:《全球化百科全書》,“導(dǎo)言”第2頁。

[15] 簡·阿特·斯圖爾特:《解析全球化》,第41頁。

[16] 奎邁·安東尼·阿皮亞:《世界主義:陌生人世界里的道德規(guī)范》,苗華建譯,中央編譯出版社,2012年,第3—4頁。

[17] 轉(zhuǎn)引自褚松燕:《評赫爾德等:〈全球大轉(zhuǎn)型:政治、經(jīng)濟(jì)和文化〉》,《中國學(xué)術(shù)》,第4輯,2000年。

[18] 劉東:《與何恬論學(xué)書》。

[19] 羅蘭·羅伯遜、揚(yáng)·阿特·肖爾特主編:《全球化百科全書》,第304—305頁,著重號(hào)為引者所加。

主站蜘蛛池模板: 玉田县| 确山县| 黔西县| 陕西省| 冀州市| 岐山县| 建瓯市| 临沂市| 武平县| 昌乐县| 周至县| 两当县| 大丰市| 广州市| 达孜县| 新龙县| 石首市| 贵阳市| 苏州市| 土默特左旗| 穆棱市| 梅河口市| 渝中区| 霞浦县| 丹寨县| 平乐县| 洮南市| 宁蒗| 清苑县| 逊克县| 富顺县| 定结县| 中卫市| 禄丰县| 莫力| 庆城县| 肥东县| 麦盖提县| 玉门市| 屯昌县| 宁明县|