書名: 唐詩三百首譯注作者名: (清)蘅塘退士編選 史良昭 曹明綱 王根林譯注本章字數: 503字更新時間: 2020-08-27 13:49:24
漁翁
柳宗元
漁翁夜傍西巖宿〔1〕,
曉汲清湘燃楚竹〔2〕。
煙銷日出不見人,
欸乃一聲山水綠〔3〕。
回看天際下中流,
巖上無心云相逐〔4〕。
【題解】
本詩作于詩人被貶永州時期。通過漁翁由夜至晨的一系列居常描寫,塑造了一個無拘無束、悠然自得的漁翁形象。詩若單截前四句完篇,可收清空之效,而詩人仍續以后兩句坐實,足見有自我寫照的意味,從中寄托詩人在被貶生活中期待擺脫束縛、追求自由的心愿。此篇宜與詩人的《江雪》(見本書卷七)同讀。
【注釋】
〔1〕 西巖:指西山,在永州治所零陵西湘江外。詩人的《始得西山宴游記》里有對西山的描述。
〔2〕 曉汲:早晨取水。 清湘:清澈的湘江。 燃楚竹:指燃竹煮飯。永州古屬楚地,故稱永州之竹為楚竹。
〔3〕 欸(ǎi)乃:唐時民間漁歌名,唐元結有《欸乃曲序》。一說搖櫓聲。
〔4〕 “巖上”句:化用陶淵明《歸去來辭》“云無心而出岫”句意。
【譯文】
入夜了,漁翁把船就靠在西巖旁邊,隨意歇下。清晨,打來清清的湘江水,用當地的青竹當柴煮茶。晨霧消散,太陽初掛,咦,怎么不見了他!只聽得一聲柔櫓“咿——呀——”,搖出了青山綠水撲面如畫。回頭望,天之涯,一葉小舟已從江心順流直下,一朵朵白云,在巖上無憂無慮地追逐、嬉耍。